Перевод: с французского на русский

с русского на французский

prendre+bien

  • 21 prendre au sérieux

    1) принимать всерьез; придавать значение

    Subitès. - Je vois que tu prends ton costume d'Alceste au sérieux. Quelle mouche te pique? (J. Anouilh, Ornifle ou le courant d'air.) — Сюбитес. - Я вижу, что ты принимаешь всерьез твой костюм Альцеста. И что это за муха тебя укусила?

    De toute ma vie je ne suis jamais parvenu à attraper un poisson, et c'était bien ce qui m'inquiétait: j'avais peur qu'à me voir revenir bredouille, il ne me prenne plus au sérieux. (R. Vailland, Beau Masque.) — За всю свою жизнь я не поймал ни одной рыбы, и это меня очень беспокоило: я боялся, что, увидев, как я возвращаюсь с пустыми руками, он больше не будет считать меня настоящим рыболовом.

    Mannheim, qui s'amusait de riposte en riposte, en arrivant à des cocasseries extravagantes dont il riait sous cape, n'était pas habitué à se voir pris au sérieux. (R. Rolland, La Révolte.) — Маннгейм, забавляющийся собственными парадоксами и постепенно перешедший от возражений к экстравагантной болтовне, над которой он в душе смеялся, не привык, чтобы на него смотрели всерьез.

    L'un de ces guides, capitaine de la Garde mobile, prenait ses fonctions tellement au sérieux qu'il ne nous lâchait pas d'une semelle, nous retenant presque par le pan du manteau si nous approchions un militaire. (R. Dorgelès, La Drôle de guerre.) — Один из этих гидов, капитан мобильной гвардии, так серьезно отнесся к своим обязанностям, что не отходил от нас ни на шаг и буквально тащил нас за полу, как только мы приближались к какому-нибудь военному.

    - Les malades, disait le Patron avec un diabolique sourire, ne tiennent vraiment qu'à une chose: c'est à être pris au sérieux... (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — - Больные, - сказал патрон с дьявольской улыбкой, - думают лишь об одном: чтобы их болезни врач принимал всерьез...

    2) верить кому-либо; смотреть всерьез на кого-либо

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre au sérieux

  • 22 prendre de la hauteur

    подняться над событиями, оценить всю ситуацию в целом

    Ils ne feront point figure de gouvernants ni de diplomates; ils ne sauront point prendre de la hauteur et voir l'ensemble. Et c'est bien dommage. (Alain, Propos.) — Из них не выйдет ни руководителей, ни дипломатов; они никогда не смогут подняться над событиями и увидеть целое. А жаль.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre de la hauteur

  • 23 prendre la main

    1) карт. получить первый ход; получить первую сдачу, начать игру

    Artanezzo. Je lui ai demandé les vingt-cinq louis nécessaires pour prendre une main sérieuse, eh bien, non! il est là, dans la salle, il me les a refusés! Oh! poliment! mais il m'a fallu avaler cette couleuvre. (H. Bataille, Le Scandale.) — Артанеццо. Я попросил у него 25 луидоров, которые мне необходимы, чтобы вести серьезную игру, и, хотя он был тут же в зале, он отказал мне наотрез. О, вежливо, но отказал. И мне пришлось проглотить эту пилюлю.

    2) карт. снять колоду
    3) юр. получить согласие договаривающихся сторон

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre la main

  • 24 prendre le haut ton

    уст.
    (prendre le haut ton [или un ton bien haut])
    говорить высокомерно, надменным тоном

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le haut ton

  • 25 prendre le temps comme il vient

    применяться к обстоятельствам; принимать спокойно все происходящее

    Ah! Je jure bien que si j'en réchappe, je ne me ferai plus de bile pour des riens, ni pour des choses graves. [...] et que je saurai prendre le temps comme il vient. (J. Romains, Les Hommes de bonne volonté.) — А! Клянусь, что, если я выкручусь, то больше не буду беспокоиться ни по пустякам, ни даже по поводу серьезных вещей и научусь относиться ко всему спокойно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le temps comme il vient

  • 26 prendre qch à la blague

    разг. не принимать чего-либо всерьез, не принимать близко к сердцу

    Jean avait pris sa mésaventure amoureuse "à la blague", pour employer une expression vulgaire dont exactitude n'a pas d'équivalent. (P. Maël, Cœur contre cœur.) — Несмотря на свою любовную неудачу, Жан, употребляя грубоватое выражение, не имеющее точного литературного соответствия, и в ус не дул.

