-
61 praeteriens
-
62 solitum
ī n. [ solitus ]обыкновение, нечто обычноеpraeter V, H (super Sen, ultra T) s. — против обыкновенияsolito major L — больше обыкновенного, необычайно большой -
63 spes
spēs, eī f.1) надежда, упование, чаяниеs. alicujus rei C etc. и de aliquā re Pl, Cs, Q — надежда на что-л.ad spem alicujus rei L, QC — в надежде на что-л.s. in aliquo est C — надежда возлагается на кого-л.aliquid in spe est C — есть надежда (виды) на что-л.s. me tenet (spem habeo или spe ducor) C — я надеюсьin spe habere (ponere) aliquid C — надеяться (рассчитывать) на что-л.spem alicui facere (dare или afferre) C — подать (внушить) кому-л. надежду, обнадёжить кого-л.in spem venire (ingrĕdi, adduci, induci) C — возыметь надеждуadulescens summae spei Cs — юноша, подающий большие надеждыspe dominationis или in spe potentiae T — в надежде достигнуть власти, т. е. из честолюбивых побуждений2) ожидание, предвидение, чаяниеspe serius C — позже, чем думалиspe celerius C — быстрее, чем можно было ожидатьpraeter или contra spem C, Cs, L — против ожидания (сверх всякого чаяния)spes (pl.) herēdis Iuli respĭce V — подумай о будущем (своего) наследника Иулаs. cogitationum et consiliorum C — замыслы и планыscribere aliquem in spem secundam T — назначить кого-л. второочередным наследником ( на случаи смерти основного)3) потомство, молодняк (s. gregis V)s. anni O — молодые всходы, т. е. виды на урожай4) опасение, боязнь ( naufragii Lcn) -
64 super
I supera, superum арх. = superus (s. inferque vicinus) II super adv. 1) наверху, вверху ( astare Sl)2) сверху ( aliquid cernere V)s. e vallo prospectare V — стоя наверху с вала смотреть3) наверх, поверх ( tigna injicere Cs); вверх (struem cumulare QC)4) сверх тогоpauca s. referam O — я добавлю (лишь) немногоеsatis superque C, L, H и s. quam satis est H — сверх меры, больше чем нужноs. esse — оставаться, быть в остаткеAtheniensibus praeter arma et naves nihil erat s. Nep — у афинян ничего, кроме оружия и кораблей, не осталосьIII 1. super praep. cum acc. и abl.cum acc. (преим. в смысле направления)1) вверх на, наверх к (s. astra ferri St; s. vallum praecipitari Sl); на (s. aliquid assidere C)s. hoc positus officium Pt — назначенный на эту должность2) надscuto s. caput elato L — с поднятым над головой щитомs. armamentarium ponere QC — поставить во главе арсенала3) поверх, через, по (s. corpora vadere Sl)4) выше, дальше, за (пределами) (s. Gangen Sil; s. Numidiam Sl)alii s. alios L — одни за другими или Sen одни на других5)а) сверх, помимо (s. tres modios L); свыше ( decem milia T)s. aliquid esse Sl — брать верх над чем-либоs.omnia VM, L, V — прежде всего, больше всегоб) выше (s. omnes tragoedos Q)6) в течение, во время (s. cenam PJ, Su etc.)2. cum abl. (преим. в смысле положения)1) сверху, поверх, на или над (requiescere fronde s. viridi V)s. musculo lateres struere Cs — класть кирпичи на навесs. cervīce pendēre H — висеть над шеей (головой)2) в течение, во времяnocte s. mediā V — среди ночи, в глухую ночь3) касательно, насчёт, о (s. aliquā re scribere C); в отношении, из-за (s. scelere suspectus Sl)civiles s. Urbe curae H — тревоги за судьбы Римаs. sua laude moliri laborem V — потрудиться ради собственной славы4) сверх, помимоs. his H — кроме этогоIVприставка, обозначающая1) превышение«через», «пере-», «пре-» ( super-fundo), a также «на-», «над-» (super-do, super-ficies)2) остаток, излишек (super-sum, super-fio) -
65 tmesis
