-
1 двигатель
1) General subject: drive, engine, leverage, motor, motored, mover, power plant, propeller, propulsion, pulsion, machine2) Naval: driving engine, prime mover, propelling machine3) Military: (жидкостный) engine, exoatmospheric interceptor propulsion, (силовая установка) power plant, (силовая установка) power unit4) Engineering: en, eng, motor component, powerplant6) Railway term: impellent7) Automobile industry: V-engine, driving machine, engine device, gas engine, locked transmission, mill, null8) Jargon: maud (особенно паровой)9) Information technology: driver10) Oil: motor engine, mover movement, oil motor, propel, propulsor11) Astronautics: engine unit, motor assembly, motor unit, power device, power unit, power-plant device, propulsion scarce12) Mechanic engineering: Diesel engine13) Ecology: NA engine, naturally-aspirated engine14) Drilling: power, propelling power15) Automation: actuator, propellant, propulsion unit17) General subject: engine body18) Makarov: craft, engine mount, motor (электрический), propulsion source19) Combustion gas turbines: prop20) Electrical engineering: motor set -
2 электростанция
ж. electric power stationэлектростанция, участвующая в АРЧМ — station under agg
-
3 ВЭУ
1) Military: WDPP (ветроэнергетическая установка), wind-driven powerplant2) Engineering: aerogenerator, electron multiplier, electron-multiplier tube, multiplier tube, secondary-electron multiplier, secondary-emission multiplier3) Agriculture: wind mill5) Electronics: multiplier7) Power engineering: wind power -
4 ГЭС
1) General subject: hydroelectric (power) plant, hydroelectric station, сокр. гидроэлектростанция, hydro, hydro power station (АД), hydro-electric power station2) Engineering: generating unit, hydroelectric installation, hydroelectric plant, hydroelectric power plant, hydroelectric power station, hydroelectric scheme, hydroplant, hydropower installation, hydropower project, hydropower scheme, hydropower unit, peak-load power station, powerplant, run-of-river hydroplant, run-of-river plant, run-of-river power station, run-of-river station, water power station, waterpower plant3) Agriculture: hydropower structure4) Indian language: hydel station5) Power engineering: HEP6) Makarov: hydropower plants, water power plant, water-power development, гидроэлектрическая станция, гидроэлектрическая станция, гидроэлектростанция, гидроэлектрическая станция; гидростанция, гидроэлектростанция, гидроэлектростанция, гидроэлектрическая станция, график нагрузки7) Energy system: water power utility9) Electrical engineering: hydro power plant, hydroelectric development, stream-flow plant, water-and-power development, waterpower development10) Ebay. HPP (Hydro Power Plant) -
5 Гэс
1) General subject: hydroelectric (power) plant, hydroelectric station, сокр. гидроэлектростанция, hydro, hydro power station (АД), hydro-electric power station2) Engineering: generating unit, hydroelectric installation, hydroelectric plant, hydroelectric power plant, hydroelectric power station, hydroelectric scheme, hydroplant, hydropower installation, hydropower project, hydropower scheme, hydropower unit, peak-load power station, powerplant, run-of-river hydroplant, run-of-river plant, run-of-river power station, run-of-river station, water power station, waterpower plant3) Agriculture: hydropower structure4) Indian language: hydel station5) Power engineering: HEP6) Makarov: hydropower plants, water power plant, water-power development, гидроэлектрическая станция, гидроэлектрическая станция, гидроэлектростанция, гидроэлектрическая станция; гидростанция, гидроэлектростанция, гидроэлектростанция, гидроэлектрическая станция, график нагрузки7) Energy system: water power utility9) Electrical engineering: hydro power plant, hydroelectric development, stream-flow plant, water-and-power development, waterpower development10) Ebay. HPP (Hydro Power Plant) -
6 ЭС
1) Engineering: electric power plant, generating plant, plant, power plant, power station, powerplant, station2) Psychology: эмоциональный самоконтроль3) Abbreviation: служба энергоснабжения4) Sakhalin energy glossary: электромагнитная совместимость5) Programming: expert system6) Makarov: электрическая станция, электростанция7) oil&gas: экспертная система -
7 газотурбинная силовая установка
1) Aviation: gas turbine power plant, turboshaft powerplant2) Oil&Gas technology gas-turbine power plantУниверсальный русско-английский словарь > газотурбинная силовая установка
