Перевод: с испанского на все языки

pon+los+libros+en+la+estantería

  • 441 ведение

    I вед`ение
    с.
    веде́ние хозя́йства — dirección de la economía; administración de la hacienda
    веде́ние собра́ния — presidencia de la reunión
    веде́ние бухга́лтерских книг — teneduría de libros, contaduría f
    веде́ние огня́ воен.ejecución del fuego
    веде́ние бо́я — conducción de combate
    веде́ние де́ла — gestión de un negocio
    веде́ние суде́бного де́ла — instrucción de una causa judicial
    3) часто перев. гл. оборотом
    ему́ бы́ло пору́чено веде́ние э́того (суде́бного) де́ла — le ha sido encargado instruir esta causa
    ему́ бы́ло пору́чено веде́ние протоко́ла — ha sido encargado de levantar (el) acta, le ha sido encargado (el) levantar acta
    II в`едение
    с.
    administración f, gobernación f
    быть в ве́дении, относи́ться к ве́дению, подлежа́ть ве́дению (+ род. п.)ser de la competencia( de la incumbencia) de
    круг ве́дения — incumbencia f, esfera de competencia

    БИРС > ведение

  • 442 вести

    (1 ед. веду́) несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. водить)
    1) вин. п. llevar vt
    вести́ за́ руку, по́д руку — llevar de la mano, del brazo
    2) вин. п. ( управлять движением чего-либо) conducir (непр.) vt, guiar vt, manejar vt; pilotar vt, pilotear vt (судно, самолет)
    вести́ по́езд — conducir un tren
    вести́ автомоби́ль — conducir (guiar) un automóvil
    3) вин. п. (быть во главе; руководить) dirigir vt, conducir (непр.) vt
    вести́ хозя́йство — dirigir la economía; administrar la hacienda
    вести́ дела́ — llevar los asuntos
    вести́ заня́тия — dar clases
    вести́ семина́р — dirigir un seminario
    вести́ собра́ние — presidir( dirigir) una reunión
    вести́ кни́ги бухг.llevar los libros
    вести́ за собо́й — llevar tras de sí, arrastrar vt
    вести́ смычко́м по стру́нам — deslizar el arco por las cuerdas
    5) чаще без доп. (куда-либо, к чему-либо; тж. перен.) conducir (непр.) vt, llevar vt
    доро́га ведет в лес — el camino conduce al bosque
    куда́ ведет э́та доро́га? — ¿adónde va (lleva) este camino?
    э́то ни к чему́ не ведет — no conduce (no lleva) a nada
    6) без доп. спорт. (иметь большое количество очков) llevar ventaja, ir ganando
    вести́ со счетом 2:0 — ir ganando por 2 a 0
    7) вин. п. ( производить какое-либо действие) hacer (непр.) vt, librar vt; mantener (непр.) vt, llevar a cabo ( осуществлять)
    вести́ рабо́ту — trabajar vi, realizar un trabajo
    вести́ перегово́ры — entablar( mantener) conversaciones; negociar vt, tratar vt
    вести́ перепи́ску — mantener correspondencia
    вести́ протоко́л — levantar acta
    вести́ за́писи — tomar notas
    вести́ раско́пки — llevar a cabo trabajos de excavación
    вести́ изыска́ния — llevar a cabo investigaciones, investigar vt
    вести́ пропага́нду — hacer propaganda
    вести́ кампа́нию — hacer una campaña
    вести́ борьбу́ — librar la lucha, luchar vt, sostener la lucha
    вести́ войну́ — hacer (librar) la guerra (a), estar en guerra (con), guerrear vi
    вести́ бой — combatir vi, luchar vi
    вести́ разве́дку — reconocer (непр.) vt, explorar vt
    вести́ ого́нь — hacer fuego
    вести́ интри́гу — intrigar vt
    вести́ споко́йную жизньllevar una vida tranquila
    ••
    вести́ нача́ло ( от чего-либо) — tener su origen (en), comenzar (непр.) vt (en)
    вести́ свой род от кого́-либо — descender de alguien
    вести́ себя́ — portarse
    хорошо́ вести́ себя́ — portarse bien
    и у́хом не вести́ разг.hacerse el sordo (en tonto), hacer oídos de mercader

