Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

preced

  • 1 וַלְדָּא ch. sam(ולד, וולד child, infant; young of an animal; offspring; embryo). Targ. Gen. 11:30; a. fr.Sabb.63b איתעקר וְלָדָהּ her foetus was loosened; v. preced.Pl. וְלָדִין Targ. Y. II Gen. 32:16; a. e.בֵּית ולרא womb. Targ. Y. Gen. 20:18; O. פְתַח ו׳.Targ. O. Gen. 40:20 יום בית ו׳ דפ׳ the fes

    וַולְדָּנִיתf. (preced.) a handmaid intended for breeding slave children, breeder. Y.B. Kam.V, 5a top שפחה וו׳ אניוכ׳ I sell thee a breeder.

    Jewish literature > וַלְדָּא ch. sam(ולד, וולד child, infant; young of an animal; offspring; embryo). Targ. Gen. 11:30; a. fr.Sabb.63b איתעקר וְלָדָהּ her foetus was loosened; v. preced.Pl. וְלָדִין Targ. Y. II Gen. 32:16; a. e.בֵּית ולרא womb. Targ. Y. Gen. 20:18; O. פְתַח ו׳.Targ. O. Gen. 40:20 יום בית ו׳ דפ׳ the fes

  • 2 יְחִידָיָיא ch. sam( יְחִידִי m. (v. preced. wds.) matsebah),

    1) lonely; only one. Targ. Ps. 25:16 (ed. Lag. יְחִידָאִי).Targ. Y. Deut. 32:50 (ed. Amst. דָאֵי … incorr.). Targ. Job 14:4 Ms. (ed. חד). 2) single authority, opinion of one. Pes.103b לא יחידאה אנא (v. Rabb. D. S. a. l.) I do not report the opinion of one man. Y.Ter.VI, beg.44a אתיא די׳ דהכא כסתמא דתמןוכ׳ the opinion of the single authority here agrees with the anonymous (editorially adopted) one there ; Y.Ned.VII, beg.40b. Y.Sabb.III, 6a bot. לית אנן … לי׳ we need not consider the opinion of a single authority; a. fr.Pl. יְחִידָאִין, יְחִידָאֵי, יְחִידָיִין. Targ. Y. Gen. 22:10 (v. יָחִיד 2).B. Kam.81b bot. בי׳ לא אמרינן we do not speak of single authorities. Y. Ḥag.II, 77b top י׳ single-handed, each for himself, v. טְעַן II.

    Jewish literature > יְחִידָיָיא ch. sam( יְחִידִי m. (v. preced. wds.) matsebah),

  • 3 כְּלוּמָא m. (preced.) refraining, warding off.Pl. כְּלָמֵי. B. Mets. 103b Ar. (Ms. כלומ׳, ed. בְּלָמָא q. v.).

    כַּלְמָאpl. כַּלְמֵי vermin, v. כַּלְמְתָא.

    Jewish literature > כְּלוּמָא m. (preced.) refraining, warding off.Pl. כְּלָמֵי. B. Mets. 103b Ar. (Ms. כלומ׳, ed. בְּלָמָא q. v.).

  • 4 כַּרְכָּרָא ch. as preced. 1. Y.Shek.IV, 48b bot. שבטא דכדכד ביניהן (Bab. ed. דכדכדא, corr. acc.) the staff of the shuttle (the cane which brings the threads of the web into their place (arundo)), is between them, i. e. there is a great difference between them (cmp. ‘stamen secernit arundo, Ov

    5).

    Jewish literature > כַּרְכָּרָא ch. as preced. 1. Y.Shek.IV, 48b bot. שבטא דכדכד ביניהן (Bab. ed. דכדכדא, corr. acc.) the staff of the shuttle (the cane which brings the threads of the web into their place (arundo)), is between them, i. e. there is a great difference between them (cmp. ‘stamen secernit arundo, Ov

  • 5 מַלְבֵּינְ׳ f. (preced. wds.) quadrangular frame. Targ. Y. Num. 33:20 (prob. to be read:) מַלְבֵּינָרָא דבניין (pl.) building moulds.

