Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

praetĕrĭta

  • 1 retorqueo

    retorquĕo, ēre, torsi, tortum [re + torqueo] - tr. - [st2]1 [-] tourner en arrière, ramener en arrière. [st2]2 [-] retourner, détourner. [st2]3 [-] repousser vivement, refouler.    - animum ad praeterita retorquere, Sen. Ben. 3, 3, 3: se reporter vers le passé.    - mentem laetata retorsit, Virg. En. 12, 841: toute heureuse, elle changea d'état d'esprit.    - retorquere scelus in auctorem, Just. 34, 4, 2: faire retomber le crime sur son auteur.    - retorquere vela ab... Ov. Tr. 1, 1, 84: détourner ses voiles de...    - retorqueri: se retourner, faire une conversion.    - retorqueri agmen ad dextram conspexerunt, Caes. BC. 1, 69, 3: ils virent l'armée faire une conversion à droite.
    * * *
    retorquĕo, ēre, torsi, tortum [re + torqueo] - tr. - [st2]1 [-] tourner en arrière, ramener en arrière. [st2]2 [-] retourner, détourner. [st2]3 [-] repousser vivement, refouler.    - animum ad praeterita retorquere, Sen. Ben. 3, 3, 3: se reporter vers le passé.    - mentem laetata retorsit, Virg. En. 12, 841: toute heureuse, elle changea d'état d'esprit.    - retorquere scelus in auctorem, Just. 34, 4, 2: faire retomber le crime sur son auteur.    - retorquere vela ab... Ov. Tr. 1, 1, 84: détourner ses voiles de...    - retorqueri: se retourner, faire une conversion.    - retorqueri agmen ad dextram conspexerunt, Caes. BC. 1, 69, 3: ils virent l'armée faire une conversion à droite.
    * * *
        Retorqueo, retorques, retorsi, retortum, retorquere: vt Retorquere pilam. Cic. Rejecter, Ramener, Refrapper, Retorquer, Rechasser.
    \
        Caput in sua terga retorsit. Ouid. Il a retourné sa teste vers son doz.
    \
        Colla retorquere ferocis equi. Ouid. Reflechir en arriere.
    \
        Currum auersos retorsit. Virgil. A faict retourner en arriere.
    \
        Retorqueri sub terra. Plin. Se replier et recrocher soubz terre.
    \
        Retorquere telam. Plin. Devider, Destistre.
    \
        Retorquere sarmentum. Columel. Tordre.
    \
        Oculos retorquere. Ouid. Regarder derriere soy.
    \
        Oculos ad vrbem retorquere. Cic. Retourner ses yeulx vers la ville.
    \
        Animum retorquere ad praeterita. Seneca. Revoquer son esprit à penser aux choses passees.
    \
        Aliquem retorquere. Quintil. Le revoquer ou retirer et destourner de son propos et entreprinse.

