Перевод: со всех языков на квенья

с квенья на все языки

point+by+point

  • 1 POINT

    (verb): The phrase tentanë numenna, translated “pointed westward”, would indicate that the verb glossed DIRECT TOWARD (q.v.) can also be translated “point”. Tentanes formenna “it pointed northwards” –VT49:23, 26 (noun) mentë (end), tixë (dot, tiny mark), tildë (horn), variant tillë (tip) (also used of fingers and toes, VT47:10, 26; see UP-POINT, UNDER-POINT), amatixë (point/dot over the line of writing, variant amatexë in VT46:20), unutixë (point/dot under the line of writing; the initial element unu- was misread as "nun-" in the Etymologies as printed in LR, see VT46:19). SPEAR-POINT nasta (spear-head, gore, triangle). –MET, TIK/VT46:19, TIL/VT47:10, 26, SNAS/VT46:14

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > POINT

  • 2 DOT

    pica (small spot), tixë (tiny mark, point), amatixë (point over the line of writing; variant amatexë in VT46:19), unutixë (point under the line of writing; the initial element unu- was misread as "nun-" in the Etymologies as printed in LR, see VT46:19) –PIK, TIK/VT46:19

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > DOT

  • 3 TIP

    tillë (point) (also used of fingers and toes; see UP-POINT, UNDER-POINT) –VT47:10, 26

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TIP

  • 4 ARRIVE

    The verb ten- is used for this meaning in one source (present tense téna “is on point of arrival, is just coming to the end”). Other attested forms are tenë (aorist; 1st person tenin), pa.t. tennë “arrived, reached” (“usually used with locative not allative”: tennen sís “I arrive[d] here”), perfect eténië, future tenuva “will arrive”. Tolkien subsequently changed ten- to men-, but the latter is elsewhere ascribed the meaning “go”. –VT49:23-24

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > ARRIVE

  • 5 AS

    (prep) ve (like). The longer variant sívë appears to introduce a comparison with something that is near to the point or thought of the speaker, whereas tambë introduces a comparison with something remote, as in Tolkien's translation of one line from the Lord's Prayer: cemendë tambë Erumandë "on earth as in heaven" ("heaven" being remote – we may theorize that "in heaven as [here] on earth" would translate as *Erumandë sívë cemendë, since "earth" would represent the position of the speaker). NOTE: a homophone sívë means "peace". The word yan, related to the relative ya “which”, is also defined “as” in one text (VT49:18). AS REGARDS pa, pá (concerning, touching). AS USUAL ve senwa (also ve senya, but see USUAL). –Nam/RGEO:66, 67, VT43:12, 38, VT44:26, VT49:22

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > AS

  • 6 AWAY

    oa, oar (viewed from the point of view of the thing, person, or place left). Oar is used of movement only, as in "I went away". See also GO AWAY. –WJ:366 cf. 361, VT39:6.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > AWAY

  • 7 BELLIED

    \#cumba (isolated from sauricumba "foulbellied"). This adjective may point to *cumbo or something similar as the likely word for "belly". –SD:68, 72

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > BELLIED

  • 8 FINGER

    (noun) leper (pl. leperi given). In an earlier source, the Etymologies, Tolkien gave the Quenya word for "finger" as lepsë (possibly with stem lepsi-, as indicated by the deleted ancestral form lepti, see VT45:27). The term ortil (ortill-, pl. ortilli given), "up-point", is also used for "finger". Special words for the various fingers, see THUMB, INDEX FINGER/FIRST FINGER, MIDDLE FINGER, FOURTH FINGER, LITTLE FINGER. Adj. FINGERED \#lepta (isolated from raccalepta "clawfingered") PICK (UP, OUT) WITH THE FINGERS or FEEL WITH FINGERTIPS lepta- –VT44:16/VT45:27/VT47:10 14, 24, LEP, SD:68, 72 (vb) lepta- (feel with fingertips; to pick up/out with the fingers) –VT44:16, VT47:10, 25