    מַלְבֶּשְׁתָּאv. דְּבֶשְׁתָּא.

    Jewish literature > מַלְבֵּינְ׳ f. (preced. wds.) quadrangular frame. Targ. Y. Num. 33:20 (prob. to be read:) מַלְבֵּינָרָא דבניין (pl.) building moulds.

  • 6 עֲכִירִין m. pl. (preced.) (stirrers, implement connected with the wine or oil press for stirring up the pulp, loadstones (?), screws (?). B. Bath.IV, 5 (67b) העכ׳ (Bab. ed. העבירין; Y. ed. הכִּירִים; Ms. M. העמודין; Ms. O. העבירים a. העמודים, v. Rabb. D. S. a. l. note 6, sq.); expl. ib. 67b כִּבְשֵ

    עָכַלPi. עִיכֵּל (v. אָכַל) to consume.Part. pass. מְעוּכָּל; f. מְעוּכֶּלֶת; pl. מְעוּכָּלִים; מְעוּכָּלוֹת. Tam.I, 4, v. אָכַל. Hithpa. הִתְעַכֵּל, Nithpa. נִתְעַכֵּל to be consumed. Ber.VIII, 7, v. אָכַל. Snh.VI, 6, v. אָכַל. Num. R. s. 14 (ref. to Ps. 108:10) מה הבשר מִתְעַכֵּל בסיר כך נִתְעַכְּלוּ שם as flesh is consumed (boiled to a pulp) in the pot, so they (Davids family) were consumed there (in Moab; v. Yalk. Sam. 147; Tanḥ., ed. Bub., Vayera 2 5).

    Jewish literature > עֲכִירִין m. pl. (preced.) (stirrers, implement connected with the wine or oil press for stirring up the pulp, loadstones (?), screws (?). B. Bath.IV, 5 (67b) העכ׳ (Bab. ed. העבירין; Y. ed. הכִּירִים; Ms. M. העמודין; Ms. O. העבירים a. העמודים, v. Rabb. D. S. a. l. note 6, sq.); expl. ib. 67b כִּבְשֵ

  • 7 פֶּסֶק m. (preced.) detached piece, remainder.Pl. פְּסָקִים, constr. פִּסְקֵי, פִּי׳. Kil. VI, 6 פ׳ עריס, v. עָרִיס I; Tosef. ib. IV, 8; Y. ib. VI, end, 30c; a. e.

    2) disjunction, esp. peseḳ (Chald. psiḳ), a disjunctive sign (|) between two words. Ex. R. s. 2 אתה מוצא באברהם אברהם יש בו פ׳ you will find in ‘Abraham Abraham (Gen. 22:11) there is a peseḳ; in ‘Jacob Jacob (ib. 46:2) there is a peseḳ; in ‘Samuel Samuel (1 Sam. 3:10) ; משה משה אין בו פ׳ but in ‘Moses Moses (Ex. 3:4) there is no peseḳ.Pl. as ab. פסקי טעמים the division of words into clauses in accordance with the sense, punctuation. Meg.3a (ref. to Neh. 8:8) ויבינו במקרא אלו פ׳ ט׳ ‘and they taught how to understand the Scripture, this refers to the division of clauses ; Ned.37b פִּיסּוּק.V. פִּיסָּק.

    Jewish literature > פֶּסֶק m. (preced.) detached piece, remainder.Pl. פְּסָקִים, constr. פִּסְקֵי, פִּי׳. Kil. VI, 6 פ׳ עריס, v. עָרִיס I; Tosef. ib. IV, 8; Y. ib. VI, end, 30c; a. e.

  • 8 פִּרְגָּל m. (περίγρα) a pair of compasses. Kel. XXIX, 5 comment. (prob. whip, v. preced..