    Dictionarium latinogallicum > retorqueo

  • 2 ingero

    ingĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - impér. inger Catul. 27, 2. [st1]1 [-] porter dans, sur, contre; jeter dans, sur, contre.    - ingerere aquam in salinas, Plin. 31, 81: porter de l'eau dans les salines.    - ingerere saxa in subeuntes, Liv. 2, 65, 4, jeter des rochers sur les assaillants. --- cf. Liv. 36, 18, 5.    - ingerere pugnos in ventrem, Ter. Phorm. 988: asséner des coups de poings dans le ventre de qqn.    - ingerere ignem, verbera, Curt. 6, 11, 16: appliquer la torture du feu, asséner des coups.    - ingerere manus capiti, Sen. Ep. 99, 16: se frapper la tête.    - ingerere scelus sceleri, Sen. Thyest. 731: entasser crime sur crime.    - se ingerere, ingeri: se porter dans, se jeter, se présenter.    - sese periclis ingerere, Sil. 10, 5: se jeter dans les périls.    - se ingerere morti obviam, Sen. Herc. Fur. 1032: courir au-devant de la mort.    - facies ingesta sopori, Claud. Pros. 3, 81: figure qui se montre dans le sommeil. [st1]3 [-] donner, faire absorber.    - aqua ingesta, Plin. 31, 40: ingestion d'eau.    - ingerere cibum aegroto, Cels.: faire prendre de la nourriture à un malade. [st1]4 [-] lancer (des paroles), proférer, dire, débiter.    - ingerere convicia alicui, Hor. S. 1, 5, 12: lancer des invectives contre qqn.    - ingerere contumelias, Tac. An. 1, 39: proférer des injures.    - cf. Plaut. Bac. 875 ; 2, 45, 10; 3, 68, 4; etc.    - ingerebat Trimalchio lentissima voce: "carpe! carpe!" Petr. 36: Trimalchion répétait d'une voix traînante: "découpe, découpe".    - Sen. Ben. 7, 22, 2; Plaut. Men. 5, 1, 17; Tac. An. 4, 42; H. 4, 78. [st1]5 [-] imposer, forcer à accepter.    - alicui nomen ingerere, Tac. An. 1, 72: imposer un nom à qqn.    - ingerere aliquem, Cic. Verr. 3, 69: imposer qqn [comme juge].    - se ingerere oculis, Sen. Ep. 105, 3: s'imposer aux regards (faire étalage de soi).    - hoc ingerunt ignotis, Sen. Ben. 7, 22, 2, ils en rebattent les oreilles à des inconnus.    - nomina liberis suis ingerrere, Tac. D. 7, 4: imposer des noms à la mémoire des enfants. [st1]6 [-] mêler dans, introduire.    - ingerere praeterita, Cic. Att. 11, 6, 3: mêler du passé [au présent].
    * * *
    ingĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - impér. inger Catul. 27, 2. [st1]1 [-] porter dans, sur, contre; jeter dans, sur, contre.    - ingerere aquam in salinas, Plin. 31, 81: porter de l'eau dans les salines.    - ingerere saxa in subeuntes, Liv. 2, 65, 4, jeter des rochers sur les assaillants. --- cf. Liv. 36, 18, 5.    - ingerere pugnos in ventrem, Ter. Phorm. 988: asséner des coups de poings dans le ventre de qqn.    - ingerere ignem, verbera, Curt. 6, 11, 16: appliquer la torture du feu, asséner des coups.    - ingerere manus capiti, Sen. Ep. 99, 16: se frapper la tête.    - ingerere scelus sceleri, Sen. Thyest. 731: entasser crime sur crime.    - se ingerere, ingeri: se porter dans, se jeter, se présenter.    - sese periclis ingerere, Sil. 10, 5: se jeter dans les périls.    - se ingerere morti obviam, Sen. Herc. Fur. 1032: courir au-devant de la mort.    - facies ingesta sopori, Claud. Pros. 3, 81: figure qui se montre dans le sommeil. [st1]3 [-] donner, faire absorber.    - aqua ingesta, Plin. 31, 40: ingestion d'eau.    - ingerere cibum aegroto, Cels.: faire prendre de la nourriture à un malade. [st1]4 [-] lancer (des paroles), proférer, dire, débiter.    - ingerere convicia alicui, Hor. S. 1, 5, 12: lancer des invectives contre qqn.    - ingerere contumelias, Tac. An. 1, 39: proférer des injures.    - cf. Plaut. Bac. 875 ; 2, 45, 10; 3, 68, 4; etc.    - ingerebat Trimalchio lentissima voce: "carpe! carpe!" Petr. 36: Trimalchion répétait d'une voix traînante: "découpe, découpe".    - Sen. Ben. 7, 22, 2; Plaut. Men. 5, 1, 17; Tac. An. 4, 42; H. 4, 78. [st1]5 [-] imposer, forcer à accepter.    - alicui nomen ingerere, Tac. An. 1, 72: imposer un nom à qqn.    - ingerere aliquem, Cic. Verr. 3, 69: imposer qqn [comme juge].    - se ingerere oculis, Sen. Ep. 105, 3: s'imposer aux regards (faire étalage de soi).    - hoc ingerunt ignotis, Sen. Ben. 7, 22, 2, ils en rebattent les oreilles à des inconnus.    - nomina liberis suis ingerrere, Tac. D. 7, 4: imposer des noms à la mémoire des enfants. [st1]6 [-] mêler dans, introduire.    - ingerere praeterita, Cic. Att. 11, 6, 3: mêler du passé [au présent].
    * * *
        Ingero, ingeris, pen. corr. ingessi, ingestum, ingerere. Columella. Porter, Mettre ou jecter dedens, ou contre.
    \
        Ingerere se. Plin. iunior. S'ingerer de faire quelque chose et se trop avancer, sans avoir esté requis.
    \
        Ingerere cibum, vel potionem aegroto. Cels. Luy presenter à manger, ou à boire et quasi le forcer de manger, Le presser de boireet manger.
    \
        Dicta in dolium pertusum ingerere, prouerbialiter dictum. Plaut. Perdre sa parolle et sa peine.
    \
        Dicta in aliquem ingerere. Plaut. Injurier aucun.
    \
        Mala multa in aliquem ingerere. Plaut. Luy faire beaucoup de maulx.
    \
        Omnia mala ingerebat. Plaut. Il faisoit du pis qu'il povoit.
    \
        Osculum ingerere. Suet. Baiser hastivement en passant, Donner un tour de bec.
    \
        Pugnos in ventrem alicuius ingerere. Terent. Luy jecter un coup de poing contre le ventre.
    \
        Sacrilegium ingerere. Senec. Commettre sacrilege.
    \
        Saxa obiacentia pedibus ingerit in subeuntes. Liu. Il jecte.
    \
        Scelus sceleri ingerere. Seneca. Accumuler et faire meschanceté sur meschanceté.
    \
        Semen solo ingerere. Colum. Semer.
    \
        Tela ingerere. Liu. Jecter dards.
    \
        Thura ingerere aris. Plin. Encenser les autels.
    \
        Vocis, verborumque quantum voletis, ingerent, et criminum in principes. Liu. Ils crieront apres les principaulx et gouverneurs, et les blasmeront tant que vous vouldrez.
    \
        Vulnera ingerere. Tacit. Faire beaucoup de playes, Donner playe sur playe.
    \
        Ingestum. Tacit. Nomen patris patriae Tiberius a populo saepius ingestum repudiauit. Offert, Presenté, Qu'on pressoit de le recevoir et accepter.
    \
        Humo ingesta contumulari. Ouid. Jectee dessus.
    \
        Ingerere. Senec. Memoria beneficii obliuisci non sinit, sed authorem suum ingerit et inculcat. Remet ou reduit souvent en memoire.
    \
        Nomina clarorum virorum saepe suis liberis parentes ingerunt. Tacitus. Nomment souvent à leurs enfants les grands et louables personnages, à fin qu'ils les ensuyvent, et prennent exemple sur eulx, Leur ramentoyvent souvent, etc.