tmēsis, is f. (греч.) грам.тмесис, рассечение, т. е. разделение слитного слова, преим. отделение приставки от основного слова (напр.: disque sipatis Lcr 1,651 = dissipatisque; et meministis enim V, Aen. 7,645 = etenim meministis), иногда — с перестановкой (fugientem praeter V, Aen. 10,399 = praeterfugientem) -
66 totus
I tōtus, a, um (gen. lus, поэт. тж. ĭus; dat. ī, изредка ō, ae)а) весь, целый, совокупныйtotā nocte C — всю ночьin Italiā, praeter Galliam, totā C — во всей Италии, за исключением Галлииanulus t. aureus Pt — кольцо целиком из золотаtotā mente atque omnibus artubus C — всей душой и всем теломhomo t. ex fraude et mendacio factus C — (Оппианик), человек, весь сотканный из лжи и обманаб) pl. (редко) все ( totis horis Pl)totis viribus Ph, L, T, Lcn — всеми силамиII totus, a, um [ tot ]столь же большой, такой же крупный ( tota pars Col) -
67 traduco
trādūco, dūxī, ductum, ere [ trans + duco ]1) переводить, перемещать ( copias per fines Sequanorum Cs); переправлять (exercĭtum flumen Cs, реже trans flumen Cs и flumine Hirt); проводить (мимо) (copias praeter castra Cs)equum t. C — провести коня мимо цензора, т. е. благополучно пройти цензорский осмотр ( о чём свидетельствовали слова цензора: « traduc equum!»)2) публично показывать, выставлять напоказ (victĭmas in triumpho L)t. orationem ad exempla C — перейти в своей речи к примерамt. aliquem per ora hominum L — подвергать кого-л. осмеяниюse ipsum t. Pt — выставлять самого себя на позорvolo libidinem traduci Sen — я хочу, чтобы разврат был заклеймён4) выдавать, разглашать ( tot annorum secreta Pt)5) декламировать, читать вслух ( poēmăta alicujus Pt)6) переводить, перечислять ( centuriones ex inferioribus ordinibus in superiores ordines Cs)7) приводить, привлекать (aliquem ad или in suam sententiam C, L)t. aliquem ad optimates C — склонить кого-л. к партии оптиматов8) приводить (в какое-л. состояние), повергать ( in или ad hilaritatem C)9)а) ( о времени) проводить, прожить (vitam tranquille C)qui Cynicā traducunt tempora perā Pt — те, которые проводят дни с кинической сумой, т. е. философы кинической школыmunus summā abstinentiā t. C — исполнять свои обязанности совершенно бескорыстно11) выводить, производить ( verbum AG) -
68 transcurro
trāns-curro, (cu)currī, cursum, ere1) перебегать, отправляться бегом ( in altera castra L); пробегать мимо ( praeter oculos alicujus O); быстро переходить ( ad melius H)2) быстро проходить ( aestas transcurrit PJ); проезжать ( Campaniam Su): пролетать ( caelum V); затрагивать бегло, вскользь ( partem opĕris Q)t. narrationem Sen — бегло рассказать3) переходить, передаваться ( in prolem transcurrit gratia patrum Cld) -
69 unus
ūnus, a, um (gen. īus, поэт. иногда ĭus и ī; dat. ī, редко ō, f. ae)1) один (u. miles Cs; u. de illis C; una castra Cs)u. e и de multis или u. multorum C — один из многихuni... alii (alteri) C etc. — одни... другиеu. et alter QC — один-другой, кое-ктоu. vel (или aut) alter C — один или дваnon u. C — не одинin unum (sc. locum) — в одно место ( convenire Sl)2) только один, (один-)единственный, только (один) ( felicitas in unā virtute posita est C)nihil dico praeter unum C — я утверждаю лишь одноunae quinque minae Pl — всего лишь пять минnemo (nullus) u. Cs etc. — ни одинu. quisque C etc. — каждый, всякий3) для усиления superl. (u. doctissimus C; res una omnium difficillima C)non uno luna nitet vultu погов. H = — счастье не всегда улыбается5) какой-л., какой-нибудь (aliquem, ut judĭcem unum, vereri C) -
70 vecto