    פִּרְגּוֹסm., pl. פִּרְגּוֹסִין (πύργος) towers. Tanḥ. ed. Bub., Noah 24 (Gen. R. s. 38 סמוכות).

    Jewish literature > פִּרְגָּל m. (περίγρα) a pair of compasses. Kel. XXIX, 5 comment. (prob. whip, v. preced..

  • 9 רְבָא II (preced.) = b. h. רבה (to stretch the bow string, cmp. Lat. intendo arcum, to shoot. Targ. O. Gen. 21:20 והוה רָבֵי קַשְׁתָּא and he became an archer; (ed. Berl. רָבְיָא קַשָּׁתָא an archer-boy).

    Pa. רַבֵּי same. Targ. Y. ib. והוה יליף רַבֵּי קַשְׁוָותָא and he learned how to shoot with bows.

    Jewish literature > רְבָא II (preced.) = b. h. רבה (to stretch the bow string, cmp. Lat. intendo arcum, to shoot. Targ. O. Gen. 21:20 והוה רָבֵי קַשְׁתָּא and he became an archer; (ed. Berl. רָבְיָא קַשָּׁתָא an archer-boy).

  • 10 עבר

    עֲבַר, עָבַרch. same, to pass, cross, step over, forgive (v. preced.). Impf. יְעִיבַּר; infin. מִיעִיבַּר. Targ. Gen. 32:17. Ib. 12:6. Targ. O. Deut. 17:2 מִיעִיבַּר ed. Berl. (oth. ed. מֶעְבַּר, מֶעֱבַר; Y. מֵעִיבַר). Targ. Ps. 124:4; a. v. fr.Sabb.40a האי מאן דע׳ אדרבנן he who disregards Rabbinical enactments. Y. ib. VII, 9a top; Y.Yeb.VIII, 9c עַבְרַת בידךוכ׳, v. בְּדִי I. Y.Ab. Zar. III, 43b bot. מהו נִיעֲבוֹר קומוי how about passing it by?; עבור … וסמי עיניה pass it and ignore it, v. סְמֵי; Y.Ber.II, 4b מהו מִיעֲבוֹר (not מיהו); Y.Shek.II, 47a top; a. fr. Af. אַעְבַּר, אַעַבַּר as preced. Hif. Targ. O. Lev. 18:21 לאָעַבָרָא ed. Berl. (oth. ed. לאַעְבָּ׳, לאַעֲבָ׳). Targ. Gen. 47:21. Targ. Ex. 36:6.Targ. 2 Sam. 12:13.Targ. Mic. 7:18; a. v. fr.Esp. (b. h. עִבֵּר) to pass through; to bar. Targ. 1 Kings 6:21. Targ. O. Ex. 36:33.Part. pass. מַעְבַּר passed through, barring. Ib. 26:28.Ḥag.5a מַעְבִּיר במיליה = h. מַעֲבִיר על מדותיו, v. preced. a. מִדָּה. Pa. עַבַּר 1) to be with child, to conceive. Targ. Ps. 51:7 עַבְּרַת (ed. Lag. עברית, Bxt. עֲבָרַת, corr. acc.). Targ. Y. Num. 11:12 (ed. Vien. עֲבָרִית, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַבְּרָא, מְעַבְּרָה, מְעַבַּרְתָּא; pl. מְעַבְּרָתָא. Targ. Y. Gen. 16:11. Ib. 38:24; a. e.B. Kam.47a פרה מע׳ a pregnant cow. Ḥull.59b אַפִּילוּ כל מע׳ all pregnant women miscarried; a. e. 2) as preced. Hif., to cause to pass; to remove, displace; to cover up. Ab. Zar.65b מְעַבֵּר להו מעברא he passed them over the ford. Yoma 33b עַבּוּרֵי דרעאוכ׳, v. דְּרָעָא. Erub.65a, v. פּוּק. Ḥull.18a שמתיה ועַבְּרֵיה he excommunicated him and removed him (from his office). Ib. מְעַבְּרִינָן ליהוכ׳ we remove him and declare his meat ṭrefah. Ber.27b תא ונְעַבְּרֵיה come, let us displace him. Ib. 39a לעבורי זוהמא to carry off foul matter. Y.Ber.II, 4c bot. הוה מעברוכ׳ covered it with a sheet, v. פַּלְיוּם; a. fr.Yeb.63b עבורו, v. infra. 3) to declare a full month, a leap year. Targ. 1 Chr. 12:32. Targ. Cant. 7:5; a. e.Snh.11b בתר דעַבְּרוּהָ after they had declared it a leap year. R. Hash. 20a עַבְּרוּהָ לאלול they have declared Elul a full month; a. e.Part. pass. מְעַבַּר; f. מְעַבַּרְתָּא. Snh.12b שתא מע׳ a leap year; a. e. Ithpa. אִתְעַבַּר, אִיעַבַּר 1) to become pregnant. Targ. Y. Gen. 19:36, sq.; a. e.Yeb.45a אִיעַבְּרָא מכותי was with child by a Samaritan. 2) to get over it, to be appeased. Yeb.63b מתקיף … ועַבּוּרֵי איעברא במילא she is irascible, but is easily appeased with a word. 3) to be waded through, be crossed. Targ. Ez. 47:5.

