-
1 pratum
prātum, i, n. [st2]1 [-] pré, prairie. [st2]2 [-] herbe, gazon, pelouse. [st2]3 [-] champ, terrain. [st2]4 [-] légume (de table).* * *prātum, i, n. [st2]1 [-] pré, prairie. [st2]2 [-] herbe, gazon, pelouse. [st2]3 [-] champ, terrain. [st2]4 [-] légume (de table).* * *Pratum, prati. Columel. Un pré. -
2 pascuum
pascŭum, i, n. (surtout au plur. pascua, ōrum, n.) [st2]1 [-] pâturage, pacage, prairie, pré. [st2]2 [-] pâture, aliment, nourriture. - mittere in pascuum (in pascua): envoyer au pâturage.* * *pascŭum, i, n. (surtout au plur. pascua, ōrum, n.) [st2]1 [-] pâturage, pacage, prairie, pré. [st2]2 [-] pâture, aliment, nourriture. - mittere in pascuum (in pascua): envoyer au pâturage.* * *Pascuum, pascui: pluraliter, Pascua, pascuorum. Columel. Le lieu où les bestes paissent, Pascage, Pasturage, Pasquis, Pastis. -
3 ablego
ablēgo, āre, āvi, ātum - tr. - envoyer loin de, écarter de, éloigner de, reléguer. - ablegare peregre, Plaut.: envoyer en pays étranger. - hoc a fratris adventu me ablegat, Cic.: cette circonstance m'empêche d'assister à l'arrivée de mon frère. - pueros venatum ablegavit, Liv. 1: envoyer au loin les enfants chasser.* * *ablēgo, āre, āvi, ātum - tr. - envoyer loin de, écarter de, éloigner de, reléguer. - ablegare peregre, Plaut.: envoyer en pays étranger. - hoc a fratris adventu me ablegat, Cic.: cette circonstance m'empêche d'assister à l'arrivée de mon frère. - pueros venatum ablegavit, Liv. 1: envoyer au loin les enfants chasser.* * *Ablego, ablegas, pen. prod. ablegare, Se deffaire et despescher de quelqu'un, et l'envoyer.\Pecus a prato ablegandum. Varro. Colu. Il les fault envoyer arriere, ou loing du pré.\Hoc a fratris aduentu me ablegat. Cic. Cela me destourne de me trouver à la venue de mon frere. -
4 descisco
descisco, ĕre, scivi (scii), scitum - intr. - [st2]1 [-] abandonner un parti, quitter le parti de, se détacher de, faire défection, se révolter. [st2]2 [-] au fig. s'éloigner, se séparer de, s’écarter de; dégénérer. - desciscere ab + abl.: se détacher de, se séparer de. - desciscere ab aliquo: abandonner le parti de qqn. - desciscere ad Hannibalem: passer dans le camp d'Hannibal. - aperte desciscere: faire ouvertement défection. - a vita desciscere, Cic. Fin. 3, 18, 61: mettre fin à ses jours.* * *descisco, ĕre, scivi (scii), scitum - intr. - [st2]1 [-] abandonner un parti, quitter le parti de, se détacher de, faire défection, se révolter. [st2]2 [-] au fig. s'éloigner, se séparer de, s’écarter de; dégénérer. - desciscere ab + abl.: se détacher de, se séparer de. - desciscere ab aliquo: abandonner le parti de qqn. - desciscere ad Hannibalem: passer dans le camp d'Hannibal. - aperte desciscere: faire ouvertement défection. - a vita desciscere, Cic. Fin. 3, 18, 61: mettre fin à ses jours.* * *Descisco, desciscis, desciui, descitum, pen. prod. desciscere, Ex De, et Scisco compositum. Se revolter et rendre du parti contraire.\Desciscere a consuetudine parentum. Plin. iunior. Delaisser la facon de faire de ses ancestres.\A natura. Cic. Se desnaturer, Faire contre nature.\Ab opinione alterius. Gel. Se departir de l'opinion d'autruy, et tenir opinion contraire.\A se. Cic. Changer sa maniere de faire et de vivre.\A vita. Cic. Mourir.\Humidum solum desciscit in pratum. Plin. Se convertist et tourne en pré.\Descitum, pen. prod. Impersonale passiuum. Liu. Quorum de sententia maxime descitum a Romanis constabat. Qu'on s'estoit revolté. -
5 herbeus
-
6 lemonium
lēmōnĭum (līmōnĭum), ĭi, n. bette sauvage. --- Plin. - [gr]gr. λειμώνιον.* * *lēmōnĭum (līmōnĭum), ĭi, n. bette sauvage. --- Plin. - [gr]gr. λειμώνιον.* * *Lemonium, siue Limonium, Herba. Plin. Limoine, ou Bette de pré, ou bette sauvage. -
7 limonium
