-
1 prendre haleine
(prendre [или reprendre] haleine)1) перевести дух; собраться с духом, с силами, передохнутьQuand il s'arrête pour reprendre haleine, madame Darquier glisse son venin. Elle l'approuve, lui fournit de nouveaux arguments, verse de l'huile sur le feu, donne ses conseils. (J. Fréville, Plein vent.) — Стоит ему остановиться, чтобы перевести дыхание, как госпожа Даркье начинает источать яд. Она поддакивает ему, подсказывает новые доводы, подливает масла в огонь, дает советы.
Par le fait d'une entremise amicale, je fus invité à Hambourg. Grand port, les chantiers et l'odeur des docks, les paquebots qui reprennent haleine au long des quais et ceux qui soufflent en remontant l'Elbe pour gagner la mer libre... (R. Jouglet, Commentaires sur le temps présent.) — Кто-то из друзей постарался, и меня пригласили в Гамбург. Огромный порт, верфи, запах доков, одни пароходы переводят дух у причалов, другие пыхтят, поднимаясь по Эльбе, чтобы выйти в открытое море...
Tous se taisaient, et Enjolras baissait la tête. Le silence fait toujours un peu l'effet de l'acquiescement ou d'une sorte de mise au pied du mur. Marius, presque sans reprendre haleine, continua avec un surcroît d'enthousiasme... (V. Hugo, Les Misérables.) — Все молчали, а Анжольрас сидел, опустив голову. Молчание почти всегда наводит на мысль о примирении спорщиков или же об их замешательстве. Мариус, не переводя дыхания, вновь заговорил с еще большей горячностью...
Mergy, qui avait été des premiers à escalader le fossé et l'épaulement, reprit haleine un instant pour graver avec la pointe de son poignard le nom de Diane sur une des pièces de la batterie. (P. Mérimée, Chronique du règne de Charles IX.) — Мержи, который в числе первых вскарабкался на бруствер, остановился на минуту, чтобы передохнуть и острием кинжала выцарапать имя "Диана" на одной из пушек.
2) успокоиться- Messieurs [dit Madeleine à ses soupirants]... pour cause de désenchantement, je désire demeurer quelque temps libre de ma per-sonne, afin de reprendre haleine. (O. Feuillet, Scènes et proverbes.) — - Господа, - объявила своим вздыхателям Мадлен, - после такого разочарования я желаю на некоторое время сохранить за собой свободу действий, дабы вновь обрести спокойствие.
-
2 prendre haleine
гл.общ. перевести дух, собраться с духом -
3 haleine
f -
4 haleine
f1) дыханиеmauvaise haleine — дурной запах изо ртаprendre haleine — перевести дух; собраться с духом••à perdre haleine, à perte d'haleine — до изнеможенияen haleine — в рабочем состоянии, в форме; в напряженииtenir en haleine — держать в напряженииtenir son ennemi en haleine — преследовать врага, не давая ему передышкиpolitique de longue haleine — политика дальнего прицелаtout d'une haleine — единым, одним духом2) дуновение; дух, запах -
5 prendre
1. vprendre des airs de... — см. faire la princesse
prendre un bide — см. faire un bide
prendre des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
prendre intérêt à... — см. prendre intérêt à
prendre marre de... — см. avoir marre de...
prendre au nez — см. monter au nez
vendre la peau de l'ours, avant qu'on l'ait pris — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
prendre un pli — см. avoir un pli
prendre un pot — см. boire un pot
prendre le pouls à... — см. tâter le pouls à...
prendre soin de... — см. avoir soin de...
être pris de taf — см. avoir le taf
prendre la vie — см. ôter la vie
- ça prend2. m -
6 reprendre
v -
7 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
8 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
9 дух
м.1) филос. esprit mматерия и дух — la matière et l'esprit2) (отличительные особенности, содержание) esprit mв том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)3) ( моральное состояние) courage m; esprit mприсутствие духа — présence f d'espritвоинственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattiveподнимать дух — relever le moralсобраться с духом — prendre son courage à deux mainsу него хватило духу... — il a eu le courage de...у него не хватило духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manquéперевести дух — reprendre haleineодним духом, единым духом — tout d'une haleine, tout d'un traitу меня дух захватывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffleвызвать духов — évoquer les esprits••расположение духа, состояние духа — disposition f d'espritв духе времени — à la page; dans l'air du tempsиспустить дух — expirer viбыть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en trainо нем ни слуху, ни духу — il ne donne aucun signe de vieчтобы духу твоего здесь не было! — débarrasse-moi le plancher! -
10 court
-
11 tenir
vtenir la balle — см. avoir la balle
tenir haut le drapeau de... — см. porter haut le drapeau de...