    Jewish literature > עבר

  • 11 עֲבַר

    עֲבַר, עָבַרch. same, to pass, cross, step over, forgive (v. preced.). Impf. יְעִיבַּר; infin. מִיעִיבַּר. Targ. Gen. 32:17. Ib. 12:6. Targ. O. Deut. 17:2 מִיעִיבַּר ed. Berl. (oth. ed. מֶעְבַּר, מֶעֱבַר; Y. מֵעִיבַר). Targ. Ps. 124:4; a. v. fr.Sabb.40a האי מאן דע׳ אדרבנן he who disregards Rabbinical enactments. Y. ib. VII, 9a top; Y.Yeb.VIII, 9c עַבְרַת בידךוכ׳, v. בְּדִי I. Y.Ab. Zar. III, 43b bot. מהו נִיעֲבוֹר קומוי how about passing it by?; עבור … וסמי עיניה pass it and ignore it, v. סְמֵי; Y.Ber.II, 4b מהו מִיעֲבוֹר (not מיהו); Y.Shek.II, 47a top; a. fr. Af. אַעְבַּר, אַעַבַּר as preced. Hif. Targ. O. Lev. 18:21 לאָעַבָרָא ed. Berl. (oth. ed. לאַעְבָּ׳, לאַעֲבָ׳). Targ. Gen. 47:21. Targ. Ex. 36:6.Targ. 2 Sam. 12:13.Targ. Mic. 7:18; a. v. fr.Esp. (b. h. עִבֵּר) to pass through; to bar. Targ. 1 Kings 6:21. Targ. O. Ex. 36:33.Part. pass. מַעְבַּר passed through, barring. Ib. 26:28.Ḥag.5a מַעְבִּיר במיליה = h. מַעֲבִיר על מדותיו, v. preced. a. מִדָּה. Pa. עַבַּר 1) to be with child, to conceive. Targ. Ps. 51:7 עַבְּרַת (ed. Lag. עברית, Bxt. עֲבָרַת, corr. acc.). Targ. Y. Num. 11:12 (ed. Vien. עֲבָרִית, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַבְּרָא, מְעַבְּרָה, מְעַבַּרְתָּא; pl. מְעַבְּרָתָא. Targ. Y. Gen. 16:11. Ib. 38:24; a. e.B. Kam.47a פרה מע׳ a pregnant cow. Ḥull.59b אַפִּילוּ כל מע׳ all pregnant women miscarried; a. e. 2) as preced. Hif., to cause to pass; to remove, displace; to cover up. Ab. Zar.65b מְעַבֵּר להו מעברא he passed them over the ford. Yoma 33b עַבּוּרֵי דרעאוכ׳, v. דְּרָעָא. Erub.65a, v. פּוּק. Ḥull.18a שמתיה ועַבְּרֵיה he excommunicated him and removed him (from his office). Ib. מְעַבְּרִינָן ליהוכ׳ we remove him and declare his meat ṭrefah. Ber.27b תא ונְעַבְּרֵיה come, let us displace him. Ib. 39a לעבורי זוהמא to carry off foul matter. Y.Ber.II, 4c bot. הוה מעברוכ׳ covered it with a sheet, v. פַּלְיוּם; a. fr.Yeb.63b עבורו, v. infra. 3) to declare a full month, a leap year. Targ. 1 Chr. 12:32. Targ. Cant. 7:5; a. e.Snh.11b בתר דעַבְּרוּהָ after they had declared it a leap year. R. Hash. 20a עַבְּרוּהָ לאלול they have declared Elul a full month; a. e.Part. pass. מְעַבַּר; f. מְעַבַּרְתָּא. Snh.12b שתא מע׳ a leap year; a. e. Ithpa. אִתְעַבַּר, אִיעַבַּר 1) to become pregnant. Targ. Y. Gen. 19:36, sq.; a. e.Yeb.45a אִיעַבְּרָא מכותי was with child by a Samaritan. 2) to get over it, to be appeased. Yeb.63b מתקיף … ועַבּוּרֵי איעברא במילא she is irascible, but is easily appeased with a word. 3) to be waded through, be crossed. Targ. Ez. 47:5.