    Dictionarium latinogallicum > ingero

  • 3 praetereo

    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
    praetĕrĕo, īre, ĭī (qqf. īvī), ĭtum    - fut. décad. praeteriet, Vulg. Sap. 1, 8 ; Juvc. 4, 159. - intr. - [st1]1 [-] passer au-delà, passer devant.    - si nemo hac praeteriit, Plaut. Cist. 683: si personne n'est passé par ici.    - praeteriens judicat, Cic. Br. 200: en passant, il juge.    - unda quae praeteriit, Ov. A. A. 3, 63: l'eau qui s'est écoulée. [st1]2 [-] passer, s'écouler, fuir (en parl. du temps).    - nox quae praeteriit, Plaut. Merc. 227: la nuit qui s'est écoulée. --- cf. Cic. Att. 13, 12, 3. - tr. - [st1]3 [-] passer devant, le long de.    - hortos praeterire, Cic. Fin. 5, 3: passer devant des jardins. --- cf. Cic. Att. 10, 4, 8.    - ripas flumina praetereunt, Hor. O. 4, 7, 3: les rivières coulent le long de leurs rives. [st1]4 [-] dépasser [à la course].    - Virg. En. 4, 157 ; Ov. M. 2, 160 ; 10, 680. [st1]5 [-] surpasser.    - Varr. R. 1, 1; Ov. P. 4,7, 51; Juv. 14, 214. [st1]6 [-] passer (en parl. du temps), trépasser.    - praeteritus, a, um: écoulé, passé.    - praeteritum tempus, Cic. CM 69: le temps écoulé.    - praeteriti viri, Prop. 2, 10, 52: les trépassés, les gens d'autrefois.    - gram. praeteritum tempus ou praeteritum seul, Quint. 1, 4, 29: le prétérit, le parfait.    - in praeteritum, Suet. Dom. 9: pour le passé.    - plur. n. praeterita, orum: le passé. --- Cic. Pis. 59 ; Br. 266 ; Div. 1, 63. [st1]7 [-] échapper.    - me (te) non praeterit + prop. inf.: il ne m'échappe pas, il ne t'échappe pas que ; je sais bien, tu sais bien que. --- Cic. Caec. 101.    - avec int. ind. te non praeterit quam sit difficile, Cic. Fam. 1, 8, 2: tu sais combien il est difficile...    - multa quae nos praeterierunt, Plin. praef. 18: beaucoup de choses qui nous ont échappé. [st1]8 [-] omettre, laisser de côté.    - praeterire nullum genus crudelitatis, Cic. Phil. 3, 4: ne laisser de côté aucun genre de cruauté.    - locus, qui praeteritus neglegentiā est, Ter. Ad. 14: un sujet qui a été laissé de côté par indifférence.    - ut nulla fere pars orationis silentio praeteriretur, Cic. Br. 88: au point que presque chaque partie du discours souleva des acclamations. [st1]9 [-] passer sous silence, ne pas mentionner.    - Cic. Verr. 3, 178 ; Prov. 6, etc.    - praetereo quod eam sibi domum delegit, Cic. Clu. 188: je laisse de côté le fait qu'il s'est choisi cette maison.    - passif impers. de Apollonio praeteriri potest ? Cic. Verr. 5, 16: peut-on passer sous silence ce qui concerne Apollonius ?    - nihil in praeteritis relinquere, Cic. Ac. 2, 45: ne rien laisser de côté.    - octo praeteritis, Liv. 27, 11. 12: huit étant omis sur la liste des sénateurs, huit étant exclus. [st1]10 [-] négliger de faire une chose.    - quae foenisices praeterierunt, Varr. R. 1, 49, 2: ce que les faucheurs ont laissé.    - avec inf. Plaut. Merc 403 ; Apul. M. 3, 23.    - avec quin praeterire non potui, quin... Caes. d. Att. 9, 6 a: je n'ai pu négliger de... [st1]11 [-] omettre qqn [dans une élection, dans une distribution, etc.], ne pas faire cas de.    - Cic. Planc. 8 ; Tusc. 5, 54 ; Phil. 2, 41.    - Philippus et Cotta praetereuntur, Caes. BC. 1, 6, 5: Philippus et Cotta sont laissés de côté.
    * * *
        Praetereo, praeteris, pen. corr. praeteriui vel praeterii, praeteritum, pen. corr. praeterire. Plaut. Passer oultre, ou par aupres, ou par devant quelque chose.
    \
        AEstas praeterit. Virgil. L'esté se passe.
    \
        Praeterierat iam ad ducendum aetas. Terent. Tu estois hors d'aage. \ Dies praeteriit. Terent. Le jour est passé.
    \
        Sine biduum hoc praetereat. Terentius. Laisse passer ces deux jours.
    \
        Nescis quid mali praeterieris, qui nunquam es ingressus mare. Terent. Combien tu as evité de dangers.
    \
        Praeterire aliquid. Terent. Passer quelque chose sans en dire mot, Omettre.
    \
        Praeterire silentio. Cic. Se taire de quelque chose.
    \
        Praeterire non potui quin et scriberem ad te, et illum mitterem. Cic. Je n'ay peu laisser que je, etc.
    \
        Praeteriit me haec res. Terent. J'ay oublié cela.
    \
        Et hoc te praeterit, non id solum spectari solere, etc. Cic. Et ne scais tu pas cela que, etc.
    \
        Non me praeterit, nos eam rem Ephesi expertos esse. Cic. Je scay bien que, etc.
    \
        Non me praeterit Recuperatores, etc. Cic. Je scay bien.
    \
        Animo praeterire suos annos. Ouid. Quand le courage et hardiesse surpasse l'aage, Avoir le courage plus grand et plus hardi que l'aage ne donne ou requiert.
    \
        Suffragiis praeterire, et repulsam ferre. Cicero. Perdre sa brigue.
    \
        Filium fratris praeterire. Cic. Ne luy rien laisser par testament, Ne faire aucune mention de luy en son testament.
    \
        Hos nobilitate Mago praeteriit. Cic. Les a passé et surmonté.

