-
1 ergo
[st1]1 [-] ergo, prép. + gén.: à cause de, pour, pour l'amour de, en faveur de, en récompense de, en l'honneur de. - victoriae ergo: à cause de la victoire. - formidinis ergo, Lucr. 5, 1246: par crainte. - illius ergo venimus, Virg. En. 6, 670: c'est pour lui que nous sommes venus, c'est lui qui nous amène. [st1]2 [-] ergo, conj. de coord.: - [abcl][b]a - donc, ainsi, ainsi donc, par conséquent, aussi. - [abcl]b - alors, alors donc, mais, eh bien (dans les phrases inter. ou impér.).[/b]* * *[st1]1 [-] ergo, prép. + gén.: à cause de, pour, pour l'amour de, en faveur de, en récompense de, en l'honneur de. - victoriae ergo: à cause de la victoire. - formidinis ergo, Lucr. 5, 1246: par crainte. - illius ergo venimus, Virg. En. 6, 670: c'est pour lui que nous sommes venus, c'est lui qui nous amène. [st1]2 [-] ergo, conj. de coord.: - [abcl][b]a - donc, ainsi, ainsi donc, par conséquent, aussi. - [abcl]b - alors, alors donc, mais, eh bien (dans les phrases inter. ou impér.).[/b]* * *Ergo in seruitute expetunt multa iniqua. Plaut. Doncques, ou Parquoy doncques.\Tibi ergo. Terent. A toy doncques.\Quid ergo est? Cic. Qui a il doncques?\Ergo, producte. Virg. - illius ergo Venimus. A cause de luy.\Eum donari virtutis ergo beneuolentiaeque. Cic. A cause de sa vertu. -
2 introrsus
introrsum (introrsus), adv. ou prép. + gén. (formes sync. de introversum, introversus) vers l'intérieur, en dedans, dedans. - videt hunc omnis domus introrsum turpem, Hor. Ep. 1, 16, 45: toute sa famille voit sa laideur morale qu'il cache en lui. - introrsus Asiae esse, Sall.: être au centre de l'Asie.* * *introrsum (introrsus), adv. ou prép. + gén. (formes sync. de introversum, introversus) vers l'intérieur, en dedans, dedans. - videt hunc omnis domus introrsum turpem, Hor. Ep. 1, 16, 45: toute sa famille voit sa laideur morale qu'il cache en lui. - introrsus Asiae esse, Sall.: être au centre de l'Asie.* * *Introrsus, vel Introrsum, Aduerbium. Vers le dedens, En dedens, Au dedens.\Vt non facile introrsus inspici posset. Caesar. Dedens. -
3 coram
1 - adv. - en face, vis-à-vis, en tête à tête; publiquement, ouvertement. [st2]2 [-] prép. + abl. - en présence de, vis-à-vis de, en face de. - coram in os te laudare, Ter. Ad.: louer en face. - coram tradere in manus, Plaut.: remettre en main propre. - coram adsum, Caes. Virg.: me voici. - coram et palam: au vu et au su de tout le monde. - coram tecum loquar, Cic.: je te parlerai franchement. - de his coram loquar, Cic.: je t'en parlerai de vive voix. - in coram (incoram) + gén. = coram. - in coram omnium, Apul.: en présence de tous. - coram noxae (gén.) prehensus, App. M. 9: pris en flagrant délit, pris sur le fait.* * *1 - adv. - en face, vis-à-vis, en tête à tête; publiquement, ouvertement. [st2]2 [-] prép. + abl. - en présence de, vis-à-vis de, en face de. - coram in os te laudare, Ter. Ad.: louer en face. - coram tradere in manus, Plaut.: remettre en main propre. - coram adsum, Caes. Virg.: me voici. - coram et palam: au vu et au su de tout le monde. - coram tecum loquar, Cic.: je te parlerai franchement. - de his coram loquar, Cic.: je t'en parlerai de vive voix. - in coram (incoram) + gén. = coram. - in coram omnium, Apul.: en présence de tous. - coram noxae (gén.) prehensus, App. M. 9: pris en flagrant délit, pris sur le fait.* * *Coram, Praepositio ablatiuo casui seruiens: vt Coram Senatu. Devant, En la presence du Senat.\Coram, aliquando est aduerbium. Cic. En presence.\Coram etiam ex ipso audiebamus. Cic. Quand nous estions avec luy.\Veniat, et coram mecum disputet. Cic. Qu'il vienne, et qu'il dispute en barbe avec moy, Homme à homme, L'un devant l'autre.\Coram inter nos conferemus. Cic. Quand nous serons ensemble.\Vereor coram in os te laudare amplius. Terent. En ta presence.\Adesse coram. Virgil. Estre present.\Coram, pro Hic, hoc loco. Terent. En ceste place. -