lēmōnĭum (līmōnĭum), ĭi, n. bette sauvage. --- Plin. - [gr]gr. λειμώνιον.* * *lēmōnĭum (līmōnĭum), ĭi, n. bette sauvage. --- Plin. - [gr]gr. λειμώνιον.* * *Limonium. Plin. Aucuns l'appellent poree de pré. -
8 pasco
pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster. - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux. - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail. - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur. - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux? - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires. - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage. - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien. - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences. - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte. - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes. - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres. - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux). - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch. - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes. - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive. - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans. - pasci per herbas: paître dans les prés. - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage. - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas. - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes. - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur. - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition. - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée. - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques. - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.* * *pasco, ĕre, pāvi, pastum - tr. et intr. - [st2]1 [-] faire paître, mener paître; absol. avoir des troupeaux, avoir des pâturages. [st2]2 [-] garder, élever (des animaux). [st2]3 [-] nourrir, entretenir, alimenter, faire vivre. [st2]4 [-] nourrir (qqch), faire croître, entretenir, développer, laisser croître. [st2]5 [-] repaître, rassasier, assouvir. [st2]6 [-] paître, pâturer, brouter. [st2]7 [-] ravager, dévaster. - bestias pascere, Cic. Off. 2, 4, 14: élever des animaux. - greges armentaque pascere, Ov. M. 6, 395: mener au pâturage le gros et le petit bétail. - bene (male) pascere, Cic.: être bon (mauvais) éleveur. - quid refert, quantum pascat? Sen. Ep. 2, 5: en quoi importe-t-il combien il a de troupeaux? - saltibus in vacuis pascunt, Virg. G. 3, 143: elles broutent dans des pâturages solitaires. - mula pastum missa, Hor.: mule envoyée au pâturage. - viginti ventres pasco et canem, Petr. 57: je nourris vingt bouches (de serviteurs) et un chien. - umbra pascens sata, Plin. 17, 12, 18, § 90: l'ombre, qui fait pousser les semences. - vitis brevitate crassitudinem pascens, Plin. 14, 1, 3, § 13: vigne qui devient épaisse grâce à une taille courte. - pascere nummos alienos, Hor. Ep. 1, 18, 35: accumuler les dettes. - polus dum sidera pascet, Virg. En. 1, 608: tant que le ciel alimentera le feu des astres. - barbam (crinem) pascere: laisser pousser la barbe (les cheveux). - oculos (in) aliqua re pascere: repaître ses yeux de qqch. - campos pascere, Liv. 25, 12: dévaster les campagnes. - pascent terram Assur in gladio, Vulg. Mic. 5, 6: ils dévasteront le pays d'Assyrie avec le glaive. - pascor, pasci, pastus sum: - [abcl]a - se nourrir de, brouter, paître, manger. - [abcl]b - au fig. se repaître de, se nourrir de, vivre de. - [abcl]c - se repaître de, se réjouir de, aimer. - [abcl]d - avec acc. Virg. se nourrir de, paître dans. - pasci per herbas: paître dans les prés. - pasci frondibus, Virg.: brouter le feuillage. - si pulli non pascentur, Liv.: si les poulets ne mangent pas. - qui scelere pascuntur, Cic.: ceux qui vivent de crimes. - pascere nostro dolore, Ov.: repais-toi de notre douleur. - qui seditione pascuntur, Cic.: ceux qui aiment la sédition. - pasci silvas et summa Lycaei, Virg. G. 3, 314: paître dans les bois et sur les sommets du Lycée. - coluber mala gramina pastus, Virg. En. 2, 471: serpent nourri d'herbes maléfiques. - pascuntur et arbuta passim et glaucas salices, Virg. G. 4, 181: elles butinent, de çà, de là, sur les arbousiers et les saules glauques.