    БИРС > вести

  • 443 глотать

    несов., (вин. п.)
    deglutir vt, tragar vt; zampar vt (жадно, торопясь)
    глота́ть пилю́ли — tragar píldoras
    ему́ бо́льно глота́ть — le duele al tragar, traga con dolor
    ••
    глота́ть кни́ги — tragarse los libros
    глота́ть слова́ — comerse las palabras
    глота́ть слезы — beberse sus lágrimas, contener el llanto
    глота́ть во́здух — absorber aire
    глота́ть слю́нки — tragarse la saliva

    БИРС > глотать

  • 444 голод

    м.
    1) hambre f (тж. народное бедствие); filo m (Гват., Гонд., Мекс.); gazuza f (разг.)
    во́лчий, си́льный го́лод разг. — hambre canina; hambruna f (Лат. Ам.)
    почу́вствовать, утоли́ть го́лод — sentir, saciar (apagar, matar) el hambre
    испы́тывать го́лод — sufrir (padecer) hambre, hambrear vi
    мори́ть го́лодом — matar de hambre, hambrear vt
    умира́ть с го́лоду — morir de hambre
    кни́жный го́лод — escasez de libros
    това́рный го́лод — penuria de mercancías
    ••
    го́лод -лу́чший по́вар погов.no hay mejor cocinero( mejor salsa) que el hambre; a buen hambre no hay pan duro

    БИРС > голод

  • 445 гора

    ж. (вин. п. го́ру)
    1) montaña f, monte m; arcabuco m, alcabuco m ( лесистая)
    Кавка́зские го́ры — Monte del Cáucaso
    в гора́х — en las montañas
    сне́жная, ледяна́я гора́ — montaña de nieve, de hielo
    америка́нские го́ры ( аттракцион) — montañas rusas
    ката́ться с горы́ ( на санках) — descender( bajar) de las montañas (en trineo)
    скрыва́ться в гора́а́х — andar a monte
    2) (чего-либо, из чего-либо) montón m ( куча); pila f ( стопа)
    го́ры я́щиков — montones de cajones
    го́ры книг — pilas de libros
    ••
    по гора́м, по дола́м народно-поэт.por montes y valles
    за гора́ми, за дола́ми народно-поэт.tras montes y valles
    пир горо́й разг.festín m, juerga f
    стоя́ть горо́й за кого́-либо — defender a alguien a capa y espada
    сули́ть (обеща́ть) золоты́е го́ры — prometer el oro y el moro (montes y maravillas), prometer un Perú
    быть не за гора́ми — estar al caer; no estar lejos
    наде́яться как на ка́менную го́ру ( на кого-либо) разг.tener firme confianza (en), contar a ojos cerrados (con)
    го́ру свороти́ть (сдви́нуть) — mover cielo y tierra
    у него́ гора́ на душе́ (лежи́т) — esto le pesa en el alma
    у него́ гора́ с плеч свали́лась — se le quitó una carga de encima
    гора́ родила́ мышь погов.el parto de los montes

    БИРС > гора

  • 446 груда

    ж.
    montón m, cúmulo m; pila f ( стопа)
    гру́да фру́ктов — montón de frutas
    гру́да книг — pila de libros
    гру́да разва́лин — cúmulo de ruinas
    лежа́ть гру́дами — estar amontonados (apilados)