4 secus
[st1]1 [-] sĕcŭs, adv.: - [abcl][b]a - loin. - [abcl]b - autrement, différemment. - [abcl]c - autrement qu'il ne faut, mal.[/b] - non multo secus, Cic.: [pas bien loin], à peu de chose près, peu s'en faut, environ. - hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 29: à la onzième heure environ, ou peut s'en faut. - haud secus, Virg. En. 2, 382: pareillement, ainsi, de la même manière. --- cf. Virg. En. 12. 9; Tac. An. 6, 10, etc. - avec gén. neque multo secus in iis virium, Tac. An. 4, 5: et il n'y avait pas en elles une grande différence de force, elles n'étaient guère inférieures en force. - fit obviam Clodio hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 10, 29: il rencontre Clodius à la onzième heure ou environ. - nisi quid tua secus sententia est, Plaut.: à moins que tu ne sois d'un avis différent. - quod secus est? Plaut.: quelle différence y a-t-il? - nemo dicet secus, Cic. Br. 293: personne ne dira autrement, le contraire. - recte secusne? Cic. Ac. 2, 135: est-ce à raison ou à tort? --- cf. Cic. Fin. 3, 44. - recte an secus, Pis. 68; bene aut secus, Liv. 7, 6: bien ou mal. - honestis an secus amicis uteretur, Tac. An. 13, 6: [il montrerait] s'il avait de bons ou de mauvais amis = s'il plaçait bien ou mal son amitié. - longe secus, Cic.: bien autrement. - quod si ita esset, ut quisque minimum esse in se arbitraretur, ita ad amicitiam esset aptissimus; quod longe secus est, Cic. Lael.: s'il en était ainsi, moins on aurait de confiance en ses propres forces et plus on serait capable d'amitié; or, c'est tout le contraire. - paulo secus, Cic.: un peu différemment. - recte an secus, nihil ad nos, Cic.: bien ou mal, cela ne nous regarde pas. - bene aut secus, Liv.: à tort ou à raison, bien ou mal. - utilis aut secus, Quint.: utile ou nuisible. - secus procedere, Sall. (secus cadere, Tac.): échouer. - secus quam ou secus atque, Cic.: autrement que. - ne quid fiat secus quam volumus, Cic. Att. 6, 2, 2: pour que rien n'arrive contre notre désir. - non secus ou haud secus: non autrement, comme. - non secus ac ou non secus atque ou non secus quam: non autrement que. - non dixi secus ac sentiebam, Cic.: je n'ai pas parlé autrement que je ne pensais. - eosque, qui secus quam decuit vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet, Cic. Div. 1: et quand ils ont vécu autrement qu'ils n'auraient dû, c'est alors qu'ils se repentent profondément de leurs fautes. - avec abl. abs. - haud secus quam silvis montibusque accensis, Liv. 22: comme si l'on avait mis le feu aux forêts et aux montagnes. - avec subj. de la sub. de cond. - non secus ac si ou haud secus quam si: non autrement que si, comme si. - tecum agam, non secus ac si meus esset frater, Cic. Mur.: j'agirai avec toi comme j'agirais à l'égard de mon frère. - haud secus, quam si in Capitolio immolaturus esset, sacrificium amplius solito apparari jussit, Liv. 45: il fit préparer un sacrifice plus pompeux que de coutume, tout comme s'il allait l'offrir au Capitole. - haud secus quam si in insidias incidissent, Liv. 2: comme s'ils étaient tombés dans une embuscade. - ordines tamen servantes, haud secus quam si imperio ducis cederet integra acies, Liv.: mais en gardant leur rang, comme si une armée intacte reculait sur ordre de son chef. - secus loqui de aliquo, Tac.: parler de qqn autrement qu'il ne convient, tenir des propos déplacés sur qqn. - ne quid de collega secus scriberet, Liv. 8: pour ne rien écrire de défavorable sur son