* * *Pasco, pascis, paui, pastum, pascere: vt Pascentes seruabit Tityrus hoedos. Virgil. Qui paissent, Paissants.\In priuato pascere. Ouid. Paistre, Manger, Pasturer\Ouis pauit pratum. Ouid. A paissu le pré.\Pasco, actiuum. Garder les bestes aux champs, Faire paistre.\Quum propter paupertatem sues puer pasceret. Cic. Gardoit les porceaulx.\Cornicem incubantem mas pascit. Plin. Luy baille à manger, Le repaist.\Pascere canem sero pingui. Virgil. Nourrir.\Coruos pascere in cruce. Horat. Repaistre, Estre viande aux corbeaux, quand on est pendu au gibet.\Pascor, Passiuum: vt Malis orbiculatis pasci. Caelius Ciceroni. Estre repeu, Se repaistre et nourrir de pommes, etc.\Cibo pasto pasci. Ouid. Ruminer ou ronger la viande desja mangee, comme font les vaches.\Pascere, per translationem. Recreer.\Restabat aliud nihil, nisi oculos pascere. Terent. Repaistre les yeulx, Delecter, Contenter, Saouler.\Hic pascor bibliotheca Fausti. Cic. Je suis repeu. Id est, mire delector.\Lumina pascere. Ouid. Repaistre les yeulx.\Colores pascunt oculos. Lucret. Recreent, Delectent.\Amorem pascere. Ouid. Nourrir, Entretenir.\Barbam pascere. Horat. Nourrir sa barbe, La laisser croistre.\Nummos alienos pascere. Horat. Accroistre et augmenter l'argent d'autruy par usure qu'on luy paye, Emprunter argent à usure ou interest. -
9 pratensis
-
10 viuus
Viuus, Adiectiuum a Viuo, quod mortuo contrarium est. Ci. Vif.\Exturbari ex numero viuorum. Cic. Estre tué.\Viuus et videns cum victu ac vestitu suo publicatus. Cic. Vivant et voyant.\Viui peruenimus illuc. Virgil. Par longuement vivre, etc. Nous avons tant vescu que, etc.\Viuus amor. Virgil. Vehement.\Aqua viua. Varro. Eaue qui sourd du mesme lieu où elle est, Eaue vive.\Caespes viuus. Horat. Verd.\Calor viuus. Ouid. Chaleur vitale et naturelle.\Caro male viua. Ouid. Un petit ourson nouveau né, qui n'est qu'une masse de chair sans force et figure et apparence de vie.\Flumen viuum. Liu. Eaue tousjours coulant, et qui jamais ne tarist.\Lacus viui. Virgil. Naturels.\Lucernae viuae. Horat. Ardantes, Luisantes.\Plantaria viua. Virgil. Plantes verdes et vives.\Sanguis viuus. Ouid. Sang d'homme vif.\Saxum viuum. Virgil. Roche naturelle.\Sepes viua. Colum. Une haye naturelle, et d'arbrisseaux vivants, Haye vive.\Voluptas viua prati. Claud. Verdure de pre, Herbe verde.\Ad viuum resecare. Cic. Resequer jusques au vif.\Detrahere, vel resecare aliquid de viuo. Cic. Rongner tant que le sang en sorte, Oster du vif. Vide DETRAHO. -
11 voluptas
voluptās, ātis, f. [st2]1 [-] plaisir (de l'âme), satisfaction, contentement, jouissance. [st2]2 [-] plaisir (des sens), volupté, sensualité. [st2]3 [-] au plur. plaisirs, spectacles, jeux, fêtes. [st2]4 [-] Hyg. Arn. semence génitale. [st2]5 [-] la Volupté (personnifiée).* * *voluptās, ātis, f. [st2]1 [-] plaisir (de l'âme), satisfaction, contentement, jouissance. [st2]2 [-] plaisir (des sens), volupté, sensualité. [st2]3 [-] au plur. plaisirs, spectacles, jeux, fêtes. [st2]4 [-] Hyg. Arn. semence génitale. [st2]5 [-] la Volupté (personnifiée).* * *Voluptas, voluptatis, pen. prod. Plaisir, Aise, Volupté.\Voluptatem magnam nuntias. Terent. Tu m'annonces de joyeuses nouvelles.\Voluptas mea, Blandientis vox. Plaut. Mon plaisir, Mon soulas.\Diuina voluptas. Lucret. Un grand plaisir qu'on prend à contempler les choses celestes et divines.\Liquida et pura. Lucretius. Qui n'est point entremeslee de fascherie.