Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

prendere+per+un

  • 101 prendere amore a (или per) qc

    пристраститься к чему-л.

    Frasario italiano-russo > prendere amore a (или per) qc

  • 102 farsi prendere le misure per

    farsi prendere le misure per
    to get oneself measured for
    \
    →  prendere

    Dizionario Italiano-Inglese > farsi prendere le misure per

  • 103 allungare la mano per prendere qcs.

    allungare la mano per prendere qcs.
    to reach out one's hand for sth.
    \
    →  allungare

    Dizionario Italiano-Inglese > allungare la mano per prendere qcs.

  • 104 fare una corsa per prendere l'autobus

    fare una corsa per prendere l'autobus
    to run o dash to catch the bus
    \
    →  corsa

    Dizionario Italiano-Inglese > fare una corsa per prendere l'autobus

  • 105 menare o prendere qcn. per il naso

    menare o prendere qcn. per il naso
    to lead sb. by the nose
    \
    →  naso

    Dizionario Italiano-Inglese > menare o prendere qcn. per il naso

  • 106 bisogna prendere le cose per il loro verso

    bisogna prendere le cose per il loro verso
  • 107 pigliare (или prendere, vestire) l'abito (religioso)

    (1) постричься в монахи:

    Doveva prendere l'abito, per fuggire agli occhi del mondo. (A.Cervi, «I miei sette figli»)

    Она должна была стать монахиней и удалиться от мира.

    Frasario italiano-russo > pigliare (или prendere, vestire) l'abito (religioso)

  • 108 ha preso l'aereo per andare a Madrid

    ha preso l'aereo per andare a Madrid
    he went to Madrid by air
    \
    →  prendere

    Dizionario Italiano-Inglese > ha preso l'aereo per andare a Madrid

  • 109 il martello si prende per il manico

    il martello si prende per il manico
    you hold a hammer by the handle
    \
    →  prendere

    Dizionario Italiano-Inglese > il martello si prende per il manico

  • 110 mi hai preso forse per la tua serva?

    mi hai preso forse per la tua serva?
    I'm not your slave, you know!
    \
    →  prendere

    Dizionario Italiano-Inglese > mi hai preso forse per la tua serva?

  • 111 prendiamo Luca, per esempio

    prendiamo Luca, per esempio
    take Luca, for example
    \
    →  prendere

    Dizionario Italiano-Inglese > prendiamo Luca, per esempio

  • 112 fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)

    сделать ошибку, дать промашку, попасть впросак:

    — Non è donna da tollerare senza richiami un'offesa, né da pigliare abbagli sul conto vostro. Ha le sue idee; e se le manca l'esperienza, ha la ferma volontà di acquistarla. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)

    — Она не из тех, кто может снести обиду или заблуждаться на ваш счет. Она знает, чего хочет, и если ей еще не хватает опыта, то она полна решимости его приобрести.

    L'autore della «Signora delle Camelie», ha posto nel «Demimonde», che è, s'io non prendo abbaglio, la più bella commedia del nostro secolo, due personaggi l'uno in faccia all'altro. (F. Martini, «Al teatro»)

    В «Полусвете», если не ошибаюсь, лучшей комедии XIX века, автор «Дамы с камелиями» противопоставил друг другу двух героев.

    ...proponendo per moglie a suo nipote Rina Miriani, credeva d'avergli trovata una delle solite educande senza idee proprie, senza volontà, senza carattere. E prese un abbaglio. (F.Martini, «Peccato e penitenza»)

    ...сосватав своему племяннику в жены Рину Мириани, он полагал, что нашел одну из обычных воспитанниц монастырской школы, без собственных мыслей, без воли, без характера. Тут-то он и ошибся.

    Frasario italiano-russo > fare (или pigliare, prendere) (un) abbaglio (тж. cadere in abbaglio)

  • 113 pigliare (или prendere) aria (или l'aria, una boccata d'aria)

    проветриться, погулять:

    Uscii a pigliar aria, con il mio discorso e molte altre gravi cose sullo stomaco. (A.Fogazzaro, «Daniele Cortis»)

    Я вышел подышать свежим воздухом; голова моя была полна предстоящей речью и еще кучей тяжелых дум.

    — Cosa fate qui?

    — Niente. Prendiamo aria.
    — Circolate, circolate. (G.Germanetto, «Le memorie di un barbiere»)
    — Что вы тут делаете?
    — Ничего. Прогуливаемся.
    — Проходите, проходите.

    Don Giuseppe fu salutato dal cavalier Quaglione che era uscito a prender una boccata d'aria. (E.Castelnuovo, «L'onorevole Paolo Leonforte»)

    Дона Джузеппе приветствовал кавалер Квальоне, который вышел подышать свежим воздухом.

    Rimaneva un attimo in strada per una boccata d'aria senza paltò.... (G.Arpino, «Altre storie»)

    Он выходил на минутку подышать воздухом, без падьто...

    Frasario italiano-russo > pigliare (или prendere) aria (или l'aria, una boccata d'aria)

  • 114 —chiamare (или mandare, prendere) sotto le armi

    (1) призвать на военную службу:

    Aveva fatto le pratiche per esser preso sotto le armi. (R.Bacchelli, «Oggi, domani e mai»)

    Он оформил все документы для поступления в армию.

    Frasario italiano-russo > —chiamare (или mandare, prendere) sotto le armi

  • 115 взять измором

    Universale dizionario russo-italiano > взять измором

  • 116 взять измором

    взять осажденный город измором — prendere una città per fame

    Большой итальяно-русский словарь > взять измором

  • 117 -C3157

    груб. морочить голову:

    — Ma dài piantala Giannetta!.. sei malata in testa te lo assicuro io, fatti curare! e múchela di prendere per il culo il prossimo!. (U. Simonetta, «Tirar mattina»)

    — Кончай, Джаннетта, хватит!.. Подлечись, у тебя что-то с головой не в порядке! И кончай пудрить мозги своему ближнему!

    Frasario italiano-russo > -C3157

  • 118 -F994

    жарг. (сильно) надуть, разыграть:

    ...non ci aveva messo molto ad accorgersi che lo avevano preso per i fondelli, perché questo suolo aveva risorse, praticamente inesauribili in quanto a donnine.... (N. Lazzari, «Tutto andò benissimo»)

    ...он сразу же догадался, что насчет женщин его крупно надули. Местная почва в этом отношении представляла практически неиссякаемый источник...

    Frasario italiano-russo > -F994

  • 119 -O622

    принимать за чистую монету, слепо верить (чему-л.); быть чрезмерно доверчивым.

    Frasario italiano-russo > -O622

  • 120 -P2537

    a) наметить себе цель:

    Voltò le spalle a que' tristi oggetti, e s'incamminò, prendendo per punto di mira la macchia biancastra sul pendio del monte. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)

    Ренцо повернулся спиной к этой печальной картине и зашагал, держа путь к кустарникам, белевшим на склоне холма.

    b) избрать мишенью (насмешек, критики и т. п.).

    Frasario italiano-russo > -P2537

См. также в других словарях:

  • prendere per il bavero — Prendere in giro o anche giocare un tiro mancino, raggirare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere — / prɛndere/ [dal lat. prĕhendĕre e prĕndĕre ] (pass. rem. io prési [ant. prendéi, prendètti ], tu prendésti, ecc.; part. pass. préso [ant. priso ]). ■ v. tr. 1. a. [esercitare una presa su cosa o persona con le mani, in modo da tenerla in una… …   Enciclopedia Italiana

  • per — pér prep. FO 1a. introduce determinazioni di spazio, spec. di moto per luogo, o indica un movimento entro uno spazio circoscritto; anche fig.: il treno passerà per Bologna, ho passeggiato a lungo per il parco, ha vagabondato tutto il giorno per… …   Dizionario italiano

  • prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… …   Dizionario italiano

  • prendere — {{hw}}{{prendere}}{{/hw}}A v. tr.  (pass. rem. io presi , tu prendesti ; part. pass. preso ) 1 Afferrare: prendere qlcu. per le braccia; prendere il cavallo per le briglie; prendere qlco. per il manico | Prendere il toro per le corna, (fig.)… …   Enciclopedia di italiano

  • prendere — A v. tr. 1. (anche fig.) afferrare, pigliare, agguantare, acciuffare, acchiappare, abbrancare, accalappiare, ghermire, avvincere □ (da una fonte) attingere, prelevare □ (una lettera, un pacco, ecc.) ritirare, ricevere □ (di malore, di sfortuna,… …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • per — /per/ prep. [lat. per ]. 1. [per indicare attraversamento di un luogo (compl. di moto per luogo): l aria penetra p. le fessure ; il corteo passerà per via Nazionale ] ▶◀ attraverso, da, in, lungo. 2. [per indicare il luogo entro il quale avviene… …   Enciclopedia Italiana

  • prendere un granchio — Equivocare, sbagliarsi di grosso, prendere un abbaglio. Probabilmente viene dal fatto che, se un granchio afferra l amo, il pescatore si illude di aver catturato chissà quale grosso pesce e ritira in fretta e furia la lenza, ma solo per costatare …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • prendere due piccioni con una fava — Raggiungere due scopi con una sola azione. L espressione deriva probabilmente da un metodo, poco ortodosso, usato per cacciare i piccioni, mediante un filo a un estremità del quale era assicurata una grossa fava secca. Una volta inghiottita l… …   Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione

  • Le donne sono simile al coccodrillo: per prendere l’uomo piangano e presso lo divorano. — См. Слезы крокодиловы …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… …   Enciclopedia Italiana

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»