    Dictionarium latinogallicum > praetereo

  • 4 verum

    [st1]1 [-] vērum: - [abcl][b]a - adv. (= vero): vraiment. - [abcl]b - conj. mais, mais en vérité.[/b]    - Ter. Ad. 543 ; Eun. 347; Haut. 1013.    - verum enimvero (verum enim vero ou verum vero): mais vraiment, oui vraiment, mais pour le coup.    - non modo... verum etiam: non seulement... mais encore.    - non solum... verum etiam: non seulement... mais encore.    - non tantum... verum etiam: non seulement... mais encore.    - verum quidem haec hactenus, Cic.: mais en voilà suffisamment sur ce sujet.    - dans les transitions verum ad Crassum revertamur, Cic. Br. 147: mais revenons à Crassus.    - verum praeterita omittamus, Cic. Phil. 5, 31: mais laissons le passé. [st1]2 [-] vērum, i, n. [verus, subst.]: la vérité, la réalité, le fait.    - controversia aut de vero aut de recto, Cic.: questions de fait ou de droit.    - in vero esse, Lact. 1: être vrai.    - vis dicam tibi veriora veris? Mart. 6, 30, 6: veux-tu que je te dise une chose plus vraie que la vérité même?    - veri inquisitio atque investigatio, Cic. Off. 1, 13: le désir de chercher et de découvrir le vrai.    - verum et falsum, Cic. Ac. 2, 33: le vrai et le faux.    - vera dico, Plaut.: je dis la vérité.    - vicit in senatu pars illa, quae vero pretium aut gratiam anteferebat, Sall. J. 16: l'emporta au sénat le parti qui préférait à la vérité l'argent ou l'influence.    - verum est, quod pro salute fit mendacium, Syr.: quand il s’agit du salut, le mensonge devient vérité. [st1]3 [-] vĕrum, i, n.: c. veru (Plaut. Rud. 1302; 1304).
    * * *
    [st1]1 [-] vērum: - [abcl][b]a - adv. (= vero): vraiment. - [abcl]b - conj. mais, mais en vérité.[/b]    - Ter. Ad. 543 ; Eun. 347; Haut. 1013.    - verum enimvero (verum enim vero ou verum vero): mais vraiment, oui vraiment, mais pour le coup.    - non modo... verum etiam: non seulement... mais encore.    - non solum... verum etiam: non seulement... mais encore.    - non tantum... verum etiam: non seulement... mais encore.    - verum quidem haec hactenus, Cic.: mais en voilà suffisamment sur ce sujet.    - dans les transitions verum ad Crassum revertamur, Cic. Br. 147: mais revenons à Crassus.    - verum praeterita omittamus, Cic. Phil. 5, 31: mais laissons le passé. [st1]2 [-] vērum, i, n. [verus, subst.]: la vérité, la réalité, le fait.    - controversia aut de vero aut de recto, Cic.: questions de fait ou de droit.    - in vero esse, Lact. 1: être vrai.    - vis dicam tibi veriora veris? Mart. 6, 30, 6: veux-tu que je te dise une chose plus vraie que la vérité même?    - veri inquisitio atque investigatio, Cic. Off. 1, 13: le désir de chercher et de découvrir le vrai.    - verum et falsum, Cic. Ac. 2, 33: le vrai et le faux.    - vera dico, Plaut.: je dis la vérité.    - vicit in senatu pars illa, quae vero pretium aut gratiam anteferebat, Sall. J. 16: l'emporta au sénat le parti qui préférait à la vérité l'argent ou l'influence.    - verum est, quod pro salute fit mendacium, Syr.: quand il s’agit du salut, le mensonge devient vérité. [st1]3 [-] vĕrum, i, n.: c. veru (Plaut. Rud. 1302; 1304).
    * * *
        Verum, Coniunctio. Terent. Mais.
    \
        Verum vidi cantharam suffarcinatam. Terent. Si vis je toutesfois.
    \
        Verum vtvt es facturus, hoc quidem hercle haud reticebo tamen. Plaut. Toutesfois.
    \
        Verum etiam. Cic. Non modo agendo, verum etiam cogitando. Mais aussi.
    \
        Verum enim quando bene promeruit, fiat: suum ius postulat. Terent. Toutesfois.
    \
        Verum enimuero. Cic. Toutesfois certainement, Mais certes, Pour certain.
    \
        Veruntamen. Cic. Toutesfois.