    БИРС > груда

  • 447 держать

    несов., вин. п., в разн. знач.
    sostener (непр.) vt, tener (непр.) vt, mantener (непр.) vt
    держа́ть за́ руку ( кого-либо) — tener de la mano (a)
    держа́ть в рука́х ( что-либо) — tener (sostener) en las manos (en los brazos)
    держа́ть в рука́х ( кого-либо) — manejar vt, dominar vt
    держа́ть в свое́й вла́сти — tener bajo su dominio
    держа́ть в повинове́нии — hacerse obedecer
    держа́ть в плену́, в тюрьме́ ( кого-либо) — tener prisionero, en la cárcel
    держа́ть у себя́ де́ньги, кни́ги — tener el dinero, los libros
    держа́ть де́ньги в сберега́тельной ка́ссе — tener el dinero en la Caja de ahorros
    э́та боле́знь де́ржит меня́ в посте́ли — esta enfermedad me tiene en la cama
    держа́ть ко́шку, соба́ку — tener (mantener) un gato, un perro
    держа́ть ла́вку, рестора́н уст. — ser dueño de un puesto, de un restaurante
    ••
    держа́ть пря́мо — mantener derecho
    держа́ть впра́во (вле́во) — tomar la derecha( la izquierda)
    держа́ть чью́-либо сто́рону — tomar el partido (de), defender la causa (de)
    держа́ть (свое) сло́во — mantener su palabra
    держа́ть пари́ — apostar (непр.) vt
    держа́ть речьintervenir (непр.) vi, hacer uso de la palabra
    держа́ть корректу́ру полигр.corregir las pruebas
    держа́ть экза́мен — examinarse
    держа́ть в та́йне — mantener en secreto
    держа́ть в па́мяти — retener en la memoria, recordar (непр.) vt
    держа́ть сове́т — celebrar consejo
    держа́ть отве́т — contestar vt, responder vt
    держа́ть кого́-либо в черном те́ле — maltratar vt; dar mala vida a alguien
    держа́ть нос по ве́тру — (obrar) según el viento que sople, ser como una veleta
    держа́ть язы́к за зуба́ми — callarse la boca, no decir esta boca es mía
    уме́ть себя́ держа́ть — saber portarse
    не уме́ть себя́ держа́ть — estar mal educado, no saber comportarse
    держа́ть у́хо востро́ разг.estar alerta
    держа́ть банк карт.tener la banca
    держи́ во́ра! — ¡al ladrón!
    так держа́ть! — ¡a la vía el timón!

    БИРС > держать

  • 448 до

    I предлог + род. п.
    1) (употр. при указании предела или границы действия, расстояния, времени) hasta; a
    до конца́ — hasta el fin
    до сих по́р — hasta aquí ( о месте); hasta ahora, hasta el presente ( о времени)
    до после́дней ка́пли — hasta la última gota
    до преде́ла — hasta el límite
    до шестна́дцати лет — hasta (los) dieciseis años
    от Ура́ла до Дуна́я — desde los Urales hasta el Danubio
    от трех до пяти́ часо́в — de tres a cinco, desde las tres hasta las cinco
    до ле́са три киломе́тра — hasta el bosque hay tres kilómetros
    е́хать до Москвы́ — ir (viajar) hasta Moscú
    дойти́ до реки́ — llegar hasta el río
    отложи́ть до ве́чера — aplazar hasta (para) la tarde
    вода́ дохо́дит до коле́н — el agua llega hasta las rodillas
    2) (употр. при указании на предшествование во времени - "ра́ньше") antes de
    до войны́ — antes de la guerra
    до отъе́зда — antes de partir
    за полчаса́ до рабо́ты — media hora antes del trabajo
    3) (употр. при указании на степень, которой достигло действие, состояние) hasta
    люби́ть до безу́мия — amar hasta la locura
    крича́ть до хрипоты́ — gritar hasta enronquecer
    начи́стить до бле́ска — limpiar hasta sacar brillo
    промо́кнуть до косте́й — calarse hasta los huesos
    промерзнуть до косте́й — helarse hasta la médula
    до чего́ интере́сно! — ¡qué interesante!
    она́ до того́ рассерди́лась, что не могла́ говори́ть — se enfadó tanto que no podía hablar; se llegó a enfadar tanto que perdió el don de la palabra
    до черта прост. — como un diablo, hasta no más
    от и доde aquí hasta aquí
    он вы́учил те́му от и до — estudió el tema del principio al fin
    4) (употр. при указании приблизительного числа, количества) hasta
    аудито́рия вмеща́ет до 100 студе́нтов — en el aula entran (caben) hasta (cerca de) 100 estudiantes
    5) (с некоторыми гл. употр. при обозначении предмета, лица, на которые направлено действие) a, hasta
    дотро́нуться до карти́ны — llegar a tocar el cuadro
    дотяну́ться до потолка́ — llegar hasta el techo
    6) прост. (употр. при обозначении лица, предмета, к которым что-либо относится, или предмета, по отношению к которому проявляется какое-либо свойство)
    у меня́ до тебя́ де́ло — tengo un asunto para ti
    жа́дный до де́нег — no soltar un céntimo, ser un agarrado
    охо́тник до прогу́лок — sólo sabe pasear
    мне нет де́ла до э́того — a mí no me importa que, esto a mí no me toca (afecta)
    ••
    до свида́ния — hasta la vista, hasta luego
    до за́втра, до ве́чера и т.д. ( при прощании) — hasta mañana, hasta la tarde, etc.
    II с. нескл. муз.