\Nulla est syncera voluptas. Ouid. Pure et entiere, Sans quelque fascherie.\Torua voluptas frontis. Claud. Quand un homme ha bonne grace à tenir sa majesté et gravité, Quand la severité qu'on veoit en la face d'un homme, ne desplaist point.\Viua voluptas prati. Claud. Le plaisir de veoir l'herbe verde et les fleurs d'un pré.\Voluptatem eius capio. Plin. iunior. Je prens grand plaisir à luy.\Duci ad fidem voluptate. Quintil. Estre induict à croire.\Cum voluptate legere. Cic. Prendre grand plaisir à lire.\Spero nobis hanc coniunctionem voluptati fore. Cic. Qu'elle nous sera fort joyeuse.\Haec ipsa mihi sunt voluptati. Cic. Je prens plaisir à cela.\Semper est in voluptate. Cic. Il est en perpetuel plaisir.\Voluptas. Cic. Plaisir mondain et charnel, Volupté. -
12 præ-…
prf Ldevant, avant (en præ-… de), pré-… prf -
13 pratensis
-is/e adj Bppré (des pratensiss) -
14 prati-…
prf Lpré, prairie -
15 praticola
-æ s adj mf 1pré (vit dans les praticolas) -
16 praticolus
-a/um adj Apré (vit dans les praticoluss) -
17 pratum
-i s n 2pré, prairie
См. также в других словарях:
pre — pre·abdomen; pre·acanthella; pre·adamitism; pre·adapt; pre·adaptation; pre·adaptive; pre·admission; pre·adolescence; pre·adult; pre·agonal; pre·am·bu·lar; pre·am·bu·late; pre·amp; pre·amplifier; pre·animism; pre·apprehension; pre·arrange;… … English syllables
pré — [ pre ] n. m. • pred 1080; lat. pratum 1 ♦ Terrain produisant de l herbe qui sert à la nourriture du bétail. ⇒ prairie. Mener les vaches au pré. ⇒ pâturage. Mettre un cheval au pré, au vert. « Il l attacha à un pieu, au plus bel endroit du pré »… … Encyclopédie Universelle
pré- — ♦ Élément, du lat. prae « devant, en avant », marquant l antériorité dans le temps (préavis, préconçu, préhistoire, préscolaire), ou dans l espace (préoral, Préalpes). ⊗ CONTR. Post . ● pré Préfixe, du latin prae, devant, indiquant l antériorité… … Encyclopédie Universelle
pré — 1. (pré) s. m. 1° Terre à foin ou à pâturage. • Un ruisseau qui, sur la molle arène, Dans un pré plein de fleurs lentement se promène, BOILEAU Art p. I. • Les prés et les bois de bonne qualité sont de tous les biens ceux qui exigent le… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Pré — Pre steht für Palm Pre, ein Smartphone des PDA Herstellers Palm Inc. pre ist in der Informatik ein Tag in HTML für Textabschnitte mit präformatiertem (englisch: preformatted) Text Pré steht für eine Sprache der Elfenbeinküste, siehe Pré (Sprache) … Deutsch Wikipedia
pré — PRÉ. s. m. Terre qui porte de l herbe dont on fait le foin, & qui sert au pasturage. Bas pré. haut pré. un grand, un bon pré. pré vert. pré fleuri. la verdure, les fleurs des prez. ce pré porte de fort bon foin. faucher un pré. les chevaux, les… … Dictionnaire de l'Académie française
PRE — Pour les articles homonymes, voir pré. Pre Pays d’origine … Wikipédia en Français
Pre-1A — is a grade in the Jewish day school structure of education, mainly in the United States of America. Jewish Day School Grade Structure The system in the US Jewish day school system is as follows:Early Childhood: Mommy and Me… … Wikipedia
PRE — steht für: pre, eine Vorsilbe, siehe Liste lateinischer Präfixe <pre>...</pre>, ein HTML Tag Rufname von Steve Prefontaine (1951 1975), Langstreckenläufer aus den USA Das Palm Pre ist ein Smartphone von HP Palm PRE ist die Abkürzung… … Deutsch Wikipedia
pre- — [priː] prefix coming before something: • Pre tax profits (= profits before tax has been taken off ) were up 7.5%. • the difference between the pre and post crash results * * * pre UK US prefix … Financial and business terms
pre- — prefix 1 a: earlier than: prior to: before pre marital pre judgment b: preparatory or prerequisite to pre hearing 2: in advance: beforehan … Law dictionary