    Dictionarium latinogallicum > verum

  • 5 aetas

    aetās, ātis, f. (abrév. de aevitas; gén. plur. aetatum, qqf. aetatium) [st2]1 [-] âge, partie de la vie. [st2]2 [-] durée de la vie, vie d'un homme. [st2]3 [-] génération. [st2]4 [-] temps, siècle, époque, période.    - in flore aetatis: à la fleur de l'âge.    - ab ineunte aetate: dès le jeune âge.    - aetas provecta: âge avancé.    - homines omnium aetatum, Cic.: des hommes de tous les âges.    - aetate provectus: avancé en âge.    - ejusdem aetatis: de même âge; contemporain.    - aetatem agere (gerere): vivre, passer sa vie.    - aetate nostrā: de nos jours.    - aetate, adv.: depuis longtemps; avec le temps.    - in aetate, adv.: de temps en temps, quelquefois.    - aetatem, adv.: toujours, toute la vie; longtemps.    - mala aetas, Plaut. Men.: la vieillesse.    - aetas, aevitas = senectus: la vieillesse.
    * * *
    aetās, ātis, f. (abrév. de aevitas; gén. plur. aetatum, qqf. aetatium) [st2]1 [-] âge, partie de la vie. [st2]2 [-] durée de la vie, vie d'un homme. [st2]3 [-] génération. [st2]4 [-] temps, siècle, époque, période.    - in flore aetatis: à la fleur de l'âge.    - ab ineunte aetate: dès le jeune âge.    - aetas provecta: âge avancé.    - homines omnium aetatum, Cic.: des hommes de tous les âges.    - aetate provectus: avancé en âge.    - ejusdem aetatis: de même âge; contemporain.    - aetatem agere (gerere): vivre, passer sa vie.    - aetate nostrā: de nos jours.    - aetate, adv.: depuis longtemps; avec le temps.    - in aetate, adv.: de temps en temps, quelquefois.    - aetatem, adv.: toujours, toute la vie; longtemps.    - mala aetas, Plaut. Men.: la vieillesse.    - aetas, aevitas = senectus: la vieillesse.
    * * *
        AEtas, aetatis, pen. prod. f. g. Aage.
    \
        AEtas in vino. Pli. Sua cuique aetas vino gratissima. Touts vins ont leur boisson et saison d'estre beuz.
    \
        AEtas. Ouid. Les hommes de quelque aage, ou de quelque temps.
    \
        AEtas. Cic. Jeunesse.
    \
        AEtas. Virgil. Un an.
    \
        AEtatem vix decimam ingressus. Varro. Qui venoit à grand peine sur le dixiesme an.
    \
        Nostra aetate. De nostre temps.
    \
        AEtas pro Seculo, Id est, centum annis. Cic. Cent ans.
    \
        AEtas pro Vita hominis. Plaut. La vie.
    \
        Attulit aliquando optantibus aetas auxilium. Virgil. Le temps.
    \
        Lanuginis primae aetas. Ouid. Quand le poil follet ou la barbe commence à poindre, ou venir.
    \
        Fabulam aetatis peragere. Cic. Parachever ou accomplir touts les aages et degrez de la vie humaine.
    \
        Flexus aetatis. Cic. Quand l'aage commence à se tourner et decliner à vieillesse.
    \
        Flore aetatis frui. Lucret. Estre en fleur d'aage.
    \
        Florem aetatis tangere. Lucret. Parvenir à la fleur d'aage.
    \
        Id aetatis homo, Id aetatis sumus, pro Eius aetatis. Cice. De cest aage.
    \
        Idem aetatis, pro Eiusdem aetatis. Tacit. De ce mesme aage.
    \
        Peractio aetatis. Cic. Parachevement, Accomplissement.
    \
        Progressus aetatis. Cic. L'advancement, ou accroissement d'aage.
    \
        Robur aetatis. Tacit. La force de l'aage.
    \
        Specie aetatis vti. Ouid. Employer la beaulté de son aage, User de la beaulté, etc.
    \
        Ver breue aetatis. Ouid. L'adolescence, ou Premiere jeunesse.
    \
        Adulta aetate filius. Cic. Qui est parcreu.
    \
        Annua aetas. Plin. L'aage d'un an.
    \
        Aurea. Ouid. L'aage doree, quand ne regnoit aucun vice parmi le monde.
    \
        Constans. Ci. L'aage de virilité, quand l'aage est arresté, et l'homme ne croist plus, Aage moyen entre jeunesse et vieillesse.
    \
        Crastina. Stat. Le temps à venir.
    \
        Decrepita. Cic. Extreme vieillesse.
    \
        Dura. Horat. Hoc est ferrea. Le contraire de l'aage doree.
    \
        Edax. Lucan. Qui mange et consume toutes choses.
    \
        Flexibilis. Cic. Flexible, Aisee et facile à flechir et tourner à bien ou à mal.
    \
        Futilis. Sil. Inutile.
    \
        Heroicis aetatibus Vlyssem et Nestorem accepimus et fuisse et habitos esse sapientes. Cic. Du temps des preux et semidieux.
    \
        Impensa aetas labori. Lucan. Employee à travail.
    \
        Incuriosa suorum aetas. Tacit. Qui ne se soucie point des siens, Qui n'en prend point de soing.
    \
        Inertior. Ouid. Vieillesse.
    \
        Integra. Terent. Fleur d'aage, Quand l'homme est en sa pleine force.
    \
        Irreuocabilis. Lucret. Qui ne peult retourner.
    \
        Lubrica. Claud. Adolescence en laquelle il est facile de griller et trebucher en quelque vice.
    \