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > FINGER

  • 9 GORE

    nasta (spear-point, spear-head, triangle), nehtë (spearhead, narrow promontory, wedge. Note: a homophone means "honeycomb"), mear (from a root possibly meaning "ooze") –SNAS/VT46:14, UT:282, LT1:260

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > GORE

  • 10 HEAD

    cár (cas-) (sic in the Etymologies, but read apparently cás with stem car-; see Quenya-English list for a fuller discussion); nóla (round head, knoll); HEAD OF HAIR findessë (see HAIR). SPEAR-HEAD nasta (spear-point, gore, triangle) –KAS, NDOL, PM:345, SNAS/VT46:14

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > HEAD

  • 11 HORN

    rassë, rasco ("especially on living animal, but also applied to mountains". Cf. Rasmund "horned bull" in Letters:423 [this seems like Sindarin rather than Quenya] and Arfanyaras, Arfanyarassë "high white-shining peak [*horn]", alternative name of Taniquetil), romba (so in Etym and one place in WJ [p. 400: romba = "horn, trumpet"] but on p. 368 róma is used for "horn", though this is glossed "trumpet-sound" in Etym), HORN OF ULMO hyalma (shell, conch), tildë (point), (horn of animal:) tarca (probably obsoleting taru in LT2); HORNED tarucca (perhaps obsoleted together with taru), THE HORNED Tilion (a name of the Moon) –RAS/VT46:10, WJ:403/416, ROM/WJ:401 contrast 368, SYAL, TIL, TARÁK, LT2:337,347, Silm:438

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > HORN

  • 12 MARK

    (in writing) tehta (sign, diacritic) (In LotR:1155, this word is applied to the supralinear vowel-signs of Fëanorian writing, and pl tehtar is attested.) sarat (pl. sarati is attested), originally [MET] a word used of "a 'letter' or any individual significant mark", but after the invention of the Tengwar primarily used of the Rúmilian letters. TINY MARK tixë (dot, point) –TEK/VT39:17, TIK, WJ:396

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > MARK

  • 13 OFF

    au- (verbal prefix implying motion "away from the speaker or the place of his thought", as in auciri- "cut off, so that a portion is lost or no longer available"), hó- (verbal prefix implying motion away from something, but the point of view is outside the thing left: cf. hóciri- "cut off a required portion, so as to have it or use it") –WJ:365, 366, 368

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > OFF

  • 14 SPEAR

    hatal, ehtë, stem *ehti-. (The gloss of the word ecco has also been quoted as "spear", but this is a misreading; see SPINE.) SPEAR-HEAD nehtë (gore, wedge, narrow promontory. Note: a homophone means "honeycomb"), SPEAR-POINT nasta (gore, triangle), SPEARMAN ehtyar –VT49:14, EK/EKTE, SNAS cf. VT46:14, UT:282

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > SPEAR

  • 15 THEIR

    may be expressed as the ending -lta (also -ltya) added to nouns (VT49:16), e.g. *aldalta or *aldaltya = “their tree”. – In some sources, Tolkien instead gives the ending as -nta (nassentar pl. “their true-being[s]”, PE17:174) or -ntya (called an “archaic” form in VT49:17), just as he hesitated between -ltë and -ntë as the ending for “they” (VT49:17; see THEY). In “colloquial Quenya”, the ending -rya could also be used for the plural pronoun “their” (símaryassen “in their imaginations”, VT49:16), because it was felt to contain the plural ending -r, but in “correct” written Quenya -rya was rather the ending for “his, her, its” (VT49:17). – According to VT49:17, the vowel -i- is inserted before the ending -lta/-ltya or -nta/-ntya when it is added to a stem ending in a consonant (but the evidence concerning connecting vowels before pronominal endings is rather diverse). – All these words for “their” are plural; the ending for dual “their” (describing something owned by two persons) is given in VT49:16 as -sta, but this clashes with a similar ending belonging to the second rather than the third person. The corresponding ending for “they” was (according to VT49:51) changed from -stë to -ttë, seemingly implying *-tta as the ending for dual “their”: hence e.g. *aldatta, “the tree of the two of them”. – No independent words for “their, theirs” are attested. Analogy may point to *tenya (plural) and *túnya or *tunya (dual), based on (attested) ten and (unattested) *tún as the dative forms of the pronouns te, tú “they” (plural and dual, repectively). Compare such attested forms as ninya “my” and menya “our” vs. the dative pronouns nin “for me”, men “for us”.

