-
1 Gottesdienst
Gottesdienst, dei od. (bei ben Alten) deorum cultus. divinus cultus (die Verehrung Gottes, der Götter übh.). – res divinae (alles, was sich auf die Gottheit bezieht). – sollemnia religionum (gottesdienstliche Feierlichkeiten). – religiones (gottesdienstliche Handlungen, Kultus. z.B. instituere: u. neglegere aut [1156] prave colere). – sacra, ōrum,n. pl. (alles, was den äußern G. betrifft, Opfer etc.). – der öffentliche G., sacra publica,n. pl.: geheimer G., s. Mysterien. – während des G., inter sollemnia religionum (z.B. alqm interficere). – den G. abwarten, begehen, verrichten, halten, sacra facere; sacra procurare; sacris operari: res divinas rite perpetrare: dem G. beiwohnen, rebus divinis interesse (v. Priester); sacris adesse (v. Laien): jmd. beim G. nicht zulassen, alqm sacris arcere: jmd. für immer vom G. ausschließen, sacrificiis interdicere alci.
-
2 Gottesverehrer
Gottesverehrer, dei od. deorum od. religionum cultor. – Gottesverehrung, dei oder deorum cultus (die Verehrung Gottes, der Götter). – di colendi (die zu verehrenden Götter, z.B. scientia deorumcolendorum). – religiones (die gottesdienstlichen Handlungen, z.B. instituere: u. neglegere aut prave colere).
-
3 schief
schief, I) eig.: obliquus (schräg). – fastigatus (abgedacht). – Adv.oblique. – II) uneig.: perversus; pravus; depravatus. – eine sch. Ansicht von etw. haben, perperam iudicare de alqa re: einer Sache eine sch. Richtunggeben, inclinare alqd (z.B. der Beredsamkeit, eloquentiam). – Adv.perperam; prave. – etwas sch. nehmen, alqd perperam interpretari (etw. unrichtig auslegen); alqd in malam partem accipere (etwas übel auslegen): es geht mit der Sache sch. (die Sache nimmteine schiefe Wendung), res secus cadit; res minus prospere od. non ex sententia cadit: es geht mit etw. durch jmds. Schuld sch., alcis culpā vacillat negotium: es geht mit einem Prozesse sch., causa labefactatur ad iudicem.
-
4 schlecht
schlecht, I) unvollkommen und gering: malus (z.B. merx, vinum: und poëta). – improbus (nicht gut, nicht probehaltig, z.B. merces). – corruptus (verderbt). – vilis (gering an Gehalt und Wert, z.B. rex). – pravus (verkehrt, z.B. consilium). – tenuis (spärlich, ärmlich, z.B. victus). – miser (elend, erbärmlich, Bedauern erregend, z.B. vita). – schlechter (als Komparat.), deterior (weniger gut, daher gew. in Vergleichung mit Besserem, im Superlat. deterrimus); peior (schlimmer, ärger, böser; Böses im Ggstz. zum Gutensteigernd, im Superlat. pessimus). – ein sch. Geldstück, nummus ma. lus, improbus (von schlechtem Metallgehalt); nummus falsus, adulterīnus (falsches, nachgemachtes): sch. Wetter, tempestas mala od. foeda: ein sch. Weg, iter difficile od. incommodum; iter voraginosum (voller Untiefen): sehr sch. Weg, via deterrima: sch. Zeiten, tempora iniqua od. tristia: ein sch. Jahr, annus sterilis: eine sch. Ernte, messis ingrata: von sch. Herkommensein, humili et obscuro loco natum esse: in sch. Rufe stehen, male audire: jmdm. nur sch. Trost gewähren können, ad alqm consolandum minime esse accommodatum (von Pers. u. Dingen). – Adv. male. – prave (verkehrt). – misere (elend). – nicht sch., auch non mediocriter (in nicht geringem Grade, z.B. reprehensus est). – sch. ablaufen, male od. secus cadere: seine Sache sch. machen, male rem gerere: sch. stehen, s. stehen. – II) in moralischer Hinsicht: malus (von Natur zum Bösen geneigt). – pravus (sittlich verschroben, z.B. cupiditates). – improbus (unredlich). – nequam (nichts taugend, bes. von Sklaven). – impius (schlecht gesinnt gegen Vaterland, Eltern, Verwandte etc.). – turpis (unmoralisch). – durch u. durch sch., insignite improbus. – sch. Mensch! (als Schimpfwort), scelus! – einen sch. Charakter haben, ingenio malo pravoque esse: sch. werden, malum esse coepisse; corrumpi (moralischverdorben werden). – Adv.male; prave; improbe; nequiter. – sch. von jmd. reden, alci maledicere: sch. an jmd. handeln, male de alqo mereri: jmd. sch. behandeln, alqm improbe tractare. – III) schlicht, »schlecht u. recht«, probus et antiquae fidei; simplex. – Adv.simpliciter.