collègue. [st1]2 [-] sĕcŭs, n. indécl.: c. sexus: sexe. - employé en gén. à l'acc. de relation is quem virile secus habebat, Asell. d. Gell. 2, 13, 5: l'enfant qu'il avait du sexe masculin. - cf. Gell. 3, 10, 7; Sisenna d. Non. 222, 27; Sall. d. Non. 222, 25. - liberorum capitum virile secus ad decem milia capta, Liv. 26: on fit environ dix mille prisonniers, tous de condition libre et de sexe masculin. - cf. Liv. 31, 44, 4; Tac. H. 5, 13. - au nomin., Tac. An. 4, 62. [st1]3 [-] sĕcŭs, prép. + acc. = secundum. - secus mare: le long de la mer. [st1]4 [-] sĕcŭs en composition - altrinsecus, adv.: - [abcl]a - de l'autre côté. - [abcl]b - des deux côtés, de part et d'autre. - utrimquesecus (utrinquesecus), adv.: de part et d'autre. - circumsecus, adv.: Apul. tout autour. - extrinsecus, adv.: - [abcl]a - au dehors, en dehors, à l'extérieur. - [abcl]b - hors de propos. - [abcl]c - en outre, en plus. - intrinsecus, adv.: intérieurement, au-dedans; de l'intérieur.* * *[st1]1 [-] sĕcŭs, adv.: - [abcl][b]a - loin. - [abcl]b - autrement, différemment. - [abcl]c - autrement qu'il ne faut, mal.[/b] - non multo secus, Cic.: [pas bien loin], à peu de chose près, peu s'en faut, environ. - hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 29: à la onzième heure environ, ou peut s'en faut. - haud secus, Virg. En. 2, 382: pareillement, ainsi, de la même manière. --- cf. Virg. En. 12. 9; Tac. An. 6, 10, etc. - avec gén. neque multo secus in iis virium, Tac. An. 4, 5: et il n'y avait pas en elles une grande différence de force, elles n'étaient guère inférieures en force. - fit obviam Clodio hora fere undecima aut non multo secus, Cic. Mil. 10, 29: il rencontre Clodius à la onzième heure ou environ. - nisi quid tua secus sententia est, Plaut.: à moins que tu ne sois d'un avis différent. - quod secus est? Plaut.: quelle différence y a-t-il? - nemo dicet secus, Cic. Br. 293: personne ne dira autrement, le contraire. - recte secusne? Cic. Ac. 2, 135: est-ce à raison ou à tort? --- cf. Cic. Fin. 3, 44. - recte an secus, Pis. 68; bene aut secus, Liv. 7, 6: bien ou mal. - honestis an secus amicis uteretur, Tac. An. 13, 6: [il montrerait] s'il avait de bons ou de mauvais amis = s'il plaçait bien ou mal son amitié. - longe secus, Cic.: bien autrement. - quod si ita esset, ut quisque minimum esse in se arbitraretur, ita ad amicitiam esset aptissimus; quod longe secus est, Cic. Lael.: s'il en était ainsi, moins on aurait de confiance en ses propres forces et plus on serait capable d'amitié; or, c'est tout le contraire. - paulo secus, Cic.: un peu différemment. - recte an secus, nihil ad nos, Cic.: bien ou mal, cela ne nous regarde pas. - bene aut secus, Liv.: à tort ou à raison, bien ou mal. - utilis aut secus, Quint.: utile ou nuisible. - secus procedere, Sall. (secus cadere, Tac.): échouer. - secus quam ou secus atque, Cic.: autrement que. - ne quid fiat secus quam volumus, Cic. Att. 6, 2, 2: pour que rien n'arrive contre notre désir. - non secus ou haud secus: non autrement, comme. - non secus ac ou non secus atque ou non secus quam: non autrement que. - non dixi secus ac sentiebam, Cic.: je n'ai pas parlé autrement que je ne pensais. - eosque, qui secus quam decuit vixerunt, peccatorum suorum tum maxume paenitet, Cic. Div. 1: et quand ils ont vécu autrement qu'ils n'auraient dû, c'est alors qu'ils se repentent profondément de leurs fautes. - avec abl. abs. - haud secus quam silvis montibusque accensis, Liv. 22: comme si l'on avait mis le feu aux forêts et aux montagnes. - avec subj. de la sub. de cond. - non secus ac si ou haud secus quam si: non autrement que si, comme si. - tecum agam, non secus ac si meus esset frater, Cic. Mur.: j'agirai avec toi comme j'agirais à l'égard de mon frère. - haud secus, quam si in Capitolio immolaturus esset, sacrificium amplius solito apparari jussit, Liv. 45: il fit préparer un sacrifice plus pompeux que de coutume, tout comme s'il allait l'offrir au Capitole. - haud secus quam si in insidias incidissent, Liv. 2: comme s'ils étaient tombés dans une embuscade. - ordines tamen servantes, haud secus quam si imperio ducis cederet integra acies, Liv.: mais en gardant leur rang, comme si une armée intacte reculait sur ordre de son chef. - secus loqui de aliquo, Tac.: parler de qqn autrement qu'il ne convient, tenir des propos déplacés sur qqn. - ne quid de collega secus scriberet, Liv. 8: pour ne rien écrire de défavorable sur son collègue. [st1]2 [-] sĕcŭs, n. indécl.: c. sexus: sexe. - employé en gén. à l'acc. de relation is quem virile secus habebat, Asell. d. Gell. 2, 13, 5: l'enfant qu'il avait du sexe masculin. - cf. Gell. 3, 10, 7; Sisenna d. Non. 222, 27; Sall. d. Non. 222, 25. - liberorum capitum virile secus ad decem milia capta, Liv. 26: on fit environ dix mille prisonniers, tous de condition libre et de sexe masculin. - cf. Liv. 31, 44, 4; Tac. H. 5, 13. - au nomin., Tac. An. 4, 62. [st1]3 [-] sĕcŭs, prép. + acc. = secundum. - secus mare: le long de la mer. [st1]4 [-] sĕcŭs en composition - altrinsecus, adv.: - [abcl]a - de l'autre côté. - [abcl]b - des deux côtés, de part et d'autre. - utrimquesecus (utrinquesecus), adv.: de part et d'autre. - circumsecus, adv.: Apul. tout autour. - extrinsecus, adv.: - [abcl]a - au dehors, en dehors, à l'extérieur. - [abcl]b - hors de propos. - [abcl]c - en outre, en plus. - intrinsecus, adv.: intérieurement, au-dedans; de l'intérieur.* * *Secus, Praepositio, accusatiuo iungitur: vt Secus decursus aquarum. Aupres.\Secus, Aduerbium. Cic. Autrement.\Coepi secus agere, atque initio dixeram. Cic. Autrement que je n'avoye, etc.\Secus interpretari. Sueton. Juger mal des choses. B. -
5 nemo
nēmo, gén. nullĭus (rarement nēmĭnis); dat. nemini; abl. nullo; acc. neminem; acc. avec prép. nullam rem) personne, nul, pas une personne; nul, sans valeur, méprisable. - nemo [ne + hemo, p. ne + homo]. - voir la déclinaison - nemo quisquam (nemo unus): personne. - nemo alius: aucun autre, nul autre. - nemo omnium mortalium, Cic.: personne au monde. - nemine juvante, Just. 9, 1, 4: sans le secours de qui que ce soit. - nemini odio est, Cic.: nul ne le hait. - neminis miserere, Plaut.: n'avoir pitié de personne. - nemo non: tout le monde sans exception, chacun. - nemo non videt: il n'est personne qui ne voie, tout le monde voit. - non nemo (nonnemo): quelqu'un, quelques-uns, plus d'un. - non nemo vestrum: quelques-uns parmi vous. - non istum, ut non neminem, provincia corrupit, Cic.: ce n'est pas la province qui l'a gâté, comme elle l'a fait pour plus d'un. - video de istis, qui se populares haberi volunt, abesse non neminem, Cic.: je vois que, parmi ceux qui veulent passer pour démocrates, plus d'un s'est abstenu de venir. - nemo est qui putet: il n'y a personne pour s'imaginer. - nemo est quin putet: il n'est personne qui ne pense... - nemo fuit qui non surrexerit: il n'y eut personne qui ne se fût levé. - nemo neque orator neque poeta... Cic.: personne, ni orateur ni poète... - is quem tu neminem putas, Cic. Att. 7, 3, 8: celui dont tu ne fais aucun cas. nemo peut être un adjectif masculin ou féminin. - nemo opifex (= nullus opifex), Cic. N. D. 2, 32, 81: aucun ouvrier. - nemo civis: aucun citoyen. - nemo homo, Cic.: aucun homme. - neminem novi poetam, Cic.: je ne connais pas de poète. - nemo dies, Prud.: aucun jour. - nemo vicina, Plaut.: aucune voisine.