    БИРС > до

  • 449 ее

    1) род. п., вин. п. от она
    2) притяж. мест. de ella; suyo(s); ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)
    ее чемода́н — su maleta
    ее кни́ги — sus libros
    э́то ее ко́мната, а э́то на́ша — esta habitación es de ella (suya) y esa es (la) nuestra
    моя́ тетра́дь чи́ще, чем ее — mi cuaderno está más limpio que el de ella (el suyo)

    БИРС > ее

  • 450 за

    I предлог
    1) + вин. п., + твор. п. (употр. при обозначении направления или места) a; detrás de, tras de (позади, сзади); fuera de ( вне); más allá de (дальше, по ту сторону)
    сесть за стол, за роя́ль — sentarse a la mesa, al piano
    сиде́ть за столо́м, за роя́лем — estar sentado a la mesa, al piano
    поверну́ть за́ уголvolver la esquina
    пря́таться за угло́м — esconderse detrás de la esquina
    пое́хать за́ реку — ir al otro lado del río
    находи́ться за реко́й — estar a la otra parte del río
    жить за́ городом — vivir fuera (a las afueras) de la ciudad
    2) + твор. п. (употр. при обозначении времени, обстановки действия) durante
    за обе́дом, у́жином — durante la comida, la cena
    за чте́нием — durante la lectura
    за ша́хматами — durante el juego (la partida) de ajedrez
    заста́ть кого́-либо за обе́дом, за чте́нием — encontrar a alguien comiendo, leyendo
    3) + твор. п. (употр. при указании на следование за кем-либо, чем-либо, на смену действия, состояния и т.п.) a; detrás de, tras de
    гна́ться за ке́м-либо — perseguir( seguir) a alguien
    дви́гаться оди́н за други́м — ir uno tras otro
    идти́ (вслед) за ке́м-либо — ir detrás de alguien
    4) + твор. п. (употр. с гл. движения для обозначения цели) a (por)
    посла́ть за врачо́м — enviar a llamar al médico
    пойти́ за биле́тами — ir a por billetes, ir a comprar billetes
    5) + твор. п. (употр. при обозначении лица или предмета, на которые направлено внимание, действие и т.п.) por; a
    следи́ть за поря́дком, за чистото́й — mirar por el orden, la limpieza
    уха́живать за больны́м — cuidar (atender) al enfermo
    6) + вин. п. (употр. при указании лица или предмета, в пользу которых совершается действие) por
    заступи́ться за кого́-либо — defender a alguien, salir en defensa de alguien
    боро́ться за мир — luchar por la paz
    голосова́ть за предложе́ние — votar por la proposición
    7) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, вызывающих то или иное чувство) por
    ра́доваться, боя́ться за кого́-либо — alegrarse, temer por alguien
    8) + вин. п. (употр. при указании повода, основания, причины какого-либо действия) por
    наказа́ть за преступле́ние — castigar por un delito
    заплати́ть за рабо́ту — pagar por un trabajo
    люби́ть за доброту́ — querer por la bondad
    9) + вин. п. (употр. при указании предмета обмена, цены, стоимости и т.п.) por; a
    заплати́ть за това́р — pagar por la mercancía
    прода́ть за де́ньги — vender por dinero
    купи́ть за полцены́ — comprar a medio precio
    10) + вин. п. (употр. при обозначении лица, предмета, взамен которых производится действие) por, en lugar de; en calidad de
    расписа́ться за бра́та — firmar por (en lugar de) su hermano
    рабо́тать за двои́х — trabajar por dos
    оста́ться за гла́вного инжене́ра — reemplazar al ingeniero-jefe
    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или предмета, служащих образцом, выступающих в качестве чего-либо) por
    приня́ть за пра́вило — tomar por regla
    взять за образе́ц — tomar por (como) ejemplo
    счита́ть за честьconsiderar por (como) honor, considerar un honor
    12) + вин. п. (употр. при указании на лицо или предмет, к которым прикасаются) de
    схвати́ть за́ руку — asir de la mano
    держа́ться за́ руки — cogerse de las manos
    держа́ться за пери́ла — sujetarse de (en) la barandilla
    дернуть за́ волосы — tirar de los pelos
    13) + вин. п. (употр. при обозначении орудия действия, занятия, к которому приступают) a (+ inf.)
    взя́ться за кни́гу, перо́ — tomar los libros, la pluma
    приня́ться за чте́ние, за рабо́ту — ponerse a leer, a trabajar
    14) + вин. п. (употр. при указании срока) en, durante
    отдохну́ть за о́тпуск — descansar durante (en) las vacaciones
    за после́дние пять лет — en (durante) los últimos cinco años
    за неде́лю, за ме́сяц до пра́здника — una semana, un mes antes de la fiesta
    15) + вин. п. (употр. при указании расстояния) a
    за сто киломе́тров от... — a cien kilómetros de...
    16) + твор. п., уст. (по причине, вследствие) por, a causa de
    за недоста́тком, за отсу́тствием вре́мени — por falta de tiempo
    за неиме́нием чего́-либо — por falta de algo
    II частица
    vaya, qué
    что за челове́к! — ¡qué hombre!