-
5 Brille
f -, -n naočari, naočale f pl; (Abort-) sjedalo n na zahodu; durch die richtige - sehen gledati na prave naočari; durch eine fremde - sehen gledati na tuđe naočari, fig biti nesamostalan (-lna, -lno); jdm. eine - aufsetzen nasaditi kome naočari, fig prevariti (varati) koga -
6 Freund
m -(e)s, -e prijatelj, prijan; ein - von mir moj prijatelj; kein - von der Jagd sein ne voljeti (-lim) lov; kein - von vielen Worten sein ne govoriti mnogo, biti krat-korijek, odrješit; ein - vom Trinken, vom weiblichen Geschlecht (koji) voli piti (žene); einen - haben (von einem Mädchen) imati ljubavnika; einem - sein, bleiben, werden bi i. ostati, postati (-nem) kome prijatelj; (Geschäfts-, Handels-) poslovni prijatelj; gleich gegen - und Feind jednak prema prijatelju i prema neprijatelju; unter -en macht man keine Komplimente prijateljima se ne prave komplimenti, među prijateljima treba da vlada iskrenost; - Hein fig smrt (-i) f; Wer da? gut Freund stoj, tko si? prijatelj (koji mora straži reći lozinku) -
7 kalt
(kälter, kältest) adj hladan, studen, mr-zao (-zla, -zlo); -es Bad hladna (mrzla) kupelj (-i); -es Lager taborovanje n a da se ne kuha; -e Küche hladna jela n pl; -e Schale hladno jelo ili piće; -er Schlag munja koja ne pali; -e Fährte for star trag divljači; -e Farben žućkaste boje; -e Seifen sapuni, koji se ne prave kuhanjem, nego miješanjem masti; -es Fieber zimnica, groznica f; jdn. - lassen ne učiniti na nekoga nikakav utisak, ostaviti ravnodušnim; - machen fig ubiti (-bijem); jdn. - empfangen hladno primiti koga; - keilen min izbijati rudu bez dinamita -
8 lustlos
adj neraspoložen, bez prave volje -
9 Städteordnung
f -, -en uređenje n gradske u- prave, pravilnik (statut) m grada -
10 ausgerechnet
ausgerechnet zrovna, právě -
11 eben
zu ebener Erde v přízemí;na eben! no právě!, to bych řekl!;eben nicht! a zrovna ne!, právě naopak!;nicht eben freundlich ne zrovna přátelský;das ist es ja eben to je právě tak;es hat eben fünf geschlagen právě odbilo pět hodin -
12 ebenda
'eben'da Bibliografie právě tam -
13 ebendasselbe
'ebendas'selbe právě to, totéž -
14 ebenderselbe
'ebender'selbe právě ten, tentýž -
15 ebendeshalb
'eben'deshalb, 'eben'deswegen právě proto -
16 ebendeswegen
'eben'deshalb, 'eben'deswegen právě proto -
17 ebendieselbe
'ebendie'selbe právě ta, tatáž -
18 ebenso
'ebenso právě tak;ebenso groß wie právě tak velký jak;ebenso sehr (wie), ebenso viel (wie) právě tolik (jak);ebenso wenig (wie) právě tak málo (jak) -
19 erst
eben erst, erst jetzt teprve teď, právě;erst gestern teprve včera;und ich erst! verstärkend a co já!;erst recht (nicht) tím spíše (ne), zrovna (ne) -
20 frisch
frischer Schnee m čerstvě napadlý sníh m;frische Luft f čerstvý vzduch m, svěží vzduch m;mit frischen Kräften novými silami;auf frischer Tat při činu;frisch gestrichen! čerstvě natřeno!;frisch gebügelt právě vyžehlený;frisch gebacken čerstvě pečený;sich frisch machen osvězovat <- žit> se;frisch und munter sein být živ a zdráv;et frisch im Gedächtnis haben mít co v čerstvé paměti;es ist frisch je chladno; → frischgebacken