        Mauortia. Claud. Belliqueuse, propre et idoine à la guerre.
    \
        AEtas militaris, pro Iuuenibus. Liuius. Jeunes gents idoines à la guerre.
    \
        Mobilis. Virg. Qu'on peult mener ou tourner et gouverner comme on veult.
    \
        Mollis. Ouid. Maniable, Aisee à gouverner.
    \
        Nubilis. Claud. Mariable.
    \
        Omnis aetas. Tacit. Toutes sortes d'aage.
    \
        Otiosam aetatem et quietam traducere. Cic. Vivre oisivement, En oisiveté, ou repos.
    \
        Opportunissima aetas. Cic. Aage propre et convenable à faire quelque chose.
    \
        Rudis. Tacit. Aage ignorant, et qui n'est point encore faconné.
    \
        Senatoria. Taci. Aage legitime et suffisant pour estre senateur.
    \
        Senecta aetate. Lucret. En vieil aage, En vieillesse.
    \
        Sera. Ouid. Vieillesse.
    \
        Superior honeste acta. Cic. Aage passé et employé en choses honnestes.
    \
        Vinosior. Ouid. Aimant fort le vin.
    \
        Volatilis. Ouid. Qui vole et passe legierement.
    \
        Accedit illi plus aetatis. Cic. Il vieillit plus.
    \
        Adoleuit aetas. Tacit. L'aage est parcreu.
    \
        Affecta iam aetate Mutius. Cic. Desja vieil et caduque.
    \
        Agere aetatem desidiose. Lucret. Passer son aage en oisiveté, et à rien faire.
    \
        AEtatem agere in aliquo loco, vel in re aliqua. Cic. Vivre, Passer ses jours, Finer ses jours, User sa vie.
    \
        Acta aetas, vel Exacta, pro Extrema senectute, quae decrepitudo dicitur. Plaut. Cic. Aage passé.
    \
        Exacta aetate Camillus. Liu. Vieil.
    \
        AEtas anteacta. Lucret. L'aage desja passé.
    \
        Antecellere aetate. Cic. Estre plus vieil et plus aagé.
    \
        Coacescit aetas. Cic. Se gaste et corrompt.
    \
        Composita aetas. Tacit. Aage rassis et posé.
    \
        Confectus aetate. Cic. Fort vieil, Cassé, ou usé de vieillesse.
    \
        Confirmata aetas. Cic. Quand on est devenu homme.
    \
        Conterere aetatem in re aliqua. Cicero. User son temps et son aage en quelque chose.
    \
        Deficit me aetas. Ouid. Je vieillis et me meurs.
    \
        Degere aetatem. Lucret. Vivre.
    \
        Deuexa aetas a laboribus ad otium. Cic. Declinee de travail à repos, Tendant à se reposer, Demandant repos.
    \
        Ducere aetatem. Horat. Vivre.
    \
        Ea aetate est. Cic. Il est de ceste aage là.
    \
        Exacta aetas. Cic. Aage passé.
    \
        Exacta aetate est. Cic. Il est fort vieil.
    \
        Excessit illi aetas ex magisterio. Plaut. Il n'est plus en aage pour estre soubs un maistre.
    \
        Firmata aetas. Cic. Ferme et robuste.
    \
        Formare aetatem. Quintil. Faconner et endoctriner.
    \
        Frangitur aetas. Cic. Affoiblit, Devient debile.
    \
        Gerere aetatem cum aliquo. Seru. Ciceroni. Vivre avec aucun.
    \
        Satis aetatis habere. Cic. Avoir assez d'aage.
    \
        Ingrauescens aetas. Cic. L'aage qui s'appesantit desja, qui tire sur la vieillesse.
    \
        Iniens aetas. Cic. Le commencement d'aage, Quand un enfant commence à avoir quatorze ou quinze ans.
    \
        Numerare aetatem. Propert. Compter son aage, ses ans.
    \
        AEtas praecipitata. Matius ad Ciceronem. Vieillesse.
    \
        Praecurrere aliquem aetate. Ci. Estre plus vieil et aagé que luy, Le passer d'aage.
    \
        Praeterita aetas. Cic. L'aage passee.
    \
        Procedere aetate vsque ad. Cic. Vivre jusques à.
    \
        Processisse aetate. Cic. Avoir de l'aage d'avantage, Estre plus avancé en aage.
    \
        Progrediens aetas. Cic. Qui s'avance.
    \
        Progressa aetas. Sueton. Avancé.
    \
        Progressus aetate. Cic. Qui est avancé en aage, Aagé.
    \
        Prouecta aetate mortua est. Cic. Ja aagee.
    \
        Prouectus aetate. Cic. Aagé.
    \
        Senescit aetas. Cic. L'aage vieillit.
    \
        Succedit aetas aetati. Cic. Une aage vient apres l'autre.
    \
        Tardus aetate. Ouid. Pesant à cause de l'aage.
    \
        Traducere aetatem. Cic. Vivre, Passer son aage.
    \
        Transcendere aetate aeuum. Sen. Vivre plus que perpetuellement.
    \
        Vergit aetas. Tacit. Decline.
    \
        Viuere tertiam hominum aetatem. Cic. Vivre trois cens ans.
    \
        Per aetatem posse. Cic. Avoir aage idoine et suffisant pour povoir faire quelque chose.
    \
        AEtatem, Aduerbium temporis. Terent. Iandudum aetatem lites sunt inter eos factae maxumae. Il y a fort long temps.
    \
        Neque ille hoc animo erit aetatem. Terent. Ceste volunté ou fantasie ne luy durera pas long temps, ou tousjours et toute sa vie.