tenir ferme — см. faire ferme
tenir la forme — см. avoir la forme
se tenir en garde contre... — см. être en garde contre...
tenir gourbi — см. faire gourbi
tenir qn, qch dans ses griffes — см. prendre qn, qch dans ses griffes
se tenir au guet — см. être au guet
tenir la ligne — см. avoir la ligne
tenir la main sur... — см. avoir la main haute sur...
si tu veux la paix, tiens-toi prêt à la guerre — см. qui veut la paix, se prépare à la guerre
tenir le tacet — см. faire le tacet
tenir qn, qch sur le tapis — см. tenir qn sur le tapis
- en tenir- en tenir- en tenir- y tenir -
12 court
I 1. adj ( fém - courte)1) короткий; маленького роста••2) короткий, краткийle plus court expédient — самый быстрый способ••3) разг. недостаточный2. mrevenir par le plus court — вернуться кратчайшим путём3. adv1) коротко••tout court loc adv — просто-напросто; просто; всего-навсегоappelez-moi Charles tout court — называйте меня просто Шарльprendre qn de court — застать кого-либо врасплохà court de... loc prép — не имея, будучи лишённым2) внезапно; резкоdemeurer [rester, se trouver( tout)] court — запнуться; не знать, что сказатьcouper court à... — покончить с...tourner court перен. — 1) остановиться на полуслове 2) внезапно изменить направление; резко измениться, принять внезапно новый оборотII m -
13 rendre
vqui a plumé l'oie du roi, cent ans après en rend la plume — см. qui mange la vache du roi, à cent ans de là en paie les os
rendre un culte à... — см. vouer un culte à...
rendre son fade — см. aller au fade
se rendre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
-
14 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
15 reprendre
%=1 vt.1. (prendre de nouveau) v. prendre + сно́ва, опя́ть; обра́тно; забира́ть/забра́ть ◄-беру́, -ёт, -ла►; отбира́ть/отобра́ть (par force);reprenez une tranche de viande — возьми́те <положи́те себе́> ещё кусо́чек мя́са; ils ont repris la ville — они́ вновь ∫ овладе́ли го́родом <захвати́ли го́род>; les articles vendus ne sont pas repris — про́данные <ку́пленные> това́ры возвра́ту не подлежа́т; le garagiste m'a repris ma voiture — содержа́тель гаража́ при́нял [в обме́н на но́вую] мою́ маши́нуreprenez votre livre! — забери́те <возьми́те> наза́д ва́шу <свою́> кни́гу!;
║ (expressions):reprendre les mêmes arguments — вновь повто́рять/повтори́ть те же до́воды; reprendre les armes — вновь бра́ться/взя́ться за ору́жие; reprendre connaissance — приходи́ть/ прийти́ в себя́ <в созна́ние>, очну́ться pf.; опо́мниться pf.; reprendre des couleurs — посвеже́ть pf., поздорове́ть pf.; reprendre courage — ободри́ться pf., приободри́ться pf., воспря́нуть pf. ду́хом; reprendre le dessusreprendre de l'altitude — сно́ва набира́ть/набра́ть высоту́;
1) (gagner) вновь взять pf. верх2) (se relever) оправля́ться/опра́виться, приходи́ть в себя́;reprendre ses esprits — прийти́ в себя́ <в созна́ние>; reprendre des forces — набра́ться сил; reprendre goût à qch. — сно́ва пристрасти́ться pf. к чему́-л.; reprendre haleine (son souffle) — отдыша́ться ipf., переводи́ть/перевести́ дух; reprendre la mer — сно́ва выходи́ть/вы́йти <уходи́ть/уйти́> в мо́ре; reprendre l'offensive — вновь начина́ть/ нача́ть наступле́ние; reprendre sa parole — взять своё обеща́ние <своё сло́во> обра́тно; reprendre en main — восстана́вливать/восстанови́ть дисципли́ну; сно́ва взять в ру́ки; reprendre pied — вновь закрепля́ться/закрепи́ться <обосно́вываться/обоснова́ться>; reprendre sa place — возвраща́ться/возврати́ться, верну́ться на своё ме́сто; reprendre du poil de fa bêtereprendre espoir — вновь проника́ться/прони́кнуться наде́ждой;