    БИРС > за

  • 451 завалить

    сов., вин. п.
    1) (засы́пать чем-либо) llenar vt (de), cegar (непр.) vt (con) (ров, яму и т.п.); enterrar (непр.) vt, sepultar vt (упав, закрыть)
    вход завали́ло сне́гом безл.la entrada está cegada (obstruída) por la nieve
    завали́ть стол кни́гами — abarrotar la mesa de libros
    магази́н зава́лен това́рами — el almacén está abarrotado de mercancías
    3) разг. ( переобременить чем-либо) sobrecargar vt (de); recargar vt (de) (работой и т.п.)
    завали́ть кого́-либо зака́зами — recargar a alguien de encargos
    он зава́лен рабо́той — está hasta el gollete de trabajo
    4) разг. ( запрокинуть) echar vt
    завали́ть го́лову на поду́шки — echar la cabeza sobre la almohada
    5) разг. ( обрушить) derrumbar vt, desmoronar vt
    завали́ть сте́ну — derrumbar la pared
    6) перен. прост. ( провалить) estropear vt, hacer polvo; hacer fracasar
    завали́ть де́ло, рабо́ту — hacer polvo el asunto, el trabajo
    завали́ть на экза́мене — dar calabazas, catear vt

    БИРС > завалить

  • 452 заложить

    сов.
    1) (положить куда-либо; тж. спец.) poner (непр.) vt, colocar vt; meter vt ( засунуть)
    заложи́ть ру́ки в карма́ны — meter las manos en los bolsillos
    заложи́ть ми́ну — poner una mina
    2) разг. ( положить не туда) meter vt, esconder vt
    заложи́ть весь стол кни́гами — llenar la mesa de libros
    4) ( заделать) tapiar vt; condenar vt (дверь, окно)
    заложи́ть окно́ — condenar la ventana
    заложи́ть дымохо́д кирпичо́м — condenar (tapiar) la chimenea con ladrillos
    5) прост. ( закрыть) cerrar (непр.) vt; atrancar vt ( двери)
    6) ( основать) fundar vt, echar los cimientos; meter en astillero (судно и т.п.)
    он заложи́л фунда́мент но́вой нау́ки — echó (sentó) las bases de una nueva ciencia
    7) перен. (дать начало каким-либо свойствам, качествам) engendrar vt, originar vt
    заложи́ть осно́вы — fundar vt
    заложи́ть до́брые нача́ла — inculcar buenos principios
    заложи́ть лошаде́й — enganchar los caballos
    заложи́ть коля́ску — enganchar el coche
    заложи́ть в ломба́рд — meter en el monte de piedad
    10) безл. разг.
    у меня́ заложи́ло нос — tengo un constipado de nariz, tengo la nariz taponada
    ему́ заложи́ло грудьtiene el pecho oprimido
    11) прост. ( выдать) traicionar vt, vender vt; denunciar vt ( донести)
    ••
    заложи́ть страни́цу — poner una señal en la página, señalar una página
    заложи́ть скла́дку — hacer un pliegue
    заложи́ть за га́лстук прост. — emborracharse, empinar el codo