-
8 отсек двигателя
1) Aviation: engine bay2) Automobile industry: engine compartment3) Oil: thrust section4) Astronautics: engine section, motor compartment, power section, powerplant section -
9 плавучая электростанция
1) Naval: floating power barge2) Engineering: floating nuclear power plant, floating power plant, floating power station, floating power-plant, floating powerplant3) Oil: floating electrical power plant4) Oilfield: floating electric power plantУниверсальный русско-английский словарь > плавучая электростанция
-
10 электростанция
1) General subject: a power plant, central station, conventional power station (не атомная), electricity-generating equipment, electricity-generating plant, plant electrical, power station, power-station, powerhouse, power plant2) Naval: electrical plant3) Engineering: electric power plant, electric power station, electric station, generating station, plant, power facility, power house, power-plant, powerplant, station4) Construction: electric generating plant, electricity generating station, electricity production works, energy production plant, generating plant, power production works5) Economy: generating capacity, power supplier6) Astronautics: electrical power supply, power-generating installation7) Business: electricity generating plant8) Oilfield: electrical power plant9) EBRD: utility10) Makarov: post-irradiation examination facility11) Gold mining: power-house12) oil&gas: power generation13) Electrical engineering: electrical generating station -
11 электроэнергетическая установка
1) Naval: electric generating plant, electric installation, electric plant, electric power system, electrical generating plant, electrical power system, electrical powerplant2) Engineering: electrical installation3) Oil: electrical power plant4) Sakhalin R: electrical power unit5) Karachaganak: power generation facilityУниверсальный русско-английский словарь > электроэнергетическая установка
-
12 эс
1) Engineering: electric power plant, generating plant, plant, power plant, power station, powerplant, station2) Psychology: эмоциональный самоконтроль3) Abbreviation: служба энергоснабжения4) Sakhalin energy glossary: электромагнитная совместимость5) Programming: expert system6) Makarov: электрическая станция, электростанция7) oil&gas: экспертная система -
13 вес
weight (wt)
- без топлива (ла) — zero fuel weight
- брутто — gross weight
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (параграф разд. 5 рлэ) — takeoff weight-altitude-temperature (wat) curves the wat curves should be provided which limit the weight to an extent necessary to ensure compliance with the airworthiness climb requirements appropriate to takeoff.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (надпись к графику разд. 5 рлэ) — maximum takeoff weight for altitude and temperature the curves should be drawn having the altitude of the airdrome as the ordinate and airplane weight as abscissa, with lines of constant temperature.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) посадочный (параграф разд. 5 рлэ) — landing weight-altitude-temperature (wat) curves the curves should be drawn to the same specification as for the takeoff wat curves.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимально (допустимый) посадочный (график к разд. 5 рлэ) — maximum landing weight for altitude and temperature the graph title should be "maximum landing weight for altitude and temperature".
-, взлетный — takeoff weight
- в тысячах кг (на графике) — weight - thousands of kg
-, выбранный заявителем — weight selected by the applicant
-, гарантированный — guaranteed weight
- десантной нагрузки — air delivery load weight
- загруженного самолета, без топлива, максимальный — maximum zero fuel operational weight
- заправляемого топлива, максимальный (в кг) — maximum fuel load weight
- из условия располагаемой энергоемкости тормозов (колес), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption (capacity)
-, завышенный (напр. при посадке) — overweight
-, максимальный взлетный — maximum takeoff weight
-, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight
-, максимальный посадочный — maximum landing weight
-, максимальный расчетный полетный — maximum design flight weight (mfw)
максимальный расчетный вес, ограниченный условиями прочности ла и другими требованиями летной годности. — the maximum weight for flight as limited by aircraft strength and other airworthiness requirements.
-, максимальный (расчетный) рулежный — maximum (design) taxi weight
максимальный предвзлетный вес ла, включающий вес топлива на выруливание и опробование двигателей. — the maximum weight allowed for ground maneuver includes weight of taxi and run-up fuel.
-, максимальный сертифицированный (установленный в соответствии с нормами летной годности) — maximum certificate(d) weight maximum certificate weights are determined in accordance with the airworthiness requirements.
-, маршрутный (полетный) — en-route weight
-, минимальный — minimum weight
-, наибольший — highest weight
-, наименьший — lowest weight
- начала перекачки топлива, максимальный расчетный — maximum design fuel transfer weight (mftw)
-, ограниченный заявителем, наибольший — highest weight selected by the applicant
-, ограниченный по набору высоты, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by climb performance
-, ограниченный по набору высоты при уходе на второй круг, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight restricted by climb performance during go-around (сша)
maximum landing weight permitted by balked landing climb performance (англ.)
-, ограниченный располагаемой длиной впп, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight permitted by landing field length available
-, ограниченный располагаемой энергоемкостью колес (тормозов), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption capacity
-, ограниченный скоростью вращения колес максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted by tire speed
- перегрузочный — overload weight, overweight
- по формуляру — logged weight, weight specified in log book
- полезной нагрузки — useful load weight
-, полетный (в рлэ, на графиках) — gross weight (gw)
-, полетный (по британским нормам летной годности bcar) — en-route weight
- полной нагрузки (вес экипажа, топлива и полезной нагрузки) — full load weight
-, посадочный (нормальный) — landing weight
- предельный — maximum weight
- предельный, взлетный — maximum takeoff weight
- предельный /полный/ полетный — gross weight
- при начальном наборе высоты — climbout weight
-, приведенный взлетный — factored takeoff weight
- пустого самолета — empty weight
- пустого самолета, базовый — basic empty weight (bew)
- пустого самолета в состоянии поставки — delivery empty weight (dew) manufacturer's empty weight less any shortages, plus those standard items and operational items in aircraft at time of delivery.
- пустого самолета, основной — basic empty weight (bew) standard basic empty weight plus or minus weight of standard item variations.
- пустого самолета, производственный — manufacturer's empty weight (mew)
вес конструкции, силовой установки, систем и оборудования, которые являются составной частью конкретного ла. — the weight of the structure, powerplant, furnishings, systems and other items of equipment that are considered an integral part of a particular aircraft configuration.
- пустого самолета с полным снаряжением — operational empty weight
- пустого снаряженного самолета — operational empty weight (oew)
basic empty weight or fleet empty weight plus operational items.
-, расчетный — design weight
-, расчетный взлетный — design takeoff weight
-, расчетный полетный — (maximum) design flight weight
-, расчетный посадочный — design landing weight
-, рулежный — taxi weight,
- самолета (обозначение оси графика изменения веса в полете) — gross /en-route/ weight
- самолета без топлива — zero fuel weight
-, сертифицированный — certificate(d) weight
-, скорректированный — corrected weight
- служебной нагрузки — weight of standard items
- снаряжения самолета (с экипажем и бортпроводниками) — weight of (aircraft) operational items
- снаряженного самолета — operational weight
- снаряженного самолета, взлетный — operational takeoff weight (otow)
- снаряженного самолета, посадочный — operational landing weight (olw)
- (самолета) с полным снаряжением (со снаряжением) — operational weight
-, стандартный — standard weight
-, сухой — dry weight
вес двигателя с установленными агрегатами, без охлаждающей жидкости, масла и топлива — the weight of an engine exclusive of fuel, oil, and liquid coolant.
- тары — tare weight
-, транспортировочный — shipping weight
-, удельный — specific gravity
- удельный, топлива — fuel specific gravity
- установленный (для конкретных условий, ограничений) — authorized weight (for takeoff or landing)
-, чистый — net weight
-, эксплуатационный (ла) — operational weight
выигрыш в в. — saving of weight
избыток в. — excess weight
по в. — by weight
%-ный раствор по в. — % by weight solution
под своим в. — due to own weight
клапан свободно входит в гильзу под действием своего веса. — the valve drops freely into the sleeve due to its own weight.