    Jewish literature > עֲבַר

  • 12 עָבַר

    עֲבַר, עָבַרch. same, to pass, cross, step over, forgive (v. preced.). Impf. יְעִיבַּר; infin. מִיעִיבַּר. Targ. Gen. 32:17. Ib. 12:6. Targ. O. Deut. 17:2 מִיעִיבַּר ed. Berl. (oth. ed. מֶעְבַּר, מֶעֱבַר; Y. מֵעִיבַר). Targ. Ps. 124:4; a. v. fr.Sabb.40a האי מאן דע׳ אדרבנן he who disregards Rabbinical enactments. Y. ib. VII, 9a top; Y.Yeb.VIII, 9c עַבְרַת בידךוכ׳, v. בְּדִי I. Y.Ab. Zar. III, 43b bot. מהו נִיעֲבוֹר קומוי how about passing it by?; עבור … וסמי עיניה pass it and ignore it, v. סְמֵי; Y.Ber.II, 4b מהו מִיעֲבוֹר (not מיהו); Y.Shek.II, 47a top; a. fr. Af. אַעְבַּר, אַעַבַּר as preced. Hif. Targ. O. Lev. 18:21 לאָעַבָרָא ed. Berl. (oth. ed. לאַעְבָּ׳, לאַעֲבָ׳). Targ. Gen. 47:21. Targ. Ex. 36:6.Targ. 2 Sam. 12:13.Targ. Mic. 7:18; a. v. fr.Esp. (b. h. עִבֵּר) to pass through; to bar. Targ. 1 Kings 6:21. Targ. O. Ex. 36:33.Part. pass. מַעְבַּר passed through, barring. Ib. 26:28.Ḥag.5a מַעְבִּיר במיליה = h. מַעֲבִיר על מדותיו, v. preced. a. מִדָּה. Pa. עַבַּר 1) to be with child, to conceive. Targ. Ps. 51:7 עַבְּרַת (ed. Lag. עברית, Bxt. עֲבָרַת, corr. acc.). Targ. Y. Num. 11:12 (ed. Vien. עֲבָרִית, corr. acc.); a. fr.Part. pass. f. מְעַבְּרָא, מְעַבְּרָה, מְעַבַּרְתָּא; pl. מְעַבְּרָתָא. Targ. Y. Gen. 16:11. Ib. 38:24; a. e.B. Kam.47a פרה מע׳ a pregnant cow. Ḥull.59b אַפִּילוּ כל מע׳ all pregnant women miscarried; a. e. 2) as preced. Hif., to cause to pass; to remove, displace; to cover up. Ab. Zar.65b מְעַבֵּר להו מעברא he passed them over the ford. Yoma 33b עַבּוּרֵי דרעאוכ׳, v. דְּרָעָא. Erub.65a, v. פּוּק. Ḥull.18a שמתיה ועַבְּרֵיה he excommunicated him and removed him (from his office). Ib. מְעַבְּרִינָן ליהוכ׳ we remove him and declare his meat ṭrefah. Ber.27b תא ונְעַבְּרֵיה come, let us displace him. Ib. 39a לעבורי זוהמא to carry off foul matter. Y.Ber.II, 4c bot. הוה מעברוכ׳ covered it with a sheet, v. פַּלְיוּם; a. fr.Yeb.63b עבורו, v. infra. 3) to declare a full month, a leap year. Targ. 1 Chr. 12:32. Targ. Cant. 7:5; a. e.Snh.11b בתר דעַבְּרוּהָ after they had declared it a leap year. R. Hash. 20a עַבְּרוּהָ לאלול they have declared Elul a full month; a. e.Part. pass. מְעַבַּר; f. מְעַבַּרְתָּא. Snh.12b שתא מע׳ a leap year; a. e. Ithpa. אִתְעַבַּר, אִיעַבַּר 1) to become pregnant. Targ. Y. Gen. 19:36, sq.; a. e.Yeb.45a אִיעַבְּרָא מכותי was with child by a Samaritan. 2) to get over it, to be appeased. Yeb.63b מתקיף … ועַבּוּרֵי איעברא במילא she is irascible, but is easily appeased with a word. 3) to be waded through, be crossed. Targ. Ez. 47:5.