    - Pourquoi faites-vous semblant de le prendre à la blague?.. Vous savez bien que c'est plus sérieux que ça. (J.-L. Curtis, Cygne sauvage.) — - Почему, глядя на вас, можно подумать, что вы не принимаете его чувство всерьез?.. Вы отлично знаете, что это очень серьезно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qch à la blague

  • 27 prendre qn par son faible

    нащупать чье-либо слабое место, задеть чью-либо слабую струн(к)у

    - Zut! fit-elle [Paule], comment te manœuvrer si tu t'en aperçois? Tous les fils sont trop blancs pour toi. Pourtant, tu fais bien partie des gens qu'il faut prendre par leur faible pour se servir de leur force. (H. Bazin, La Mort du petit cheval.) — - Да ну же! - проговорила она. - Тебя просто невозможно наставлять, ты все сразу замечаешь. Для тебя буквально все шито белыми нитками. А ведь ты из той породы людей, на чьих слабостях надо играть, чтобы обратить себе на пользу их силу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre qn par son faible

  • 28 prendre sa bisque

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre sa bisque

  • 29 prendre ses aises

    разг.

    Entre les avancées du vignoble, les villas prenaient leurs aises. (A. Lanoux, L'or et la neige.) — Среди виноградников, спускавшихся к берегу, широко раскинулись виллы.

    2) мешкать, медлить
    3) ни в чем себе не отказывать; распоясываться, позволять себе лишнее, забываться

    Je sentais bien aussi que cette espèce de surnumérariat de tolérance ne me donnait pas le droit de prendre mes aises. (G. Sand, Pierre qui roule.) — Я также отлично понимал, что мое, так сказать, нештатное положение принятого из милости актера не дает мне никаких оснований забываться.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre ses aises

  • 30 prendre ses désirs pour des réalités

    -... Je m'abstiens de vous répéter ce qu'ils disaient du sort de sa Majesté, parce qu'après tout ces gens-là sont bien capables de prendre leur désir pour des réalités. (L. Aragon, La Semaine sainte.) — -... Право, не решусь повторить, что они говорили об участи, постигшей его величество,... ведь в конце концов возможно, что в действительности ничего этого нет, а им только хочется, чтобы так было...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre ses désirs pour des réalités

  • 31 prendre son plaisir à ...

    Hadj Madhoni prit longuement son plaisir à bien voir de ses yeux, bien toucher de ses doigts. (C. Farrère, Les Hommes nouveaux.) — Хадж Мадхони долго наслаждался возможностью все видеть собственными глазами, все трогать собственными руками.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son plaisir à ...

  • 32 prendre des cuites

    пить, пьянствовать

    - Je ne sais pas ce que furent Narwick et Bir-Hakeim, mais à Dien-Bien-Phu j'y étais. Je suis resté quatre jours et quatre nuits accroché à mon F.-M. Depuis, je prends des cuites. (R. Buchard, Organisation Armée Secrète.) — - Я не знаю, что такое были Нарвик и Бир-Хакейм, но я был в Дьенбьенфу. Я провел там четверо суток за ручным пулеметом. С тех пор я пью.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre des cuites

  • 33 prendre du retard sur ...

    отставать от..., плестись позади

    Reniant l'incessante nouveauté de la vie, au lieu de chercher honnêtement des réponses, il les puise dans cet Évangile: son œuvre; ou bien il se donne en exemple, tel qu'autrefois il fut; par ces ressassements, quel que soit l'éclat de ses réussites, il prend du retard sur le monde, il devient un objet de musée. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Отрицая непрерывное обновление жизни, он, вместо того, чтобы честно искать движущие силы, черпает их в своем евангелии - в собственном творчестве или же выдвигает в качестве примера самого себя, каким он некогда был. Этими сопоставлениями, несмотря на все его блестящие успехи, он обнаруживает лишь то, что отстал от века и превратился в музейный экспонат.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre du retard sur ...

  • 34 prendre en pleine poire

    разг.
    принять целиком и полностью, понять в чем суть

    Après avoir loué la qualité de la mise en scène et la justesse de jeu des trois comédiens, il ajouta le plus naturellement du monde: "... mais cela passera bien au-dessus de la tête du spectateur moyen" [...]. L'expression, elle, vous la prenez en pleine poire, et pas au-dessus, croyez-moi. (l'Humanité.) — Похвалив удачную мизансцену и естественность игры трех актеров, критик ничтоже сумняшеся добавляет, что суть пьесы пройдет выше головы среднего зрителя [...] Но суть этой рецензии, можно не сомневаться, будет целиком и полностью воспринята нашими читателями.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre en pleine poire

  • 35 prendre garde à soi

    Surveillons bien notre langue, on parle toujours trop dans un grand dîner. Prenons garde à nous: tu m'entends? (Erckmann-Chatrian, Histoire d'un paysan.) — Не надо давать волю своему языку, на пиру всегда люди склонны говорить лишнее. Мы должны соблюдать осторожность, понимаешь?