āvī, ātum, āre [frequ. к veho ]1) нести ( aliquem dorso AG); везти, возить ( plaustris ornos V)2)а) med.-pass. vector передвигаться, быть несомым ( umeris alicujus H)б) путешествовать ( huc atque illuc vectari Pt); плыть ( praeter oram L) -
71 vectura
vectūra, ae f. [ veho ]vecturas frumenti finitimis civitatibus describere Cs — возложить на пограничные племена повинности по перевозке продовольствия2) переезд, путешествие Pttres minas, praeter vecturam, dedi Pl — я заплатил три мины, не считая стоимости перевозки -
72 Dimidium animae meae
Половина моей души.Гораций, "Оды", I, 3, 1-8:Síc te díva poténs Cypri,Síc fratrés Helenáe, lúcida sídera,Véntorúmque regát pater,Óbstrictís aliís práeter Iápyga,Návis, quáe tibi créditumRéddas íncolumém, precor,Ét servés animáe dímidiúm meae.Пусть же правят тобой, корабль,Мать-Киприда, лучи братьев Елены - звезд,Ветров царь и отец - Эол,Всех скрутив остальных, Япига лишь пустив.Дан Вергилий тебе: твой долгСохранить его нам, берегу Аттики, -Вняв мольбе, - невредимым сдать:Вместе с ним ты спасешь часть и моей души.(Перевод Н. Гинцбурга)ср. Alter egoЭто убеждение подкреплено еще моими личными отношениями к Соловьеву. Со студенческой скамьи мы с ним друзья; из-за границы он писал ко мне, начиная письма: Dimidium animae meae, в Петербурге он не отступился от меня, несмотря на известные вам тогда экстравагантности, как и вы не отступились. (А. А. Григорьев - М. П. Погодину, до декабря 1854.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dimidium animae meae
-
73 Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
= Gútta cavát lapidémКапля долбит камень не силой, но частым паденьем.В этой форме выражение принадлежит английскому епископу Латимеру (1485-1555), источником для которого послужил Овидий, "Послания с Понта", IV, 10, 1-8:Lítore péllitós ínter agénda Getás.Écquos tú silicés, ecquód, caríssime, férrumDúritiáe conférs, Álbinováne, meáe?Gútta cavát lapidém, consúmitur ánulus úsu,Átteritúr pressá vómer adúncus humó.Témpus edáx igitúr praetér nos ómnia pérdit:Céssat dúritiá mórs quoque vícta meá."Дважды уж третье лето я провожу на киммерийских берегах, среди одетых в звериные шкуры гетов. Сравнишь ли ты, дорогой Альбинован, какие-нибудь камни, какое-нибудь железо с моей твердостью? Капля долбит камень, кольцо изнашивается от употребления, и стирается давлением земли кривой сошник. Все, кроме меня, уничтожает всепоглощающее время: сама смерть медлит, побежденная моей твердостью".ср. тж. Джордано Бруно (1548-1600), "Подсвечник", III, 6-7:Gútta cavát lapidém, non bís, sed sáepe cadéndo:Síc homo fít sapiéns non bís, sed sáepe legéndo.Капля долбит камень не двукратным, но многократным падением, так и человек становится мудрым не от двукратного, но от многократного чтения.Капля долбит камень non vi, sed saepe cadendo( не силой, но часто повторяющимся падением), и романы незаметно произведут в нравах общества и в убеждениях каждого отдельного лица такой радикальный переворот, какого не произвели бы без их содействия никакие философские трактаты и никакие ученые исследования. (Д. И. Писарев, Реалисты.)Кряжевой семинарист всегда жизненно прав, всегда одержит практически победу, ибо правы практически только смелые отрицатели: они помнят твердо, что gutta cavat lapidem и бьют метко в одно место, не обращая ни малейшего внимания на другие, не увлекаясь ничем, кроме поставленного ими вопроса, - даже намеренно становятся глухи на все возражения мысли и жизни. (А. А. Григорьев, Мои литературные и нравственные скитальчества.)Gutta cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo, так и безупречное правописание дается не столько вследствие прекрасного усвоения, сколько вследствие частого упражнения. (А. И. Смирнов, Орфографические заметки.)