См. также в других словарях:
prave — de·prave; de·prave·ment; … English syllables
pravé — dépravé … Dictionnaire des rimes
prave — … Useful english dictionary
de|prave|ment — «dih PRAYV muhnt», noun. = depravity. (Cf. ↑depravity) … Useful english dictionary
de|prave — «dih PRAYV», transitive verb, praved, prav|ing. 1. to make bad; injure morally; corrupt; pervert: »Drinking too much alcoholic liquor often depraves a person s character. 2. Obsolete. to defame. ╂[< Latin dēprāvāre < dē (intensive) + prāvus … Useful english dictionary
praverti — praverti, pràveria, pravėrė tr. Š, Rtr, NdŽ 1. veriant persmeigti, perdurti: Ka būt šonan dūrę, būt dūkas išejęs, bijojomės žarnas pravert [išputusiai karvei] Kpč. Tepastato jį vartumpi alba stulpumpi ir tepraver (paraštėje praskverbia) jo ausį… … Dictionary of the Lithuanian Language
pravesti — pravèsti, pràveda, pràvedė K 1. tr. DŽ pririšus vedant pratempti pro šalį: Tos karvės tuos obuolius griebia, aš teipgi bijau, kad neažsirytų gi, Jėzus, pro tuos obuolius pravèst kaip koronė Č. Mūsų karvė tai pobaikštė: mašinos važiuoja, tai… … Dictionary of the Lithuanian Language
pravėsti — intr. NdŽ 1. kiek atvėsti (apie orą): Baigiantis dienai oras pravėso BM70(Žb). Laukia vis, paki pravė̃s oras Klt. Kambaryje oras šiek tiek pravėso rš. Nurasojo, pravėso naktis rš. | impers.: Tik neik par patį karštį, pareisi pavakariais, kai… … Dictionary of the Lithuanian Language
pravemti — pravemti, pràvemia, pravėmė 1. intr. NdŽ, KŽ, Kpr imti vemti: Gokčio[ja] jis, kad negali pravemti J. Pravem̃tum, išvemtum i būtum vaikas sveikas Rdn. Pravemtum – palengvėtum Šv. Gerai, ka pravėmė, būtų numiręs Krš. Pràvema kruopu susirgęs –… … Dictionary of the Lithuanian Language
pravėplinti — pravė̃plinti 1. tr., intr. praeiti kaip vėplai (ko nepastebint), pražioplinti: Parduotuvę pravė̃plinom Kv. Pravė̃plino nepasisveikinęs Pš. 2. tr. pražiopsoti: Pravė̃plinau autobusą Mrj. 3. refl. J prasivėpti, prasižioti. vėplinti; … Dictionary of the Lithuanian Language
pravėža — sf. (1) Kp, Skp, pravėžà (3b) [K], Žml, prãvėža (1) NdŽ, Pln 1. J vėžė, provėža: Vis dažniau ir dažniau turėjau pritūpti ir graibyti rankomis rogių įspaustas pravėžas, kad neišsimuščiau iš kelio J.Balt. Par tą molynę tokios pravėžos išsipjovę,… … Dictionary of the Lithuanian Language
Книги
- Henri Matisse: Kresby, Frantisek Dvorak. Neni intimnim malirem, i kdyz se zabyva intimitou zivota a prirody, je hedonikem smyslovych pozitku a pritom se podrizuje zakonum a zakony sam urcuje. Je prave tak subjektivni, jako prirozene… Подробнее Купить за 490 руб
- Svit oborovy podnik Gottwaldov, Milan Stejdir. V behu casu je lidsky zivot zanedbatelnou velicinou. Kapka v mofi. Ale kapky tvori more, lidske zivoty dejiny. Cas od casu se generace vypne к mimoradnemu vy'konu: premeni. pretavi. prekova.… Подробнее Купить за 340 руб
- Henri Matisse, Vlastimil Fiala. Posledni desitka let devatenacteho stoleti, v niz vstupuje Henri Matisse do atelieru malifskych skol, spolu s prvnimi roky nasi epochy, kdy umelec zacina nalezat naznaky vlastniho vyrazu,… Подробнее Купить за 280 руб