при любом в. — at any weight
разбивка в. (ла на составляющие: вес конструкции, топлива, снаряжения и т.д.) — weight breakdown
выигрывать в в. — save weight
проигрывать в в. — have weight penalty
уменьшать в. — reduce weight
химическое фрезерование и сотовые конструкции применяются для уменьшения веса самолета. — chemical milling and honeycomb construction are techniques developed to reduce the aircraft weight.
увеличивать в. — increase weightРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > вес
-
14 ограничения
limitations
(раздел 2, рлэ)
данный раздел должен содержать ограничения no весам, летным характернстикам, нагрузке на пол кабин, центровке, силовой установке, скорости полета. — this section should contain the following limitations: weights, performance limitations, floor loading. center of gravity, powerplant, airspeed and mach number, miscellaneous.
- взлетного веса по градиенту набора высота — takeoff weight permitted by climb gradient limitations
- взлетного веса по достаточноcти располагаемых длин прерванного и продолженного взлета, и длины разбега и прерванного взлета — takeoff weight permitted by takeoff field length limitations
-, временные — temporary limitations
-, дополнительные (параграф раздела 2, рлэ) — additional limitations
например, ограничения, связанные с регулированием наддува кабин или обогрева лобовых стекол, а также ограничения по маневрированию ла на земле, обеспечивающие безопасность эксплуатации. — limitations which may be associated with such matters as control of cabin pressurization or windshield heating and limitations covering ground operations which may affect aircraft airworthiness.
- на взлете и посадке (параграф раздела 2, рлэ) — performance limitations
ограничения по взлетному и посадочному весам, дистанции прерванного взлета, взлетной дистанции, разбегу, a также no высоте, температуре окружающего воздуха, скорости и направлению ветра, уклону впп. — the limitations should be listed in respect to: takeoff weight, landing weight, accelerate-stop distance, takeoff distance, takeoff run, if applicable, altitude, atmospheric temperatures. wind speed and direction, runway slope.
- no весу — weight limits
- no весу и загрузке — weight and loading distribution limitations
- no весу и центровка — weight and center of gravity limits
- no времени (работы на к-л. режиме:... минут, без ограничений, кратковременно) — (operating condition) time limits (... minutes, no limit, momentarily)
- по вспомогательной силовой установке (всу) — apu operating limitations
- по давлению масла (теплива) — oil (fuel) pressure limits
- по закрылкам — flaps setting limits
- по заправке и эксплуатации топливной системы — fuel loading and management limitations
- по летной годности — airworthiness limitations
- по летным данным — performance limitations
- по маневрированию (параграф раздела 2 рлэ) — maneuvers
- по массам (ла) — mass /weight/ limits
- по наземной эксплуатации (ла) — ground operation limitations
- по положению (агрегата) — limitations in mounting attitude
- по прочности (нагрузке) — load limitations
- по прочности конструкции ограничения, связанные с максимальными нагрузками на пол отсеков и распределением этих нагрузок. — structural limitations the maximum loads on the floor of the compartments and the structural limitations on their distribution.
- no силовой установке — power plant limitations
- по силовой установке (параграф раздела 2, рлэ) — power plant
ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации двигателя, возд. винтов и агрегатов силовой установки, — the limitations to ensure the safe operation of the engine, propellers, and power plant accessories as installed in the airplane.
- no скорости — airspeed limitations
- no скорости и числам м (параграф раздела 2, рлэ) — airspeed and mach number limitations
ограничения по скорости и числам м должны выражаться в виде приборной скорости или приборного числа м. — airspeed limitations should be stated in terms of indicated airspeed (i.a.s.) and/or indicated mach number.
- по температуре газов за турбиной — exhaust gas temperature (egt) limits
- по температуре наружного воздуха — ambient (air) temperature limitations
- по управлению — (airplane) control system limitations
- no центровкам — center of gravity limits
- no шасси — landing gear operating limitations
- по электрооборудованию (или эпектросистеме) (параграф раздела 2, рлэ) — electrical system limitations the basic limitations affecting the safety of the airplane which are associated with the electrical system.