    Dictionarium latinogallicum > aetas

  • 6 effluo

    effluo, ĕre, fluxi, fluxum - intr. - [st2]1 [-] couler de, découler. [st2]2 [-] tomber, échapper. [st2]3 [-] au fig. s'écouler, se passer, passer, s'évanouir; disparaître, se perdre. [st2]4 [-] sortir (de la mémoire), être oublié. [st2]5 [-] être divulgué. [st2]6 - tr. - rejeter (en parl. d'un fleuve).
    * * *
    effluo, ĕre, fluxi, fluxum - intr. - [st2]1 [-] couler de, découler. [st2]2 [-] tomber, échapper. [st2]3 [-] au fig. s'écouler, se passer, passer, s'évanouir; disparaître, se perdre. [st2]4 [-] sortir (de la mémoire), être oublié. [st2]5 [-] être divulgué. [st2]6 - tr. - rejeter (en parl. d'un fleuve).
    * * *
        Effluo, effluis, effluxi, effluxum, effluere. Cato. Couler hors, S'escouler.
    \
        Vinum effluit. Cato. Le vin s'en va.
    \
        Ex animo effluere. Cic. Estre mis en oubli, Estre oublié.
    \
        Desyderio alicuius effluere. Ouid. Desirer aucun oultre mesure, desmesureement.
    \
        AEtas effluit. Cic. Se coule. \ Effluit aestas. Cic. Se passe.
    \
        Effluit genitura morbo. Pli. Sort et decoule maulgré qu'on en ait.
    \
        Mens effluit. Cic. Quand on oublie ce qu'on veult dire.
    \
        Effluit vita cum sanguine. Cic. S'en va.
    \
        Effluunt praeteritae voluptates. Cic. Se passent legierement.
    \
        Effluet, per translationem. Terent. Cela sortira hors, Je ne me tairay point de cela, Je ne tiendray point cela secret.
    \
        Quod totum effluxerat. Cic. Qui estoit coulé hors de ma memoire, Que j'avoye oublié.
    \
        Bona praeterita non effluere sapienti oportet. Cic. Il ne fault point qu'il oublie les biens passez qu'on luy a faict.

    Dictionarium latinogallicum > effluo

  • 7 irreuocabilis

        Irreuocabilis, et hoc irreuocabile, pen. corr. Plin. Qu'on ne peult retirer, Irrevocable.
    \
        Ad mortem irreuocabili constantia decucurrit. Plin. iunior. Immuable, et de laquelle on ne la peu retirer ne divertir.
    \
        AEtas praeterita irreuocabilis. Lucret. Qui ne peult revenir.
    \
        Irreuocabile pondus anchorae. Plin. Anchre si pesante qu'on ne la peult retenir ne retirer quand elle est jectee.