* * *nēmo, gén. nullĭus (rarement nēmĭnis); dat. nemini; abl. nullo; acc. neminem; acc. avec prép. nullam rem) personne, nul, pas une personne; nul, sans valeur, méprisable. - nemo [ne + hemo, p. ne + homo]. - voir la déclinaison - nemo quisquam (nemo unus): personne. - nemo alius: aucun autre, nul autre. - nemo omnium mortalium, Cic.: personne au monde. - nemine juvante, Just. 9, 1, 4: sans le secours de qui que ce soit. - nemini odio est, Cic.: nul ne le hait. - neminis miserere, Plaut.: n'avoir pitié de personne. - nemo non: tout le monde sans exception, chacun. - nemo non videt: il n'est personne qui ne voie, tout le monde voit. - non nemo (nonnemo): quelqu'un, quelques-uns, plus d'un. - non nemo vestrum: quelques-uns parmi vous. - non istum, ut non neminem, provincia corrupit, Cic.: ce n'est pas la province qui l'a gâté, comme elle l'a fait pour plus d'un. - video de istis, qui se populares haberi volunt, abesse non neminem, Cic.: je vois que, parmi ceux qui veulent passer pour démocrates, plus d'un s'est abstenu de venir. - nemo est qui putet: il n'y a personne pour s'imaginer. - nemo est quin putet: il n'est personne qui ne pense... - nemo fuit qui non surrexerit: il n'y eut personne qui ne se fût levé. - nemo neque orator neque poeta... Cic.: personne, ni orateur ni poète... - is quem tu neminem putas, Cic. Att. 7, 3, 8: celui dont tu ne fais aucun cas. nemo peut être un adjectif masculin ou féminin. - nemo opifex (= nullus opifex), Cic. N. D. 2, 32, 81: aucun ouvrier. - nemo civis: aucun citoyen. - nemo homo, Cic.: aucun homme. - neminem novi poetam, Cic.: je ne connais pas de poète. - nemo dies, Prud.: aucun jour. - nemo vicina, Plaut.: aucune voisine.* * *Nemo, neminis, com. gen. vocatiuo caret et toto plurali. Nul homme, ou Nulle femme.\Nemo est, quem ego magis nunc cuperem videre, quam te. Terent. Il n'y a personne que, etc.\Nemo homo, pro Nemo omnino. Terent. Nunquis hinc me sequitur? nemo homo est. Il n'y a personne.\Nemo est quin intelligat Pop. Romanum, etc. Cic. Il n'y a personne qui, etc.\Nemo hoc nescit. Cic. Tout le monde le scait, Personne ne l'ignore.\Non nemo, pro Aliqui, vel Nonnulli. Varro. Aucuns.\Nemo quisquam. Terentius, O populares, ecquis me viuit hodie fortunatior? Nemo hercle quisquam. Il n'y a personne, Nul.\Nemo vnus. Liu. Vt nemo vnus inde praecipuum quicquam gloriae domum referret. Point un seul.\Nemo vnus erat vir, quo magis innixa res Romana staret. Liu. Il n'en y avoit point un seul par lequel, etc.\Contingit tibi, quod haud scio an nemini. Cic. A aucun.\Nemo non videt. Cic. Chascun le voit. -
6 clam
- arch. calim, calam -- racine cal-; cf. calix, celo, cella, occulo, caligo. [st1]1 [-] clăm, prép. + abl. ou acc.; qqf. gén.: en cachette de, à l’insu de. - clam vobis, Caes.: à votre insu. - clam patris ou clam patre, Plaut.: à l'insu de mon père. - clam patrem, Ter. Hec. 396: à l’insu de mon père. - clam me est, Plaut. et Ter.: j'ignore. - non me clam haberet quod... Tert.: elle ne me cacherait pas ce que... [st1]2 [-] clăm, adv.: en cachette, secrètement, à la dérobée. - clam esse: demeurer secret. --- Plaut. Trac. 795; Lucr. 5, 1157: Liv. 5, 36, 6. - clam quae speravi fore, Plaut.: choses que j'espérais cacher. - clam depositum, Cic.: dépôt secret. - non id clam esse potuit, Liv. 5, 36, 6: cela ne put être caché.