    БИРС > заложить

  • 453 зарыться

    сов.
    зары́ться в се́но — enterrarse en el heno
    зары́ться голово́й, лицо́м ( во что-либо) — ocultar la cabeza, la cara (en)
    3) перен. ( углубиться) enfrascarse
    зары́ться в кни́ги — enfrascarse en los libros

    БИРС > зарыться

  • 454 иметься

    несов.
    tener (непр.) vt; перев. тж. безл. формами гл. haber (непр.) vt
    у них име́ются но́вые кни́ги — ellos tienen nuevos libros
    у нас име́ются все возмо́жности — tenemos todas las posibilidades
    в го́роде име́ется мно́го па́мятников — en la cuidad hay muchos monumentos
    по име́ющимся да́нным — según los datos que se tienen (que se poseen)

    БИРС > иметься

  • 455 их

    1) род. п., вин. п. от они
    2) мест. притяж. de ellos (de ellas); suyo(s), ж. suya(s); su(s) (перед сущ.)
    их тетра́дь — su cuaderno
    их кни́ги — sus libros
    э́то мой каранда́ш, а э́то их — estos lápices son míos y esos (son) de ellos (suyos)
    на́ша ко́мната ме́ньше, чем их — nuestra habitación es más pequeña que la suya (que la de ellos)

    БИРС > их

  • 456 киоск

    м.
    quiosco m, kiosko m
    газе́тный, кни́жный кио́ск — puesto (quiosco) de periódicos, de libros

    БИРС > киоск

  • 457 книга

    ж.
    насто́льная кни́га — libro predilecto( preferido)
    телефо́нная кни́га — guía de teléfonos
    а́дресная кни́га — libro de direcciones
    кни́га о́тзывов — libro de impresiones
    кни́га жа́лоб и предложе́ний — libro de reclamaciones y propuestas
    кни́га за́писей а́ктов гражда́нского состоя́ния — (libro del) registro civil
    прихо́дно-расхо́дная кни́га — libro registro de entradas y salidas
    гла́вная кни́га бухг.libro mayor
    вести́ кни́ги бухг.llevar los libros
    ••
    кни́га за семью́ печа́тями книжн.libro esotérico (enigmático, indescifrable)
    ему́ и кни́ги в ру́ки — tiene en sus manos el libro sapiencial

    БИРС > книга

  • 458 книгоиздательский

    прил.
    de editor; editorial
    книгоизда́тельское де́ло — edición de libros

    БИРС > книгоиздательский

  • 459 книгоноша

    м., ж. уст.
    1) ( продавец) librero ambulante
    2) ( доставщик) repartidor de libros (por domicilios, en los talleres, etc.)

    БИРС > книгоноша

  • 460 книготорговля

    ж.
    librería f, venta de libros

    БИРС > книготорговля

См. также в других словарях:

  • libro — {{#}}{{LM L23799}}{{〓}} {{SynL24386}} {{[}}libro{{]}} ‹li·bro› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Conjunto de hojas, generalmente impresas, cosidas o pegadas, que están encuadernadas y que forman un volumen: • Pon los libros en la estantería.{{○}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • poner — {{#}}{{LM P31027}}{{〓}} {{ConjP31027}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP31772}} {{[}}poner{{]}} ‹po·ner› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Colocar o situar en un lugar o en una situación determinados, o disponer en la forma o en el grado adecuados: • Pon los… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • orden — (m) (Básico) organización de las cosas según algunas pautas o criterios Ejemplos: Pon los libros en la estantería según su orden alfabético. Siempre clasifico las fotos por el orden en que las tomaba. Colocaciones: orden del día Sinónimos:… …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • anaquel — sustantivo masculino 1. Tabla horizontal de un mueble sobre la que se colocan objetos: Pon los libros en los anaqueles de la estantería. Hay que pintar los anaqueles de la alacena. Sinónimo: estante, balda …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • canto — sustantivo masculino 1. Conjunto de sonidos emitidos por las personas con intención de formar una melodía: el canto de los segadores, el canto de los niños. El canto es propio de muchas personas cuando están trabajando. canto gregoriano Canto… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Anexo:Falsos amigos — Los falsos amigos son palabras que, a pesar de tener significados diferentes, pueden escribirse o pronunciarse de una manera similar en dos o más idiomas. Lo anterior puede deberse tanto a distintas etimologías como a un cambio en el significado… …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.