В конце концов к вам или привыкают или же подают вам милостыню для того только, чтобы отвязаться... Главное, нужно помнить, что aqua [ Aqua "вода" вм. gutta "капля", с нарушением стихотворного размера. - авт. ] cavat lapidem non vi, sed saepe cadendo. (А. П. Чехов, К сведению мужей (научная статья).)Сущность учения Лайеля может быть выражена старинной пословицей: "gutta cavat lapidem" (капля точит камень), т. е., что незначительные, по-видимому бесследно исчезающие силы, действуя в громадные сроки, могут произвести такие же громадные последствия, как и деятели, несравненно более энергичные. (К. А. Тимирязев, Чарлз Дарвин. Выводы и доводы в пользу Учения Дарвина.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Gútta cavát lapidém non ví sed sáepe cadéndo
-
74 In solís tú mihi túrba locís
В уединении ты для меня толпа.Тибулл, "Элегии", IV, 13, 3-4, 11-12:Tú mihi sóla placés, nec jám te práeter in úrbeFórmosá (e)st oculís núlla puélla meís.Tú mihi cúrarúm requiés, tu nócte vel átraLúmen, et ín solís tu mihi túrba locís.Ты одна мне отрада, ослепли для римских красавиц,Кроме тебя лишь одной, очи мои навсегда.Ты утешенье в заботах моих, ты светоч во мраке, Ты и в безлюдье пустынь будешь весь мир для меня.Мы обладаем душой, способной общаться с собой: она в состоянии составить себе компанию; у нее есть на что нападать и от чего защищаться, что получать и чем дарить. Нам нечего опасаться, что в этом уединении мы будем коснеть в томительной праздности: in solis sis tibi turba locis. [ Парафраза Монтеня - будь сам для себя толпой. - авт. ] (Мишель Монтень, Об уединении.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In solís tú mihi túrba locís
-
75 Исходные положения не следует умножать без необходимости
Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Исходные положения не следует умножать без необходимости
-
76 Entities should not be multiplied beyond necessity
Общая лексика: Не следует умножать сущности сверх необходимого (Entia non sunt multiplicanda praeter necessitatem (Occam's Razor))Универсальный англо-русский словарь > Entities should not be multiplied beyond necessity
-
77 antiquitas
1) старшинство (1. 74 § 1 C. Th. 12, 1). 2) древность, praeter fas praeterque morem antiquitatis usurpare (1 un. C. 9, 38);antiquitatis incertum (1. 3. C. Th. 1, 4); древнее право, постановления прежних императоров (1. 3. C. Th. 14, 1. 1. 3. C. Th, 16, 11), или мнения прежних, древних юристов=antiqui, veteres (§. 12 J. 1, 11. pr. J. 1, 22 1. 13. 14. C. 3, 33. 1. 28. pr. C. 6, 23. 1. 5. pr. C. 6, 27).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > antiquitas
-
78 fas
священное право, божеский закон, откровенное право, противоп. ius, человеческому праву, contra, praeter fas (1. 5 D. 48, 8. 1. un. C. 9, 38); по праву, по справедливости: fas non est (1. 13 § 4 D. 3, 2. 1. 34 § 2 D. 18, 1. 1. 17 § 3 D. 39, 3. 1. 1 C. 8, 56). -
79 modus
1) мера: a) длина, величина, fundum metiri de modo renunciare (1. 40 pr. D. 18, 1. 1. 1 pr. 1. 3 § 1. 1. 5 pr. § 1. 1. 7 § 2 D. 11, 6. 1. 32 D. 19, 1. 1. 2 pr. cf. 1. 4 § 1. 1. 6 pr. 1. 13 § 14. 1. 22. 42 eod. 1. 64 § 3 D. 21, 2. 1. 7 § 1 D. 18, 6. cf. 1. 51 D. 18, 1. 1. 7 D. 10, 1. 1. 1 § 17 D. 39, 1. 1. 31 D. 8, 2);b) вооб. объем, количество (1. 8 § 10 D. 2, 15. 1. 60 D. 23, 3. 1. 69 § 5 eod. 1. 5 § 10 D. 25, 3. 1. 2 § 1 D. 27, 2. 1. 5 cf. 1. 22 pr. D. 34, 1. 1. 126 pr. D. 30);