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > THEIR

  • 16 TOE

    taltil (taltill-) (said to be the word for toe in "ordinary language", VT47:10). The term nútil (nútill-, pl. nútilli given), "under-point", is also used to mean "toe". BIG TOE taltol, also tolbo (read perhaps *tolvo in the more usual form of Quenya). The word atto, atya, basically "daddy", is said to be used for "big toe" (and "thumb") in children's play, like the word nettë (prob. netti-) "sister" is said to be used for "fourth toe" (or "fourth finger", or even referring to the ninth digit when both hands/feet are considered). The word selyë "daughter" was also introduced as a name for the fourth finger/toe (counting from the big toe/thumb) in children's play (VT47:10), but Tolkien apparendly abandoned it (VT47:15). The terms yonyo "big boy, son" and tolyo (also tollo) "stricker-up" could be used of the middle finger or toe. The word winimo "baby" (exilic *vinimo) was used for "little finger" or "little toe".-VT47:10-12, 15, 26, VT48:6

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TOE

  • 17 TRIANGLE

    neltil (stem neltild-, as in pl. neltildi), nasta (spear-head/spear-point, gore) –TIL, SNAS, VT46:14

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > TRIANGLE

  • 18 UNDER

    undu, nu (so in Nam; Etym has no); UNDERNEATH nún (down below); "UNDER-POINT" (lower digit = "toe") nútil (nútill-, pl. nútilli given) –UNU, NŪ, VT47:10

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > UNDER

  • 19 UP, UPWARDS

    amba, ama (prefix:) am-. (The "Qenya" form amu in LT2:335 is prob. obsolete.) "UP-POINT" (upper digit = "finger") ortil (ortill-, pl. ortilli given). UPWARD SLOPE amban; UPHILL (adj) ambapenda, ampenda – AM2, UNU, VT47:10

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > UP, UPWARDS

  • 20 UPRISING

    (noun) ambaron, Ambarónë (sunrise, Orient) (a similar but untranslated word, Ambaróna, occurs in LotR:490). Rómen is glossed "uprising, sunrise, east" in Silm:437, but the normal meaning of the word is always "east". Cf. also: "UPRISING-FLOWER" *ambalotsë ("referring to the flower or floreate device used as a crest fixed to [the] point of a tall [illegible word, possibly 'archaic'] helmet", "pointed helm-crest". Tolkien asterisked the word because it was not attested, only a possible Quenya form of the name Amloth) –AM2, LotR:490, WJ:318

    Quettaparma Quenyallo (English-Quenya) > UPRISING

См. также в других словарях:

  • point — 1. (poin ; le t se lie : un poin t important ; au pluriel, l s se lie : des points z importants) s. m. 1°   Douleur qui point, qui pique. 2°   Piqûre que l on fait dans l étoffe avec une aiguille enfilée d un fil. 3°   Nom donné à certains… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Point — Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point lace — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point net — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point of concurrence — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point of contrary flexure — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point of order — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point of sight — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point of view — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point paper — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Point system of type — Point Point, n. [F. point, and probably also pointe, L. punctum, puncta, fr. pungere, punctum, to prick. See {Pungent}, and cf. {Puncto}, {Puncture}.] 1. That which pricks or pierces; the sharp end of anything, esp. the sharp end of a piercing… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»