1) (se relever) сно́ва прийти́ в себя́, взбодри́ться2) (reprendre courage) воспря́нуть ду́хом;reprendre vie — сно́ва ожива́ть/о́жить; ● on ne m'y reprendra pas ∑ — меня́ на э́том бо́льше не проведёшь, ∑ я на э́ту у́дочку бо́льше не попаду́сь; que je ne vous y reprenne pas! — что́бы бо́льше э́того не бы́ло!reprendre la route — сно́ва отпра́виться <пуска́ться/пусти́ться> в путь;
2. (renvoyer):reprendre une balle — перехва́тывать/перехвати́ть мяч; отбива́ть/отби́ть мяч
3. (recommencer, continuer) возобновля́ть/возобнови́ть, продолжа́ть/ продо́лжить, возвраща́ться/верну́ться (к + D), сно́ва принима́ться/приня́ться* (за + A);reprendre la conversation — возобнови́ть разгово́р; верну́ться к разгово́ру; la vie a repris son cours — жизнь сно́ва пошла́ свои́м чередо́м; reprendre sa marche — сно́ва дви́гаться/ дви́нуться вперёд; reprendre ses fonctions — верну́ться к свои́м обя́занностям; reprendre ses habitudes (sa lecture) [— вновь] верну́ться к свои́м привы́чкам (к чте́нию), сно́ва приня́ться за ста́рое (за чте́ние); reprendre son sérieux — вновь приня́ть серьёзный вид; reprendre les choses de plus haut — нача́ть [расска́з] издалека́; reprit-il,...... — заговори́л он [сно́ва],...il est repris par sa passion ∑ — страсть сно́ва завладе́ла им;
║ absolt.:● ça le reprend — на него́ сно́ва нашло́reprendre à zéro — начина́ть всё снача́ла;
4. (retoucher, réparer) подправля́ть/подпра́вить; ↑пе́ределывать/переде́лать;ce livre est à reprendre entièrement — э́ту кни́гу ну́жно по́лностью переде́лать <переписа́ть> ║ reprendre une pièce de théâtre — ста́вить/ по= пье́су в но́вой постано́вке, обновля́ть/обнови́ть пье́суreprendre un mur — подпра́вить <подновля́ть/поднови́ть> огра́ду <сте́ну>;
■ vi.1. (se rétablir) поправля́ться/попра́виться, идти́*/ пойти́* на попра́вку; ↑кре́пнуть ◄passé m -'пнул et креп►/о=;║ les plants n'ont pas repris — расса́да не приняла́сь ║ ma voiture reprend bien dans les côtes — моя́ маши́на хорошо́ берёт подъёмыdepuis sa cure il a bien repris — по́сле ку́рса лече́ния он ∫ пошёл на попра́вку <окре́п>
2. (recommencer) возобновля́ться; сно́ва начина́ться;le froid a repris — верну́лись хо́лода, ∑ сно́ва похолода́ло; le feu a repris de plus belle — ого́нь разгоре́лся с но́вой си́лойles cours vont reprendre — ско́ро возобновя́тся <ско́ро начну́тся> заня́тия;
■ vpr.- se reprendre -
16 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
17 long
-
18 mettre
vmettre aux abois — см. aux abois
mettre aux aguets — см. aux aguets
mettre le cap sur... — см. mettre le cap sur...
mettre à chef — см. mener à chef
mettre au ciel — см. élever au ciel
mettre au courant — см. au courant
mettre la croix sur... — см. faire la croix sur...
mettre qn, qch au cul de qn — см. envoyer qn, qch au cul de qn
mettre à cul — см. jeter à cul
mettre de la différence entre... — см. faire de la différence entre...
mettre des entraves à... — см. apporter des entraves à...
c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres — см. il ne faut qu'une étincelle pour allumer un grand incendie
mettre aux gages — см. aux gages
mettre le grappin sur... — см. jeter le grappin sur...
se mettre à la hauteur de... — см. être à la hauteur de...
se mettre au lit — см. aller au lit
mettre à la merci de... — см. se mettre à la merci de...
il ne faut pas mettre la faucille en la moisson d'autrui — см. il ne faut pas jeter la faux en la moisson d'autrui
mettre obstacle à... — см. faire obstacle à...
