Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

portionum aequitatem turbare

  • 1 aequitas

    aequitās, ātis f. [ aequus ]
    1) равномерность, равнинный характер или удобство ( loci bH); соразмерность, пропорция, тж. симметрия ( membrorum Su)
    aequitate constituendā summos cum infimis pari jure retinere C — установлением (всеобщего) равенства ввести одинаковые законы как для высших, так и для низших слоев населения
    3) беспристрастие, справедливость (legum, magistratuum C)
    4) благожелательность, гуманность
    5) спокойствие, невозмутимость, хладнокровие ( animi in ipsa morte C); спокойный тон ( orationis C); выдержка (moderatio et ae. C)

    Латинско-русский словарь > aequitas

  • 2 Noli turbāre circulos meos

    Не спутай моих кругов.
    Я не расположен больше принимать участие в прениях, так как я того мнения, что парламент все больше и больше входит в тень умирающего профессора из Сиракуз, который в ответ на надвигающиеся на него события с теоретической отвлеченностью отвечал - noli turbare circulos meos, не производя ни на кого особенного впечатления. (О. Бисмарк, О праве сходок.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Noli turbāre circulos meos

  • 3 Pergám turbare pórr(o): it(a) haec res póstulat

    Буду продолжать свои выдумки - этого требует дело.
    Плавт, "Привидение", 546.
    Даже неблагосклонный к г. Михайловскому читатель может сказать себе: "тут, кажется, г. Бельтов [ псевдоним Г. В. Плеханова. - авт. ] в своем полемическом увлечении зашел уже слишком далеко!" Но это неверно, и сам г. Михайловский знает, что это неверно: если же он жалобно взывает к читателю, то единственно по той причине, по которой Плавтовский Транион говорил себе: Pergam turbare porro: ita haec res postulat. (Г. В. Плеханов, Несколько слов нашим противникам.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Pergám turbare pórr(o): it(a) haec res póstulat

  • 4 turbare

    приводить в беспорядок, перемешивать, turb. rationem (1. 1 § 5 D. 11, 3); тревожить, возмущать (1. 27 § 34 D. 9, 2); уничтожать (1. 22 § 3 D. 28, 1); оспаривать: turb. testamenta (1. 9 pr. D. 37, 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > turbare

  • 5 conversus

    I a, um part. pf. к
    1) converro и
    II conversus, abl. ū [ converto ]

    Латинско-русский словарь > conversus

  • 6 defendo

    dē-fendo, fendī, fēnsum, ere
    1) отражать, давать отпор (hostem Enn etc.; vi vis illata defenditur C); отвращать, отводить ( pericula C)
    d. aliquem ab aliquā re Cs etc. (alicui rei V) — отвращать что-л. от кого-л., ограждать кого-л. от чего-л.
    2) защищать, оборонять (aliquem ab injuriā alicujus Cs; castra ab hostibus Cs; d. se adversus populum Romanum C)
    d. frigus H и a frigore Vзащищать от холода
    ille nihil ex his sponte susceptum, sed principi paruisse defendebat T — он (Суилий) утверждал, что всё это он делал не по собственной воле, а подчиняясь государю
    verissime defenditur numquam aequitatem ab utilitate posse sejungi C — совершенно правильно утверждают, что справедливость не может быть отделена от полезности
    4) исполнять ( officium censurae C); играть роль (d. actorum partes officiumque virile H)
    5) юр. возбуждать судебное дело, преследовать по суду ( necem alicujus Dig)

    Латинско-русский словарь > defendo

  • 7 delabor

    dē-lābor, lapsus sum, lābī depon.
    1)
    а) спадать, ниспадать, соскальзывать, падать (de caelo и e caelo C; in flumen C)
    2) спускаться, сойти, слететь (caelo V, L и e caelo Lact; ab astris V; ab aethere O)
    3) стекать (ex utraque parte tecti C; flumina ab Alpibus delapsa Mela); втекать, впадать ( in mare H)
    4) брать начало, происходить ( ab aliquā re C)
    5) переходить, нисходить (a majoribus ad minora C; in istum sermonem C)
    d. in morbum Cзаболеть
    7) попадать, оказаться, очутиться ( medios in hostes V)

    Латинско-русский словарь > delabor

  • 8 latratus

    lātrātus, ūs m. [ latro I \]
    1) лаяние, лай (canum latratūs Sen etc.; apros latratu turbare V)
    2) перен. шум, гвалт, ссора, брань VM, Sid, Eccl

    Латинско-русский словарь > latratus

  • 9 ostento

    āvī, ātum, āre [intens. к ostendo ]
    2) покалывать ( liberes suos Su); указывать в качестве примера ( aliquem Cs)
    3) (хвастливо) выставлять напоказ, хвастаться (o. prudentiam C; o. cicatrīces suas Ter)
    4) предлагать, сулить, обещать (praemia Sl; agrum C)
    nova jura Cappadociae ostentata magis, quam mansura T — новые права были даны Каппадокии более для вида, чем всерьёз
    5) угрожать, выдвигать в виде угрозы (o. bellum PJ; caedem C),
    6) обнаруживать, проявлять (aequitatem Su; omnem disciplinam Ap); свидетельствовать, служить доказательством

    Латинско-русский словарь > ostento

  • 10 Noli tangere circulos meos

    Не прикасайся к моим кругам, не трогай моих кругов.
    Выражение приписывается знаменитому древнегреческому математику и механику Архимеду.
    Валерий Максим, "Достопамятные дела и слова", VIII, 7, 7: Marcellus captis Syracusis cum vitam Archimedi concessisset, ille inter tumultum formas quasdam describens, cum esset adtentior investigandi cupiditate quod requirebat, domum ejus intrantibus ut bona diriperent, interrogatus ab uno quisnam esset, protecto manibus pulvere: Noli, inquit, hoc disturbare. Ac perinde quasi neglegens imperium victoris interrogantis obtruncatus est. "Архимед, которому Маркелл после взятия Сиракуз даровал жизнь, среди общего смятения был поглощен рассмотрением чертежа, служившего научному исследованию. В дом вошли воины, намереваясь его разграбить, и один из них спросил Архимеда, кто он такой. Архимед вместо ответа закрыл чертеж рукой со словами: "Не испорти этого"; и тут же за неповиновение победителю был убит".
    Что же вы думали? Что революция - идиллия? Что творчество ничего не разрушает на своем пути? Что народ - паинька? Что сотни жуликов, провокаторов, черносотенцев, людей, любящих погреть руки, не постараются ухватить то, что плохо лежит? И, наконец, что так "бескровно" и так "безболезненно" разрешится вековая распря между "черной" и "белой" костью, между "образованными" и "необразованными", между интеллигенцией и народом? Не вас ли надо будить теперь от векового сна? Не вам ли надо крикнуть: "noli tangere circulos meos"? Ибо вы мало любили, а с вас много спрашивается, больше, чем с кого-нибудь. (А. А. Блок, Интеллигенция и революция.)
    Углубленный смысл получают в устах нашего поэта знаменитые слова Архимеда: Noli tangere circulos meos! Эти circuli, эти круги земные и есть наше жизненное дело; надо их дочертить, надо дослушать вещий звон колоколов, оберечь свое душевное достояние от всяких нападений и падений. (Ю. Н. Айхенвальд, Балтрушайтис.)
    Хотя нельзя ограничивать свободы научного исследования, иначе наука утратит существенное свойство - открывать новые истины, т. е. перестанет быть сама собой, но все же нужно иметь мужество признать, что бывают праздные или несвоевременные вопросы и в науке, и не поддаваться слабости безразличного отношения к этим вопросам, ограничивая свое мировоззрение и доводя "беспечность о жизни", свойственную людям науки, не до героического самоотвержения по отношению к своей жизни, как в известном рассказе об Архимеде, который нашелся крикнуть своим убийцам лишь знаменитую фразу: "nolite tangere circulos meos", -а до эгоистического индифферентизма ко всему живому и жизненному (Ф. А. Батюшков, Критические очерки и заметки (предисловие).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Noli tangere circulos meos

  • 11 Буду продолжать свои выдумки - этого требует дело

    Pergam turbare porro: ita haec res postulat

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Буду продолжать свои выдумки - этого требует дело

  • 12 Не спутай моих кругов

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Не спутай моих кругов

  • 13 aequitas

    a) соразмерность при оценке юридических отношений (1. 20. D. 42, 1. 1. 90. D. 50, 17. 1. 3. C. 4, 37);

    b) согласие юридического отношения, института с духом и содержанием естественного или положительного права = ratio s. 5.напр. aequitas naturalis, civilis (1. 1 § 1. D. 47, 4);

    aeq. rei (1. 31 § 1. D. 16, 3. 1. 74 § 1. D. 36, 1), aetionis (1. 11 § 1. D. 47, 10);

    judicii comm. divid. (1. 14. § 1. D. 10, 3), defensionis (1. 12. D. 44, 4), compensationis (1. 15 D. 34, 9), divisionis (1. 7. D. 27, 7), restitutionis (1. 7 § 3. D. 4, 5);

    c) согласие действующего порядка со справедливостью (jus naturale или jus gentium) (1. 1 pr. D. 2, 2. 1. 1 pr. D. 37, 6); это обознач. именно aequitas naturalis (1. 1 pr. D. 2, 14. 1. 1 pr. D. 37, 5. 1. 1 § 4. D. 38, 16. 1. 2 § 2. D. 43, 26. 1. 19 pr. D. 49, 15); также обознач. aequi tas (naturalis) самое чувство справедливости, напр. sequi nat. aequitatem, conveniens nat. aequitati (§ 39. 40. J. 2, 1. 1. 1 pr. D. 4, 4. 1. 9 § 3. D. 41, 1);

    abhorrens ab. aeq. nat. (1. 66 D. 50, 17);

    motus nat. aequitate (1. 2. D. 38, 8);

    d) разумная оценка юридического отношения, соображаясь со всеми фактическими положениями и особенностями данного случая, и решение дела по внутреннему убеждению (1. 14 pr. D. 44, 3. 1. 12. D. 46, 6); е) смягчение строгого формального права (jus strictum) на основании высшей справедливости, т. е. aequitas в тесном смысле (1. 25 D. 1, 3. 1. 7 pr. D. 4, 1. 1. 32 pr. D. 15, 1. 1. 2. § 5 D. 39, 3).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > aequitas

  • 14 elementum

    1) первоначальное вещество, стихия (1. 1 pr. C. 1, 17);

    elem. turbare magicis artibus (1. 6 C. 9, 18).

    2) elementa, основания, начала наук (1. 2 § 11 C. 1, 17. prooem. J. § 4).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > elementum

  • 15 habere

    1) иметь, hab. iurisdictionem (1. 2 § 1. 1 8. 11 D. 1, 16. 1. 1 § 1 D. 26, 1. 1. 41 D. 2, 14. 1. 5 6. D. 4, 3);

    petitionem (1. 7 § 1 D. 13, 5), conditionem (1. 30 D. 12, 6), exceptionem (1. 40 pr. eod. 1. 1 § 5 D. 21, 3. 1. 8 D. 12, 4);

    hab. clavum, morbum, febrem (1. 12 pr. 1. 53 D. 21, 1. 1. 60 D. 42, 1);

    hab. patrem (1. 23 D. 1, 5. 1. 73 § 1 D. 50, 17. § 10 J. 1, 11. 1. 4 D. 5, 1. 1. 21. 23 § 1 D. 48, 5);

    locum habere, иметь место (1. 34 pr. D. 12, 2. 1. 30 D. 12, 6);

    carendum habere (1. 38 D. 6, 1. 1. 1 § 1 D. 49, 4), redimendos hab. servos (1. 55 § 2 D. 40, 4);

    laborare, operari hab. = debere (1. 15 § 3 D. 48, 5. 1. 10 § 1 D. 48, 19), hab. mandare actiones (1. 43 D. 24, 3);

    rem habere относится к собственнику, владельцу, удержателю вещи и к всякому, кто имеет право на вещь (1. 38 § 9 D. 45 1. cf. 1. 2 § 38 D. 43, 8. 1. 1 § 33 D. 43, 16. 1. 143 D. 50, 16. 1. 15 D. 50, 17); особ. обозн. удерживать предмет как собственность, вполне владеть вещью, habere, licere cavere, spondere, praestare emtori (l. 11 § 8 D. 19, 1. 1. 8 cf. 1. 21 § 1. 1. 34 § 1 D. 21, 1. 1. 38 D. 45, 1. 1. 45 § 1 D. 30. 1. 29 § 3 D. 32);

    sic accipere, ut habeat, противоп. quod est restituturus (1. 71 pr. D. 50, 16);

    emerc (servos), ut ipse haberet, противоп. ut venderet (1. 203 eod. 1. 1 § 1 D. 29, 6);

    ita legare: - sumito sibique habeto (1. 20 D. 33, 5. 1. 2 § 1 D. 24, 2. 1. 10 D. 39, 5); получать, приобретать, habere totam hereditatem, vel partem, semissem (1. 1 § 12 D. 25, 4. 1. 2 D. 38, 4. 1. 19 D. 5, 2).

    2) иметь а) смотреть за, обращать внимание на, сохранять, diligentius hab. servum (1. 5 § 3 D. 12, 4. 1. 3 § 1. 1. 4 D. 1, 15. 1. 9 § 3 D. 19, 2. 1. 3 § 1 D. 8, 3);

    b) обходиться с, durius habiti servi (1. 2 D. 1, 6);

    c) употреблять: in hoc haberi, ut etc. (1. 30 pr. D. 50, 16. 1. 7 D. 20, 1);

    d) считать, Praetor bon. possessorem heredis loco habet (1. 117 D. 50, 17. 1. 21 D. 3, 2. 1. 15 § 3 D. 48, 5. 1. 37 D. 4, 3. 1. 2 D. 3, 4. 1. 36 D. 1, 3).

    3) заключать в себе, hab. summam aequitatem (1. 15 pr. D. 43, 16. 1. 19 D. 4, 6. 1. 6 § 1 D. 26, 1), conventionem (1. 1 § 3 D. 2,14), delictum (1. 1 § 8 D. 21, 1). 4) = adhibere s. 1: hab, fidem, доверять (1. 21 D. 3, 2), rationem, соображать (см. ratio s. 3). 5) совершать юрид. акт, hab. Contractum;

    contractus recte habitus (1. 10 C. 4, 2. 1. 5. C. 4, 10. 1. 4 C. 4, 64);

    habita conventio (1. 8 C. 4, 54), stipulatio (1. 1 C. 5, 69. 1. 1 C. 10, 3. 1. 2 § 1 D. 18, 1. 1. 25 § 4 D. 22, 3. 1. 4 D. 22, 4. 1. 21 D. 3, 2);

    hab. luctum (1. 25 pr. eod.).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > habere

  • 16 quiescere

    1) спать (1. 2 § 3 D. 29, 7. 1. 8 C. Th. 9, 38): в пер. см.: actionem quiesc. прот. resuscitari (Gai. IV. 78). 2) переставать (1. 2 C. 1, 5. 1. 6 C. 8, 49. 1. 2. 4 C. Th. 9, 42). 3) quiescens = quietus: quiesc. matrimonium non debet alius turbare (1. 20 pr. D. 48, 5).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > quiescere

  • 17 solute

    (adv.) свобoдно: solutius aequitatem sequi (1. 14 § 13 D. 11, 7).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > solute

  • 18 turbo

    , turbavi, turbatum, turbare 1
      мутить, колебать, волновать; пугать; смущать, приводить в замешательство

    Dictionary Latin-Russian new > turbo


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.