    Dictionarium latinogallicum > irreuocabilis

  • 8 pergo

    pergo, ĕre, perrexi, perrectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] poursuivre son chemin, s'acheminer, s'avancer, marcher, aller, se diriger. [st2]2 [-] suivre (une voie), poursuivre (un but), continuer, persévérer, poursuivre, persister à. [st2]3 [-] continuer (à parler), poursuivre, aller plus loin, passer à.    - pergin = pergisne Plaut. Mil. 300 ; Poen. 433 ; pergitin = pergitisne Plaut. Ps. 1249.    - pergere ad urbem: se diriger vers une ville.    - pergamus ad reliqua, Cic. Brut. 43, 158: passons au reste.    - perge de Caesare, Cic. Brut. 74, 258: continue à nous parler de César.    - perge quo coepisti, Cic.: continue comme tu as commencé.    - passif impers. non potest ad similitudinem pergi rei quae... Macr. Sat. 7, 16, 13: la ressemblance n'est pas possible avec un objet qui...    - pergere + inf.: continuer de, persister à.    - pergere mori, Plin. Ep. 3: persister à vouloir mourir.
    * * *
    pergo, ĕre, perrexi, perrectum - tr. et intr. - [st2]1 [-] poursuivre son chemin, s'acheminer, s'avancer, marcher, aller, se diriger. [st2]2 [-] suivre (une voie), poursuivre (un but), continuer, persévérer, poursuivre, persister à. [st2]3 [-] continuer (à parler), poursuivre, aller plus loin, passer à.    - pergin = pergisne Plaut. Mil. 300 ; Poen. 433 ; pergitin = pergitisne Plaut. Ps. 1249.    - pergere ad urbem: se diriger vers une ville.    - pergamus ad reliqua, Cic. Brut. 43, 158: passons au reste.    - perge de Caesare, Cic. Brut. 74, 258: continue à nous parler de César.    - perge quo coepisti, Cic.: continue comme tu as commencé.    - passif impers. non potest ad similitudinem pergi rei quae... Macr. Sat. 7, 16, 13: la ressemblance n'est pas possible avec un objet qui...    - pergere + inf.: continuer de, persister à.    - pergere mori, Plin. Ep. 3: persister à vouloir mourir.
    * * *
        Pergo, pergis, perrexi, perrectum, pergere. Aller, Marcher.
    \
        Hac pergito. Terent. Va par ci.
    \
        Horsum pergunt. Terent. Il vienne vers ca.
    \
        Pergit ire ad Phauorinum. Gell. Il commence à aller, etc.
    \
        Si ire perrexisset. Cic. S'il eust continué et perseveré d'aller.
    \
        Obuiam pergere alicui. Author ad Heren. Aller au devant.
    \
        Pergere iter. Terent. S'en aller son chemin.
    \
        Pergunt domos eorum apud quem quisque seruierant. Liu. Ils vont és maisons, etc.
    \
        Pergo praeterita. Cic. Je passe, et ne di mot des choses passees.
    \
        Pergere. Plaut. Continuer, Poursuyvre, Perseverer.
    \
        Perge ad caetera. Cic. Poursuis au reste.
    \
        Domum ire pergam, ibi plurimum est. Terent. Je me hasteray, ou Avanceray d'aller en la maison.
    \
        - ad fores Suspenso gradu placide ire perrexi. Terent. Je me suis avancé et essayé d'aller tout doulcement.
    \
        Perge in virum. Plaut. Monstre toy vaillant, Enhardis toy.
    \
        Pergin'? Comicum, pro Pergisne? Plaut. Persevere tu? Ne te veuls tu point taire, deporter, ou Cesser?

    Dictionarium latinogallicum > pergo

См. также в других словарях:

  • Praeterita mutare non possumus. — См. Что о том тужить, чего нельзя воротить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Utricularia praeterita — Taxobox status = status ref = regnum = Plantae divisio = Magnoliophyta classis = Magnoliopsida ordo = Lamiales familia = Lentibulariaceae genus = Utricularia subgenus = Bivalvaria sectio = Oligocista species = U. praeterita binomial = Utricularia …   Wikipedia

  • Lex ad praeterita trahi nequit. — Lex ad praeterita trahi nequit. (Jur.)… См. Закон назад не действует …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Castilleja praeterita — ID 16095 Symbol Key CAPR11 Common Name Salmon Creek Indian paintbrush Family Scrophulariaceae Category Dicot Division Magnoliophyta US Nativity Native to U.S. US/NA Plant Yes State Distribution CA Growth Habit Forb/herb …   USDA Plant Characteristics

  • Castilleja praeterita Heckard & Bacig. — Symbol CAPR11 Common Name Salmon Creek Indian paintbrush Botanical Family Scrophulariaceae …   Scientific plant list

  • nemo prudens punit ut praeterita revocentur, sed ut futura praeveniantur — /niymow pruwdenz pyuwnat at pratehrata riyvasentar, sed at f(y)atyura praviyniyaentar/ No wise man punishes in order that past things may be recalled, but that future wrongs may be prevented …   Black's law dictionary

  • nemo prudens punit ut praeterita revocentur, sed ut futura praeveniantur — /niymow pruwdenz pyuwnat at pratehrata riyvasentar, sed at f(y)atyura praviyniyaentar/ No wise man punishes in order that past things may be recalled, but that future wrongs may be prevented …   Black's law dictionary

  • proviso est providere praesentia et futura, non praeterita — /pravayzow est provadiriy prazensh(iy)a et f(y)atyura, non pratehrata/ A proviso is to provide for the present or future, not the past …   Black's law dictionary

  • Nemo prudens punit ut praeterita revocentur, sed ut futura praeveniantur — No prudent person punishes in order that past transactions may be revoked, but he does so in order that future acts may be prevented …   Ballentine's law dictionary

  • Proviso est providere praesentia et futura, non praeterita — A proviso is to provide for the present and the future, but not for the past …   Ballentine's law dictionary

  • John Ruskin — This article is about the art critic, John Ruskin. For the painting of John Ruskin by Millais, see John Ruskin (painting). John Ruskin Coloured engraving of Ruskin Born 8 February 1819( …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»