    Jewish literature > עָבַר

  • 13 בוטנא I

    בּוּטְנָאI m. (b. h. בָּטְנֶה; בטן, √בט to be hollow, swell, v. Ges. H. Dict. s. v. בטן) pistachio ( nut or tree). Shebi. VII, 5 Ms. M. a. Y. ed. (Bab. ed. בטנה), v. preced.; Tosef. ib. V, 11 בּוֹטְנֶה;Pl. בּוּטְנִין, בּוּטְנֵי. Targ. Y. (a. O. some ed.) Gen. 43:11; v. preced. B. Bath.80b; v. preced.

    Jewish literature > בוטנא I

  • 14 בּוּטְנָא

    בּוּטְנָאI m. (b. h. בָּטְנֶה; בטן, √בט to be hollow, swell, v. Ges. H. Dict. s. v. בטן) pistachio ( nut or tree). Shebi. VII, 5 Ms. M. a. Y. ed. (Bab. ed. בטנה), v. preced.; Tosef. ib. V, 11 בּוֹטְנֶה;Pl. בּוּטְנִין, בּוּטְנֵי. Targ. Y. (a. O. some ed.) Gen. 43:11; v. preced. B. Bath.80b; v. preced.

    Jewish literature > בּוּטְנָא

  • 15 בשל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בשל

  • 16 בשיל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בשיל

  • 17 בְּשַׁל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בְּשַׁל

  • 18 בְּשִׁיל

    בְּשַׁל, בְּשִׁילch. sam(בשלto ripen, boil, be done); as preced. Kal. Targ. O. Gen. 40:10 Berl. בְּשִׁילוּ (ed. בַּשִּׁילוּ, Pa.); Y. בָּשְׁלוּ; ib. 9:20.Part. pass. בָּשִׁיל, בְּשִׁילָא. Targ. O. Num. 6:19; a. e.Ab. Zar.38a אי לא הוה הפיך בה הוה ב׳וכ׳ Ms. M. (ed. less corr.) if he (the gentile) had not turned it, it would have been done in two hours. Pa. בַּשֵּׁיל, בַּשֵּׁל as preced. Pi. Targ. 1 Kings 19:21; a. fr.; v. supra.Ab. Zar.38a לבַשּׁוּלֵי מנא to bake (in the furnace) the earthen vessel, contrad. to לשרורי to glaze, finish. Ḥull.110a ריבעא … בעי לב׳ how much milk is required to boil a quarter of a litra of meat? Ithpa. אִיתְבַּשַּׁל, אִיבְּשַׁל as preced. Hithpa. Targ. Y. Deut. 26:2; a. e.Targ. 1 Sam. 2:13 כמִיבְּשַׁל (Var. כמְבַשֵּׁל).Ab. Zar.29b אִיבְּשִׁיל.

    Jewish literature > בְּשִׁיל

  • 19 גב