pro m. temporis (1. 9 pr. D. 22, 1. 1. 7 § 2 D. 24, 3. 1. 1 pr. D. 37, 15. 1. 12 pr. 1. 14 § 2 D. 48, 3. 1. 7 D. 48, 15. 1. 3 § 5 D. 49, 16);
c) предел, граница, отношение, usque ad certum m. capere posse (1. 27 D. 22, 3. cf. 1. 36 D. 39, 6);
supra legitimum m. donare (1. 5 § 2 D. 44, 4. 1. 23 D. 4, 3. 1. 1 § 42. 1. 81 § 2 D. 35, 2);
m. legatorum (1. 1 pr. eod. 1. 6 D. 37, 5. 1. 9 pr. 1. 44 D. 22, 1. 1. 3 § 6 D. 33, 1. 1. 26 pr. D. 12, 6. 1. 11 § 3 D. 13, 7. 1. 4 § 2 D. 12, 3. 1. 36 D. 26, 7. 1. 1 § 12 D. 14, 1. 1. 11 pr. D. 2, 1. 1. 15 § 3 D. 7, 1. 1. 13 § 4 D. 19, 2. 1. 63 D. 16, 3);
ad aliquem modum, некоторым образом, кое-как (1. 36. pr. D. 5, 1. 1. 19 § 4 D. 21, 1);
2) тк. добавочное определение, оговорка, modus obligationis est, cum stipulamur decem aut hominem (1. 44 § 3 D. 44, 7. 1. 72 D. 46, 1. 1. 6 D. 19, 5); особ. a) при распоряжениях на случай смерти и дарениях обоз. modus - прибавочную статью, в которой указывается цель, на которую следует употребить часть имущества, переходящего по акту (1. 17 § 4 D. 35, 1. 1. 1 C. 6, 45);praeter, ultra m. (1. 1 § 11 eod. 1. 2 § 10 D. 39, 3).
donationes, quae sub modo conficiuntur, напр. платить пожизненную ренту третьему лицу - (rubr. C. 8, 55);
b) предположение (causa) (1. 92 D. 28, 5);
3) вооб. способ, viridaria ad alium modum convertere (1. 13 § 7 D. 7, 1. 1. 27 D. 50, 17. 1. 43 pr. D. 3, 3. 1. 10 D. 39, 6. 1. 32 pr. D. 31. 1. 61 D. 45, 1. 1. 115 D. 30);c) определенный способ осуществления установленного сервитута: modum adici servitutibus posse constat: veluti quo genere vehiculi agatur etc. (1. 4 § 1 D. 8, 1. § 2 eod. 1. 6 § 2 D. 8, 5).
alio, simili m. (1. 25 D. 4, 3. 1. 49 § 1 D. 36, 1. 1. 44 D, 5, 3. 1. 51 pr. D. 9, 2);
4) умерение, cum modo audiendus (1. 5 § 14 D. 25, 3).nullo m. (1. 38 § 3 D. 46, 3).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > modus
-
80 preter-
[ʹpri:tə-] (тж. praeter-) prefвстречается в словах лат. происхождения со значением сверх, за пределами чего-л.:
См. также в других словарях:
Praeter- — Pr[ae] ter A prefix. See {Preter }. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
praeter — Preter Pre ter [L. praeter past, beyond, originally a compar. of prae before. See {For}, prep.] A prefix signifying past, by, beyond, more than; as, preter mission, a permitting to go by; preternatural, beyond or more than is natural. [Written… … The Collaborative International Dictionary of English
Praeter legem — (lat. am Recht vorüber, außerhalb des Gesetzes) ist ein Rechtsbegriff aus der Rechtswissenschaft. Er bedeutet, dass eine Rechtsansicht am Recht vorbeigeht. Dies ist beispielsweise der Fall, wenn bei einer juristischen Diskussion eine Ansicht… … Deutsch Wikipedia
Praeter propter — (lat.), mehr od. weniger, ungefähr … Pierer's Universal-Lexikon
Praeter propter — (lat.), ungefähr, etwa … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Praeter propter — (lat.), ungefähr, etwa … Kleines Konversations-Lexikon
praeter — (L). Beyond, past, more than … Dictionary of word roots and combining forms
praeter- — see preter … Useful english dictionary
praeter legem — prae|ter le|gem [lat.] (Rechtsspr.): außerhalb des Gesetzes … Universal-Lexikon
praeter legem — prae|ter le|gem [ prɛ:... ] <lat. > außerhalb des Gesetzes … Das große Fremdwörterbuch
praeter legem — rule that established order that is illegal, illegal rule … English contemporary dictionary