-, прочие — miscellaneous limitations
-, прочие (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
-, рабочие — operating limitations
-, разные (& разд. 2 рлэ) — miscellaneous
данный параграф должен включать: сертификационный статус, виды эксплуатации, ограничения no маневрированию, минимальный состав экипажа, максимальное числo лиц на борту ла, максимальную высоту полета, ограничения по курению и эксплуатации электрооборудования и автопилота, необходимые трафареты и надписи, и дополнительные ограничения. — this sub-section should include the following: certification status, type of operation, maneuvers, minimum crew, maximum number of occupants, maximum altitude, smoking, electrical system limitations, automatic pilot limitations, markings and placards, additional timitations.
-, регулировочные — adjustment limitations
-, установочные — installation limitations
-, утвержденные эксплуатационные — approved operating limitations the engine operates within approved operating limitations.
-, эксплуатационные — operating limitations
эксплуатационные ограничения, обеспечивающие безопасность эксплуатации, должны указываться в руководстве пo летной эксплуатации в виде надписей и трафаретов. без о. (о продолжительности режима работы) — the operating limitations necessary for safe operation must be included in flight manual, expressed in markings and placards. no limitРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > ограничения
См. также в других словарях:
Vegetable oil economy — is the potential of vegetable oil to replace fossil fuels in the economy and how it compares to other potential replacements. Vegetable oils are the basis of biodiesel, which can be used like conventional diesel. Some vegetable oil blends are… … Wikipedia
Central Islip State Hospital Powerplant — Abandoned CISH Powerplant as it stood in 2006 photo. The Central Islip State Hospital (CISH) Powerplant was constructed in 1953 by the Titusville Iron Works Co. and The Interboro Co. It was constructed to meet the rising electrical demands of the … Wikipedia
Castor oil — is a vegetable oil obtained from the castor bean (technically castor seed as the castor plant, Ricinus communis , is not a member of the bean family). Castor oil (CAS number 8001 79 4) is a colorless to very pale yellow liquid with mild or no… … Wikipedia
Model aircraft — A die cast Boeing 747 400 model. Model aircraft are flying or non flying models of existing or imaginary aircraft using a variety of materials including plastic, diecast metal, polystyrene, balsa wood, foam and fibreglass. Flying designs range… … Wikipedia
RMS Queen Elizabeth 2 — ( QE2 ) is a Cunard Line ocean liner named after the earlier Cunard liner RMS|Queen Elizabeth, which in turn was named after Elizabeth Bowes Lyon, the Queen consort of George VI. She was the flagship of the line from 1969 until succeeded by… … Wikipedia
Chevrolet Straight-6 engine — Straight 6 Manufacturer General Motors Corporation Production 1929 1990 North America 2002 2009 (Atlas LL8) North America 1962 1999 Brazil Predecessor 171 Straight 4 Successor GM Atlas engine Valvetrain … Wikipedia
Mikoyan-Gurevich I-250 — I 250 An I 250 showing its motorjet exhaust Role Fighter aircraft Manufacture … Wikipedia
Siberian natural resources — refers to resources which are located in the North Asian Mainland Russian Siberia. This region is rich in resources which include coal, oil and metal ores. Energy sourcesCoalThere were important coal producing fields in Chelyabinsk, where… … Wikipedia
Messerschmitt Bf 109 variants — Main article: Messerschmitt Bf 109 Bf 109 Bf 109G 10, with Erla Haube canopy and taller, wooden vertical fin/rudd … Wikipedia
Grand Coulee Dam — This article is about the dam itself. For the song by Woody Guthrie, see Grand Coulee Dam (song). Grand Coulee Dam … Wikipedia
ГОСТ 23851-79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения — Терминология ГОСТ 23851 79: Двигатели газотурбинные авиационные. Термины и определения оригинал документа: 293. Аварийное выключение ГТД Аварийное выключение Ндп. Аварийное отключение ГТД D. Notausschaltung Е. Emergency shutdown F. Arrêt urgent… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации