Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

portes

  • 41 enfoncer une porte ouverte [oder des portes ouvertes]

    enfoncer une porte ouverte[/b] [ oder des portes ouvertes]
    offene Türen einrennen

    Dictionnaire Français-Allemand > enfoncer une porte ouverte [oder des portes ouvertes]

  • 42 entre deux portes

    entre deux portes
    zwischen Tür und Angel

    Dictionnaire Français-Allemand > entre deux portes

  • 43 toutes les portes lui sont ouvertes

    toutes les portes lui sont ouvertes
    ihm/ihr stehen alle Türen offen

    Dictionnaire Français-Allemand > toutes les portes lui sont ouvertes

  • 44 écouter aux portes

    écouter aux portes
    an der Tür lauschen

    Dictionnaire Français-Allemand > écouter aux portes

  • 45 aller aux portes

    просить под дверью, у дверей, просить милостыню, пойти по миру

    Le bonhomme éclata comme un coup de mine: - Vendre mes Charles-Quint?... Jamais... Je vous verrais tous manquer de pain, aller aux portes, je n'y toucherais pas, entendez-vous! (A. Daudet, L'Immortel.) — Беднягу просто взорвало: - Как? продать мою коллекцию Карла V?.. Ни за что!.. Скорей я вас всех оставлю без куска хлеба, пущу по миру, чем дотронусь до нее. Вы слышите?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller aux portes

  • 46 crocheteur de portes

    (crocheteur de portes [или de serrures])
    вор, взломщик

    Dictionnaire français-russe des idiomes > crocheteur de portes

  • 47 écouter aux portes

    подслушивать у дверей, быть любопытным

    - Venez ici, Angélique, fit-il sèchement. Je crois que vous commencez à prendre la mauvaise habitude d'écouter aux portes. Vous apparaissez toujours aux moments inopportuns et l'on ne vous entend pas venir (...) (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — - Подойдите сюда, Анжелика, - сухо сказал барон. - Мне кажется, у вас появилась плохая привычка подслушивать под дверьми. Вы всегда появляетесь в неподходящий момент и подкрадываетесь неслышно.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > écouter aux portes

  • 48 entre deux portes

    Il m'a administré, sous forme de piqûre, je ne sais quelles vitamines et, depuis, une infirmière vient chaque matin m'en faire une, entre deux portes, le temps d'entrer dans le cagibi et de baisser mon pantalon. (G. Simenon, En cas de malheur.) — Пемаль назначил мне в инъекциях какие-то витамины, и с тех пор каждое утро приходит медсестра сделать мне укол буквально на ходу, и на укол уходило столько времени, сколько надо, чтобы забежать в комнатушку и спустить брюки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > entre deux portes

  • 49 fermer les portes de la guerre

    поэт.
    (fermer les portes de la guerre [или (du temple) de Janus])
    вернуться к мирной жизни, положить конец войне, распрям (миф.)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > fermer les portes de la guerre

  • 50 heurter à toutes les portes

    (heurter [или frapper] à toutes les portes)
    стучаться, толкаться во все двери, обивать пороги

    Dictionnaire français-russe des idiomes > heurter à toutes les portes

  • 51 carta de portes

    bill of lading

    Spanish-English dictionary > carta de portes

  • 52 aux portes de

    aux portes de
    onder de rook van, vlakbij

    Dictionnaire français-néerlandais > aux portes de

  • 53 frapper à toutes les portes

    frapper à toutes les portes

    Dictionnaire français-néerlandais > frapper à toutes les portes

  • 54 journée portes ouvertes

    journée portes ouvertes

    Dictionnaire français-néerlandais > journée portes ouvertes

  • 55 les portes de Paris

    les portes de Paris
    de invals-, uitvalswegen van Parijs

    Dictionnaire français-néerlandais > les portes de Paris

  • 56 trois-portes

    trois-portes [tʀwapɔʀt]
    invariable feminine noun
    ( = voiture) two-door hatchback

    Dictionnaire Français-Anglais > trois-portes

  • 57 Les Portes de la nuit

       1946 – Франция (120 мин)
         Произв. Pathé Cinéma
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Превер по его же балету «Свидание» (Le rendez-vous)
         Опер. Филипп Агостини
         Муз. Жозеф Косма
         Дек. Александр Тронер
         В ролях Ив Монтан (Диего), Натали Натье (Малу), Мади Берри (мадам Кенкена), Пьер Брассёр (Жорж), Дани Робен (Этьеннетта), Серж Реджани (Ги Сенешаль), Габриэль Фонтан (старуха), Жюльен Каретт (Кенкена), Сатюрнен Фабр (Сенешаль), Жан Вилар (Судьба), Реймон Бюсьер (Реймон Лекюйе), Сильвия Батай (мадам Лекюйе), Жейн Маркен (мадам Жермен), Фабьен Лори (уличный певец).
       Суровой зимой 1945 г. боец Сопротивления Диего среди ночи приходит в квартал Барбес, чтобы сообщить о смерти своего товарища по оружию Реймона его вдове. Однако в ее доме Диего обнаруживает Реймона целым и невредимым. Друзья бурно празднуют встречу. Той же ночью Диего знакомится с Малу, которая тут же становится для него «самой красивой девушкой на свете». Это сестра Ги – того, кто выдал Реймона. Ги все вокруг считают героем. Столкнувшись с Реймоном, которого он «сдал» немцам, Ги чувствует себя униженным и мстит, сообщая мужу Малу Жоржу об измене жены. Обезумев от ревности, Жорж убивает жену. Ги бросается под поезд, а Диего с опустошенным сердцем уезжает.
         Последнее порождение поэтического реализма ― направления, созданного Карне и Превером. То же уплотнение времени, что и в фильме День начинается, Le Jour se lève. To же роковое переплетение персонажей и судеб, что и в Набережной туманов, Quai des brumes. Диалоги Превера более литературны, чем обычно; никогда еще их аллегоричность и символизм не были настолько очевидны ― особенно в устах метафизического клошара (Судьбы), сыгранного Жаном Виларом. В последний раз мы видим фильм, где музыкальный текст Превера сочетается с лиризмом Космы и зрительными образами дымов, туманов и теней, которые обожал Марсель Карне. Пессимизм обоих авторов (более общительный и бодрый у Превера, более основательный и безысходный у Карие) смешивается внутри сюжета, в котором доминирует визуальный образ станции метро «Барбес» – знаменитой декорации, выстроенной в студии Тронером. Этот островок реализма затерян посреди «ничьей земли», где вечно царит ночь и светит луна; в этой земле нельзя с уверенностью опознать ни Париж, ни какой-либо иной город. Чем дальше мы отдаляемся от самой станции, тем более абстрактными становятся декорации, тем больше они превращаются в обычный задник, подобно Средневековью Вечерних посетителей, Les Visiteurs du soir, на фоне которого происходит бешеная пляска проклятых, всегда торжествующих над невинными и чистосердечными людьми.
       Фильм с треском провалился в прокате. Как правило, эту неудачу приписывали замене Габена и Марлен Дитрих (они предпочли сняться в Мартене Руманьяке, Martin Roumagnac, которым Габен безумно дорожил) на дебютантов Ива Монтана и Натали Натье. Упрек, несомненно, справедлив. Однако надо отметить, что равновесие фильма нарушено не самим этим смелым выбором, а его последствиями. В устах бесцветных актеров, к тому же лишенных легендарного статуса, поэтические диалоги Превера звучат плоско и бессодержательно (Карне, должно быть, горько сожалел, что не потребовал переписать их под новых актеров). Большая часть выразительной силы и драматургического воздействия фильма неожиданно переходит к «мерзавцам», самым мрачным персонажам (Брассёр, Сатюрнен Фабр, Реджани: последние двое, по сюжету – отец и сын, грандиозно играют подлость и чудовищный эгоизм).
       Наконец, еще одно последствие этого выбора: из-за него пессимизм 2 авторов не дополняет друг друга, как прежде, но оказывается акцентирован, сгущен до карикатурности. Конечно, в этой мрачности есть своя выразительность и даже фантазия, но надо полагать, что зрители 1945 г. не хотели даже и слышать о ней. Они обожали эту мрачность до войны, находя ее ― увы! – обоснованной историческими событиями, но теперь они предпочитали иной реализм: пробуждающий надежду (как, например, в фильме Битва на рельсах, La Bataille du rail) или, в противоположном регистре, жесткий, принципиально антипоэтичный, антиромантический реализм Клузо. Как бы то ни было, этот фильм стал последней значительной работой в кинематографе для Превера, очень разочарованного его провалом. Врата ночи во всех отношениях, и по внешним своим качествам, и по зрительской судьбе, являются настоящим «эндшпилем».
       БИБЛИОГРАФИЯ: Marcel Lapiene, Aux portes de la nuit, le roman d'un film de Marcel Carné, La Nouvelle Edition, 1946 – рассказ о рождении, съемках и прокатной судьбе фильма. На манжетке, в которую был обернут каждый экземпляр, было написано: «Вся правда о самом противоречивом фильме года». Сценарий и диалоги опубликованы в издательстве «Gallimard» в 1990 г. вместе с Преступлением мсье Ланжи, Le Crime de Monsieur Lange.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Les Portes de la nuit

  • 58 Celui qui écoute aux portes entend souvent sa propre honte.

    Celui qui écoute aux portes entend souvent sa propre honte.
    Kdo u dveří naslouchá, sám svou hanu slýchá.

    Dictionnaire français-tchèque > Celui qui écoute aux portes entend souvent sa propre honte.

  • 59 Cette clef ouvre toutes les portes.

    Cette clef ouvre toutes les portes.
    Ten klíč otvírá (odmyká) všechny dveře.

    Dictionnaire français-tchèque > Cette clef ouvre toutes les portes.

  • 60 crocheteur de portes

    crocheteur de portes
    bytový zloděj

    Dictionnaire français-tchèque > crocheteur de portes

См. также в других словарях:

  • Portes — ist der Name mehrerer Gemeinden und eines Kantons in Frankreich: Portes (Eure), Gemeinde im Département Eure Portes (Gard), Gemeinde im Département Gard mit Namenszusatz: Les Portes en Ré, Gemeinde im Département Charente Maritime Portes en… …   Deutsch Wikipedia

  • Portes — Saltar a navegación, búsqueda Portes puede referirse a Portes, comuna francesa situada en Eure. Portes, comuna francesa situada en Gard. Obtenido de Portes Categoría: Wikipedia:Desambiguación …   Wikipedia Español

  • portes — ● portes nom féminin pluriel Accès à un lieu, considéré du point de vue du début ou de la fin des activités qui s y déroulent : Le Salon du livre ouvrira ses portes le 20 de ce mois …   Encyclopédie Universelle

  • portes — portes(s, porteur var. portas, porture n.1 …   Useful english dictionary

  • Portes — There are communes and places that have the name Portes:in France*Portes, Eure, in the Eure département *Portes, Gard, in the Gard département In Greece*Portes (Achaia), Greece, a village in the southwestern part of the prefecture of Achaia… …   Wikipedia

  • Portes —  Cette page d’homonymie répertorie les différents lieux partageant un même toponyme. En France : Portes, commune française de l Eure Portes, commune française du Gard En Grèce (prononciation : POR tesse) : Portes, commune… …   Wikipédia en Français

  • Portes de paris —  Pour l’article homonyme, voir Liste des portes de Paris (voies).  Les principales portes de Paris …   Wikipédia en Français

  • Portes (Aigina), Greece — Portes is a beautiful, picturesque fishing village located on the east side of Aegina. One of the natural beauties village is its large extent on the beach, with thick sand, round of the time and pebbles. The landscape is complete with the neat… …   Wikipedia

  • Portes (Gard) — Portes …   Deutsch Wikipedia

  • Portes de bruxelles — Sous l appellation porte de Bruxelles, sont désignées à la fois les portes défensives médiévales et les portes d octroi, passages supplémentaires ouverts durant la première moitié du XIXe siècle. Les portes défensives Les Portes historiques… …   Wikipédia en Français

  • Portes (Eure) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Portes. Portes País …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»