    גַּב, גַּבָּאch. sam(גב convex, arched); 1) back, body Targ. Y. II Ex. 2:3 ג׳ נהרא river-side (Y. I גֵּיף). Targ. Job 13:12 גב טינא a body (lump) of clay.Ḥull.47b אגבא on top, opp. מגואי inside, below. Sabb.109a אג׳ דכרעיה on his foot. Yoma 78a ג׳ דכרעא הוה it was the back (dorsum) of the foot, cmp. preced. גב רגל; a. fr.Pl. גַּבִּין, גַּבֵּי־. Targ. Y. Gen. 31:10; a. e. גבייה. Gen. R. s. 8, some ed., read גביים, v. preced..עַל גַּב, עַל גַּבֵּי as preced. Targ. 2 Chr. 21:3 ע״ג קרקע, v. אַגַּב. Targ. Y. II Lev. 1:17; a. e.ע״ג ירא upon ones hand; כע״ג י׳ (כד, כִּיד) as upon ones hand, i. e. exposed to danger. Targ. Job. 13:14; a. fr.Also ellipt. כעל גב. Targ. Jud. 9:17; a. e. 2) (prep.) גַּב, גַּבֵּי towards, with Targ. Y. II Num. 21:9.With suffix of pers. pron. Targ. Job 19:4; a. fr.Gen. R. s. 33 יתיב גַּבֵּיה he sat with him. Ib. גַּבְּכוֹן in your country. Y.Ned.VI, 40a sent letters גביר׳ יצחק through R. Ib. גַּבָּן (thus we read) in our country. Ber.10a ליתי … גַּבָּאי let Ezekiel come to me. Gen. R. s. 35 מן גַּבֵּיה ועד גַּבִּי from those with him, from his generation to mine.Bets.25b זיל לגבי דר׳וכ׳ go to see R. ; a. v. fr.

    Jewish literature > גב

  • 20 גבא

    גַּב, גַּבָּאch. sam(גב convex, arched); 1) back, body Targ. Y. II Ex. 2:3 ג׳ נהרא river-side (Y. I גֵּיף). Targ. Job 13:12 גב טינא a body (lump) of clay.Ḥull.47b אגבא on top, opp. מגואי inside, below. Sabb.109a אג׳ דכרעיה on his foot. Yoma 78a ג׳ דכרעא הוה it was the back (dorsum) of the foot, cmp. preced. גב רגל; a. fr.Pl. גַּבִּין, גַּבֵּי־. Targ. Y. Gen. 31:10; a. e. גבייה. Gen. R. s. 8, some ed., read גביים, v. preced..עַל גַּב, עַל גַּבֵּי as preced. Targ. 2 Chr. 21:3 ע״ג קרקע, v. אַגַּב. Targ. Y. II Lev. 1:17; a. e.ע״ג ירא upon ones hand; כע״ג י׳ (כד, כִּיד) as upon ones hand, i. e. exposed to danger. Targ. Job. 13:14; a. fr.Also ellipt. כעל גב. Targ. Jud. 9:17; a. e. 2) (prep.) גַּב, גַּבֵּי towards, with Targ. Y. II Num. 21:9.With suffix of pers. pron. Targ. Job 19:4; a. fr.Gen. R. s. 33 יתיב גַּבֵּיה he sat with him. Ib. גַּבְּכוֹן in your country. Y.Ned.VI, 40a sent letters גביר׳ יצחק through R. Ib. גַּבָּן (thus we read) in our country. Ber.10a ליתי … גַּבָּאי let Ezekiel come to me. Gen. R. s. 35 מן גַּבֵּיה ועד גַּבִּי from those with him, from his generation to mine.Bets.25b זיל לגבי דר׳וכ׳ go to see R. ; a. v. fr.