* * *- arch. calim, calam -- racine cal-; cf. calix, celo, cella, occulo, caligo. [st1]1 [-] clăm, prép. + abl. ou acc.; qqf. gén.: en cachette de, à l’insu de. - clam vobis, Caes.: à votre insu. - clam patris ou clam patre, Plaut.: à l'insu de mon père. - clam patrem, Ter. Hec. 396: à l’insu de mon père. - clam me est, Plaut. et Ter.: j'ignore. - non me clam haberet quod... Tert.: elle ne me cacherait pas ce que... [st1]2 [-] clăm, adv.: en cachette, secrètement, à la dérobée. - clam esse: demeurer secret. --- Plaut. Trac. 795; Lucr. 5, 1157: Liv. 5, 36, 6. - clam quae speravi fore, Plaut.: choses que j'espérais cacher. - clam depositum, Cic.: dépôt secret. - non id clam esse potuit, Liv. 5, 36, 6: cela ne put être caché.* * *Clam, Praepositio ablatiuo casui seruiens, et nonnunquam accusatiuo. Plaut. Secrettement, A l'emblee, En cachette, Au desceu, Sans le sceu.\Clam me, clam te est. Plaut. Je n'en scay rien, Tu n'en scais rien.\Non clam me, Non clam te est. Terent. Je le scay bien, Tu le scais bien.\Clam iis eam vidi. Cic. Je l'ay veue qu'ils n'en ont rien apperceu.\Clam aliquem aliquid habere. Terent. Celer quelque chose à aucun.\Clam vos sunt facinora eius. Cic. Vous ne congnoissez pas ses mechancetez.\Clam, Aduerbium. Terent. Clam subduxit te mihi. Secrettement, Celeement, A la desrobee.\Si sperat fore clam. Ter. S'il pense que personne n'en scaura rien.
См. также в других словарях:
PreP — Presequence Protease Struktur Homodimer Kofaktor Zn2+ Bezeichner … Deutsch Wikipedia
gén — 1. adv yet, now, still, again; further, besides, also, moreover; hitherto; 2. prep w.d.? against, over against, on the opposite side; 3. adj direct; 4. see gégan, góian … Old to modern English dictionary
Prolylendopeptidase — Vorhandene Strukturdaten … Deutsch Wikipedia
revoici — [ r(ə)vwasi ] prép. • 1530; de re et voici ♦ Fam. Voici de nouveau. (Surtout avec le pron. pers.) Me revoici, c est encore moi ! ● revoici préposition revoilà préposition Voici, voilà de nouveau : Vous revoici. Nous revoilà. ● revoici … Encyclopédie Universelle
revoilà — [ r(ə)vwala ] prép. • 1633; revela 1339; de re et voilà ♦ Fam. Voilà de nouveau (surtout avec le pron. pers.). « Tiens, revoilà le chien qui hurle » (Maupassant). « Nous revoilà dans les mêmes ornières qu il y a treize ans » (F. Mauriac).… … Encyclopédie Universelle
porter — 1. porter [ pɔrte ] v. tr. <conjug. : 1> • XIe; « être enceinte » 980; lat. portare I ♦ V. tr. dir. A ♦ Supporter le poids de. 1 ♦ Soutenir, tenir (ce qui pèse). Mère qui porte son enfant dans ses bras. Porter une valise à la main. Porter… … Encyclopédie Universelle
List of Naruto Arena Characters and Move Sets — List of Naruto Arena Characters This is a list of all the categories and what characters fall into them in the multiplayer game Naruto Arena. Each character also has three pieces of information: type of character, chakra used, and how often… … Wikipedia
avant — 1. avant [ avɑ̃ ] prép. et adv. • 842; lat. imp. abante; de ab et ante « avant » I ♦ Prép. (Opposé à après, I) 1 ♦ Priorité de temps, antériorité (cf. Anté , anti , pré ). Avant le jour. « L affût du matin un peu avant le lever du soleil » (A.… … Encyclopédie Universelle
MAIN — La main, organe de préhension et récepteur sensitif important, est l’apanage des Primates et de l’homme. En vérité, la main humaine possède une signification particulière, car elle se trouve à l’extrémité du membre supérieur qui est libéré des… … Encyclopédie Universelle
en — 1. en [ ɑ̃ ] prép. • Xe; lat. in « dans, sur » I ♦ (Devant un n. sans déterm., ou avec un déterm. autre que l art. défini) Préposition marquant en général la position à l intérieur de limites spatiales, temporelles ou notionnelles. 1 ♦ (Lieu) ⇒… … Encyclopédie Universelle
porte — 1. porte [ pɔrt ] n. f. • 1080; porta 980; lat. porta I ♦ 1 ♦ Autrefois, Ouverture spécialement aménagée dans l enceinte d une ville pour permettre le passage. « Les portes de la ville sont monumentales et surmontées de trophées dans le goût du… … Encyclopédie Universelle