    2)

    - Le marquis vous demande à l'instant, vêtu ou non vêtu. Le valet ajouta à voix basse en marchant à côté de Julien: - Il est hors de lui, prenez garde à vous. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — - Маркиз требует вас сию минуту, одетого или неодетого, все равно. - И провожая Жюльена, камердинер добавил вполголоса: - Берегитесь, господин маркиз просто рвет и мечет.

    De dix minutes en dix minutes, on entendait: - Sentinelles! prenez garde à vous! (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — Каждые десять минут раздавался окрик: "Часовые, поглядывай!".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre garde à soi

  • 36 prendre le soleil

    Il y avait bien sur la place de la mairie un âne qui prenait le soleil. (A. Daudet, Les lettres de mon moulin.) — На площади против мэрии грелся на солнышке ослик.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le soleil

  • 37 prendre peur

    испугаться, перепугаться

    Certains prenaient peur, disant qu'ils en avaient assez, que le mieux était de discuter dans le calme. Les compagnies finiraient bien par entendre raison. (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Некоторые железнодорожники, испугавшись, говорили, что им все это надоело, что самое лучшее - это спокойно обсудить все с правлениями компаний, которые в конце концов образумятся.

    Jeune, toute cette sorcellerie l'amusait, et elle était comme on dit une grande faiseuse d'almanachs. Plus tard, elle prit peur du diable. (A. France, Le Livre de mon ami.) — В молодости эта магия ее интересовала, и она была, как говорится, большой специалисткой по части колдовства. Ну, а потом, она убоялась сатаны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre peur

  • 38 prendre ses grades

    ... Il prit ses grades, donna des leçons et vécut tant et si bien qu'il grisonnait des cheveux, florissait des joues et rougeoyait du nez quand je fus amené avec mes camarades au pied de sa chaire. (A. France, Le Livre de mon ami.) —... Он получил ученую степень, обучал молодежь и преуспевал столь долгое время, что когда я с товарищами стал его учеником, мы увидели его седеющие волосы, багровые щеки и красный нос.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre ses grades

  • 39 prendre son tabouret

    занять табурет (вступить в права, соответствующие герцогскому титулу)

    Le soir le roi voulut bien voir la nouvelle mariée chez Madame de Maintenon, où ma mère et la sienne la lui présentèrent. En y allant, le roi m'en parla en badinant et il eut la bonté de les recevoir avec beaucoup de distinction et des louanges. De là elles furent au souper, où la nouvelle duchesse prit son tabouret. (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — Вечером король соблаговолил познакомиться с новобрачной у мадам де Ментенон, где она была ему представлена моей и ее матерью. Направляясь туда, король говорил со мной об этом в шутливом тоне и был настолько добр, что принял их весьма ласково и любезно. Затем они отправились ужинать, и там новая герцогиня заняла свое место.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre son tabouret

  • 40 bien prendre sa bisque

    разг. пользоваться удобным случаем

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bien prendre sa bisque

См. также в других словарях:

  • prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un …   Encyclopédie Universelle

  • prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • prendre — (pren dr ), je prends, tu prends, il prend, nous prenons, vous prenez, ils prennent : je prenais ; je pris ; nous prîmes, vous prîtes, ils prirent ; je prendrai ; je prendrais ; prends, qu il prenne, prenons ; que je prenne, que nous prenions ;… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • prendre — Prendre, Accipere, Acceptare, Capere, Captare, Excipere, Prendere, Prehendere, Comprehendere, Percipere, Sumere, Desumere. Prendre et appliquer à soy, Asciscere. Prendre en sa main quelque chose, Inuolare. Prendre en cachette, Surripere. On n en… …   Thresor de la langue françoyse

  • Bien Commun — Le bien commun est un principe philosophique représentant ce qui est accessible à tous, comme par exemple des moyens permettant à chacun d’accroître ses propres connaissances. Le bien commun est également devenu par extension une notion d… …   Wikipédia en Français

  • bien — 1. (biin ; l n ne se lie jamais : ce bien est à moi, dites : ce biin est à moi, en donnant à biin la nasalité qui est dans in digne, et non ce biin n est à moi) s. m. 1°   Ce qui est juste, honnête. Le bien et le beau. Le bien et la justice… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Bien Public — Pour les articles homonymes, voir Bien public (homonymie).  Ne doit pas être confondu avec Bien commun ou Bien de club. Un bien public est, en science économique, un bien ou un service dont l’utilisation est non rivale et …   Wikipédia en Français

  • BIEN-ÊTRE (ÉCONOMIE DU) — L’économie du bien être jouit d’un statut ambigu au sein de la science économique: couronnement de l’analyse positive dont elle permettrait la traduction objective en termes normatifs, pour les uns, l’économie du bien être se voit refuser le… …   Encyclopédie Universelle

  • Prendre l'air — Album par Shy m Sortie Août 2010 Enregistrement 2009 2010 Montréal …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»