    Jewish literature > גבא

См. также в других словарях:

  • preceda — PRECEDÁ, precéd, vb. I. tranz. A exista, a se produce înainte de altceva în timp; a se afla, a se găsi înainte de altceva sau de altcineva în spaţiu, într o ierarhie etc. – Din fr. précéder, lat. praecedere. Trimis de oprocopiuc, 21.08.2008.… …   Dicționar Român

  • ajun — AJÚN, ajunuri, s.n. 1. Zi sau, p. ext., perioadă de timp care precede un eveniment. ♢ loc. adv. În ajun = a) cu o zi (sau cu o seară) înainte; b) puţin timp înainte, foarte aproape (de)... 2. Faptul de a ajuna (1); post (negru). ♦ Zi în care se… …   Dicționar Român

  • Indulgence — An indulgence, in Roman Catholic theology, is the full or partial remission of temporal punishment due for sins which have already been forgiven. The indulgence is granted by the church after the sinner has confessed and received absolution. [… …   Wikipedia

  • Lyle the Kindly Viking — Infobox Film name = Lyle the Kindly Viking caption = DVD cover | writer = Phil Vischer, Eric Metaxas, Marc Vulcano director = Tim Hodge Marc Vulcano | distributor = Sony Wonder producer = Jennifer Combs starring = Phil Vischer, Mike Nawrocki,… …   Wikipedia

  • William Bevil Thomas — (b. 1757 in St. John s, Newfoundland) was a prominent merchant, land developer and sea captain who is, with his descendants, notable in the history of that city and in the history of Newfoundland and Labrador province.Thomas was from a line of… …   Wikipedia

  • Chondrocladia — Temporal range: Pleistocene? to Present Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Porifera Class …   Wikipedia

  • Punahou School alumni — Shown below is a list of notable graduates, students who attended, and former faculty of Punahou School.: *indicates attended Punahou but did not graduate with senior class. Numerous athletic, educational, cultural, business, and government… …   Wikipedia

  • precedence — /pres i deuhns, pri seed ns/, n. 1. act or fact of preceding. 2. the right to precede in order, rank, or importance; priority. 3. the fact of preceding in time; antedating. 4. the right to precede others in ceremonies or social formalities. 5.… …   Universalium

  • precedency — /pres i deuhn see, pri seed n see/, n., pl. precedencies. precedence. [1590 1600; PRECED(ENCE) + ENCY] * * * …   Universalium

  • Syphilis —    Venereal disease which became a major health problem in every part of Europe from the 1490s. The name comes from a poem published in 1530 by the physician Girolamo Fracastoro describing the illness and cure of a shepherd affected by the… …   Historical Dictionary of Renaissance

  • ASSOMPTION — Le 1er novembre 1950, l’«Assomption au ciel» de la Vierge Marie fait l’objet d’un dogme catholique proclamé par le pape Pie XII dans la constitution apostolique Munificentissimus Deus . Ce document déclare que l’Assomption est un «dogme… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»