mettre sur orbite — см. sur orbite
mettre la paix entre... — см. faire la paix de qn
mettre en passe — см. en passe
vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir mis par terre — см. vendre la peau de l'ours, avant de l'avoir tué
mettre au propre — см. au propre
se mettre en quête — см. en quête
il ne faut pas compter sur les souliers d'un mort pour se mettre en route — см. ne comptons pas sur les souliers d'un mort pour être bien chaussés
se mettre en tas — см. être en tas
mettre au tas — см. jeter au tas
mettre en taule — см. en taule
-
19 tout
1. adj m; adj f - touteet tout le bazar — см. et le bazar
tout un chacun — см. tout chacun
de tout cœur — см. de bon cœur
à tous coups — см. à tous les coups
à tout crin — см. à tous crins
en toute hâte — см. en hâte
à toute outrance — см. à outrance
à toutes pompes — см. à toute pompe
à toute rigueur — см. à la rigueur
en toute sécurité — см. en sécurité
somme toute — см. en somme
et tout le tralala — см. et tout le tralala
- tout moi- en somme2. prontout à la fois — см. à la fois
il y a tout à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
tout se tassera — см. ça se tassera
- et tout3. m- du tout4. advtout d'un bloc — см. d'un bloc
tout de bon — см. pour de bon
tout à coup — см. à coup
tout en gros — см. en gros
à tout jamais — см. à jamais
tout au long — см. au long
tout au mieux — см. au mieux
tout au moins — см. au moins
tout en nage — см. en nage
tout neuf — см. battant neuf
tout de ce pas — см. de ce pas
tout au plus — см. au plus
tout à propos — см. fort à propos
tout d'un trait — см. d'une traite
- du tout- tout net- tout sec
См. также в других словарях:
haleine — [ alɛn ] n. f. • aleine 1080; a. fr. alener, lat. anhelare; h du lat. halare « souffler » 1 ♦ Mélange gazeux qui sort des poumons pendant l expiration et s exhale par la bouche et le nez. Tiédeur de l haleine. Haleine fraîche, parfumée. « Le… … Encyclopédie Universelle
haleine — HALEINE. s. f. Souffle, respiration, l air attiré & repoussé par les poulmons. Avoir l haleine bonne, l haleine douce. avoir l haleine douce comme un enfant, l haleine mauvaise, l haleine forte, l haleine puante. haleine aigre. haleine de malade … Dictionnaire de l'Académie française
prendre — [ prɑ̃dr ] v. <conjug. : 58> • 980; lat. prehendere I ♦ V. tr. A ♦ Mettre avec soi ou faire sien. 1 ♦ Mettre dans sa main (pour avoir avec soi, pour faire passer d un lieu dans un autre, pour être en état d utiliser, pour tenir). Prendre un … Encyclopédie Universelle
prendre — PRENDRE. v. a. Mettre en sa main, en son pouvoir sans violence, occuper quelque chose en la tenant. Prendre une espée. prendre un livre. prendre quelque chose avec la main, de la main. prendre un cheval par la bride. prendre un boeuf par les… … Dictionnaire de l'Académie française
haleine — (a lè n ) s. f. 1° L air qui sort des poumons, pendant l expiration. Une douce haleine. Une haleine forte, une haleine qui a une odeur désagréable. Il y avait beaucoup de monde et les haleines échauffaient la salle. • À grand peine ose t il… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
HALEINE — n. f. Le souffle de la respiration, l’air attiré et repoussé par les poumons. Avoir l’haleine fraîche comme celle d’un enfant. Avoir l’haleine forte. Haleine de malade. Cela gâte l’haleine. Ternir un verre, un miroir avec son haleine. Se… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
HALEINE — s. f. Le souffle de la respiration, l air attiré et repoussé par les poumons. Avoir l haleine bonne. Avoir l haleine douce comme un enfant. L haleine mauvaise, l haleine forte, l haleine puante. Haleine aigre. Haleine de malade. Haleine vineuse.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRENDRE — v. a. ( Je prends, tu prends, il prend ; nous prenons, vous prenez, ils prennent. Je prenais. Je pris. Je prendrai. Je prendrais. Prends. Prenez. Que je prenne. Que je prisse. Pris. ) Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PRENDRE — v. tr. Saisir, mettre en sa main. Prendre un livre. Prendre une épée. Prendre une pierre. Prendre une plume. Prendre un bâton. Prendre la main, le bras, l’oreille à quelqu’un. Prendre quelqu’un par la main. Prendre un cheval par la bride. Prendre … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
penser — 1. penser [ pɑ̃se ] v. <conjug. : 1> • 980 intr.; bas lat. pensare, class. pendere « peser », au fig. « réfléchir » → peser; panser I ♦ V. intr. 1 ♦ Appliquer l activité de son esprit aux éléments fournis par la connaissance; former,… … Encyclopédie Universelle
métier — (mé tié ; l r ne se lie jamais ; au pluriel, l s se lie : des mé tié z en activité) s. m. 1° Exercice d un art mécanique. Le métier de cordonnier, de tailleur, de serrurier, de tisserand, etc. Apprendre, savoir, avoir, exercer un métier. Il est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré