Перевод: с эсперанто на русский

с русского на эсперанто

plumo

  • 1 plumo

    Эсперанто-русский словарь > plumo

  • 2 plumo

    Fre. plume, Lat. pluma

    Etymological dictionary of the esperanto language > plumo

  • 3 plumo

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > plumo

  • 4 plum

    перо

    Словарь корней и производных форм языка Эсперанто с переводом на русский язык > plum

  • 5 or·o

    прям., перен. золото; virga \or{}{·}o{}{·}o самородное золото; pura \or{}{·}o{}{·}o чистое золото; rafinita \or{}{·}o{}{·}o очищенное золото; senmiksa \or{}{·}o{}{·}o беспримесное золото; pagi per \or{}{·}o{}{·}o платить золотом; lia kapo estas pura \or{}{·}o{}{·}o его голова — чистое золото; ne ĉio estas \or{}{·}o{}o, kio brilas посл. не всё золото, что блестит; kiu havas \or{}{·}o{}on, havas honoron посл. у кого золото есть — тому и честь; ne defendas \or{}{·}o{}{·}o kontraŭ doloro посл. от боли-то не защитит и золото \or{}{·}o{}{·}a 1. прям., перен. золотой \or{}{·}o{}{·}a ringo золотое кольцо \or{}{·}o{}{·}a medalo золотая медаль \or{}{·}o{}{·}a plumo золотое перо \or{}{·}o{}{·}a vejno золотая жила \or{}{·}o{}{·}a minejo золотой прииск, золотая копь, золотой рудник \or{}{·}o{}{·}a farbo золотая краска \or{}{·}o{}{·}a brokaĵo золотая парча \or{}{·}o{}{·}a falsa dento золотой искусственный зуб \or{}{·}o{}{·}a ŝlosilo золотой ключик \or{}{·}o{}{·}a tempo золотое время \or{}{·}o{}{·}a koloro золотой цвет \or{}{·}o{}aj literoj золотые буквы \or{}{·}o{}aj paroloj золотые слова \or{}{·}o{}{·}a geedziĝo золотая свадьба; la \or{}{·}o{}{·}a nombro число золотого сечения; la \or{}{·}o{}{·}a epoko золотой век; la O\or{}{·}o{}{·}a Bovido золотой телец; la O\or{}{·}o{}{·}a Hordo ист. Золотая Орда; la O\or{}{·}o{}{·}a Bordo ист., геогр. Золотой Берег; pentraĵo sur \or{}{·}o{}{·}a fono рисунок на золотом фоне; manĝi el \or{}{·}o{}aj teleroj есть с золотых тарелок; promesi \or{}{·}o{}ajn montojn обещать золотые горы; 2. золотой, золотистый (о цвете = orkolora) \or{}{·}o{}aj haroj золотые (или золотистые) волосы \or{}{·}o{}aj spikoj золотые (или золотистые) колосья \or{}{·}o{}{·}i vt прям., перен. (по)золотить; покрыть позолотой \or{}{·}o{}ad{·}o золочение (процесс) \or{}{·}o{}aĵ{·}o изделие из золота, золотое изделие; skitaj \or{}{·}o{}aĵoj скифское золото \or{}{·}o{}aĵ{·}ist{·}o золотых дел мастер, ювелир по золоту; торговец золотыми изделиями \or{}{·}o{}ec{·}a похожий на золото \or{}{·}o{}eca galanterio галантерея под золото \or{}{·}o{}eca sulfuro сурьмяный блеск, сульфид сурьмы (= antimona sulfido) \or{}{·}o{}ej{·}o золотая россыпь, отложения золотого песка (в русле реки); ср. orminejo \or{}{·}o{}ig{·}i см. \or{}{·}o{}i; прим. данная форма могла бы переводиться как «превратить в золото, сделать золотом, сделать золотым», но такое значение зафиксировано только в ЭРБ2 и не является общеупотребительным \or{}{·}o{}(ig){·}ist{·}o позолотчик \or{}{·}o{}(ig){·}it{·}a позолоченный, золочённый, золочёный \or{}{·}o{}iĝ{·}i (по)золотиться \or{}{·}o{}iz{·}i (только в прямом значении) см. \or{}{·}o{}{·}i \or{}{·}o{}um{·}o сомнит., см. ortavolo \or{}{·}o{}um{·}i vt сомнит., см. \or{}{·}o{}(iz)/i.

    Эсперанто-русский словарь > or·o

  • 6 papag·o

    попугай ( тж. перен. о человеке); попка; griza \papag{}{·}o{}{·}o см. psitako \papag{}{·}o{}a: \papag{}{·}o{}{·}a plumo перо попугая \papag{}{·}o{}{·}a ripetado попугайское повторение \papag{}{·}o{}e: \papag{}{·}o{}e ripeti повторять как попугай \papag{}{·}o{}ed{·}o{·}j см. psitakedoj \papag{}{·}o{}et{·}o попугайчик, маленький попугай; ondeca \papag{}{·}o{}eto см. ondopapageto \papag{}{·}o{}{·}i vt повторять как попугай; попугайничать \papag{}{·}o{}ul{·}o{·}j см. psitakoformaj birdoj \papag{}{·}o{}um{·}i vt см. \papag{}{·}o{}i.

    Эсперанто-русский словарь > papag·o

  • 7 paper·o

    бумага ( тж. перен. о документе; но не о хлопке как материале!); liniita \paper{}{·}o{}{·}o линованная бумага; ĵurnala \paper{}{·}o{}{·}o газетная бумага; ĉina \paper{}{·}o{}{·}o китайская бумага; kompakta \paper{}{·}o{}{·}o плотная бумага; desegna \paper{}{·}o{}{·}o чертёжная бумага; filtra \paper{}{·}o{}{·}o фильтровальная бумага; silka \paper{}{·}o{}{·}o папиросная бумага; barita \paper{}{·}o{}{·}o баритовая бумага; letera \paper{}{·}o{}{·}o почтовая бумага, бумага для писем; karba \paper{}{·}o{}{·}o копировальная бумага, копирка; sorba \paper{}{·}o{}{·}o промакательная бумага, промакашка; sabla (или smirga) \paper{}{·}o{}{·}o наждачная бумага; higiena (или neceseja) \paper{}{·}o{}{·}o туалетная бумага (= klozetpapero); glacea \paper{}{·}o{}{·}o глянцевая бумага (= brilpapero); fotografa \paper{}{·}o{}{·}o фотографическая бумага, фотобумага (= imprespapero); pakuma \paper{}{·}o{}{·}o (у)паковочная бумага; обёрточная бумага (= pakpapero); paŭsa \paper{}{·}o{}{·}o калька (бумага); tapeta \paper{}{·}o{}{·}o обои (бумажные); tualeta \paper{}{·}o{}{·}o бумажная салфетка, косметическая салфетка (для удаления грима и т.п.); mulda \paper{}{·}o{}{·}o см. papermaĉaĵo \paper{}{·}o{}{·}o por skribo см. skribopapero; koloraj \paper{}{·}o{}oj цветная бумага (т.е. цветные листы бумаги); komercaj \paper{}{·}o{}oj коммерческие, торговые бумаги; valoraj \paper{}{·}o{}oj ценные бумаги; ŝranko plena de \paper{}{·}o{}oj шкаф полный бумаг; transskribi \paper{}{·}o{}ojn переписывать бумаги; subskribi gravan \paper{}{·}o{}on подписать важную бумагу; montru viajn \paper{}{·}o{}ojn покажите (или предъявите) ваши бумаги; plumo ne sentas, \paper{}{·}o{}{·}o silentas посл. бумага всё стерпит; al \paper{}{·}o{}{·}o ne mankas tolero посл. бумага всё стерпит \paper{}{·}o{}{·}a 1. бумажный 2. tiu decido restis nur \paper{}{·}o{}{·}a это решение осталось только на бумаге \paper{}{·}o{}aĉ{·}o бумажонка, бумажка \paper{}{·}o{}aĵ{·}o бумажное изделие, предмет из бумаги \paper{}{·}o{}et{·}o бумажечка, бумажка, листочек бумаги \paper{}{·}o{}ist{·}o продавец бумаги \paper{}{·}o{}uj{·}o 1. бумажник (для документов, визиток, записок); ср. monpaperujo; 2. папка, портфель (для бумаг, документов); ср. teko.

    Эсперанто-русский словарь > paper·o

  • 8 plum·tig·o

    орн. перо (= plumo.1).

    Эсперанто-русский словарь > plum·tig·o

  • 9 por prep

    1. для, к, на, за (при обозначении цели, предназначения; в этом значении данный предлог может переводиться на русский язык и некоторыми другими предлогами и выразительными средствами); glaso \por prep vino стакан для вина; ĉambro \por prep gastoj комната для гостей; libro \por prep infanoj книга для детей; plumo \por prep skribado перо для письма, писчее перо (= skriboplumo); kuracisto \por prep virinoj женский врач; vicpecoj \por prep aŭtomobiloj запчасти для автомобилей, запчасти к автомобилям; preparoj \por prep la kongreso приготовления к конгрессу; kuko \por prep la festo пирог к празднику; donaco \por prep la patro подарок для отца, подарок отцу; kapabla \por prep ĉio способный на всё (= kapabla je ĉio); permeso \por prep elveturo разрешение на выезд, разрешение для выезда; bileto \por prep ekspozicio билет на выставку; bileto \por prep iro kaj reveno билет туда и обратно; fari ion \por prep ies honoro (с)делать что-л. в чью-л. честь; etendi la manon \por prep almozo протянуть руку за милостыней, протянуть руку для милостыни; iri \por prep akvo идти за водой; sendi iun \por prep helpo послать кого-л. за помощью; 2. для, ради (при обозначении цели, предназначения или действия в пользу кого-л. или чего-л.) \por prep kio? для чего?, ради чего? \por prep mi li kapablas ĉion для (или ради) меня он способен на всё; 3. за, в (при обозначении объекта, на который осуществляется обмен, или отрезка времени, за который производится компенсация); pagi mil rublojn \por prep sia palto заплатить тысячу рублей за своё пальто; tiu drapo kostas po dek markojn \por prep metro этот драп стоит по десять марок за метр \por prep du monatoj mi ŝuldas tridek frankojn за два месяца я должен тридцать франков; pago \por prep la abono плата за подписку, за абонемент; ricevi cent rublojn \por prep ĉiu tago получать сто рублей в (или за) день; pagi \por prep sia eraro заплатить, расплатиться, поплатиться за свою ошибку; rekompenci iun \por prep maloportunaĵoj вознаградить кого-л. за неудобства \por prep nenio oni faras nenion за просто так ничего не делается; dankon \por prep via helpo спасибо за вашу помощь (= dankon pro via helpo); 4. за, на (при обозначении цены покупки или продажи); aĉeti teon \por prep unu franko купить чай за один франк, на один франк \por prep tiu prezo la vesto ne estas kara за эту цену (или по этой цене) одежда не дорога; lui ĉambron \por prep cent rubloj снять комнату за сто рублей; tiu folieto povas esti ricevita \por prep kelke da centimoj этот листок может быть получен за несколько сантимов; vi promesis monhelpon \por prep dek mil rubloj, sed ne donis eĉ \por prep cent rubloj вы обещали денежную помощь на десять тысяч рублей, но не дали даже на сто рублей; tio donas utilon \por prep kopeko kaj malutilon \por prep rublo это приносит пользы на копейку, а вреда на рубль; 5. за, в качестве (при обозначении сравнивания или спутывания кого-л. с кем-л., чего-л с чем-л.); preni iun \por prep grava persono принять кого-л. за важную персону; preni danĝeron \por prep ŝerco принять опасность за шутку; akcepti ies vortojn \por prep kontanta mono принять чьи-л. слова за чистую монету; ŝtono servis al ni \por prep seĝo камень был нам за стул (или в качестве стула); doni ion \por prep eterna posedaĵo дать что-л. в вечную собственность (или в качестве вечной собственности); 6. за, для, на, в пользу (при обозначении действия в пользу кого-л., чего-л.); voĉdoni \por prep iu голосовать за кого-л.; diskuti la \por prep kaj la kontraŭ обсуждать «за» и «против»; kolekti monon \por prep mizeruloj собирать деньги для нуждающихся; aĉeti kukon \por prep la infanoj купить пирог для детей; kanti \por prep si mem петь для себя самого; fervoro \por prep Esperanto рвение к эсперанто; labori \por prep ĉiuj работать для всех, работать на всех; labori \por prep sia mastro работать на своего хозяина; 7. для (при обозначении отношения к кому-л., к чему-л.; в этом значении данный предлог иногда может переводиться на русский язык и дательным падежом без предлога); tio estas \por prep mi indiferenta это для меня (или мне) безразлично; nia regimentestro estis \por prep siaj soldatoj kiel bona patro наш командир полка был для своих солдат (или своим солдатам) как хороший отец; la kongreso estis vera triumfo \por prep Esperanto конгресс был настоящим триумфом для эсперанто; 8. на (при обозначении предстоящего периода времени, в течение которого будет совершаться определённое действие); forveturi \por prep tri semajnoj уехать на три недели; eliri el la ĉambro \por prep unu momento выйти из комнаты на один момент, на одно мгновенье; manĝprovizo \por prep du jaroj запас еды на два года \por prep ĉiam навсегда \por prep eterne навечно, навеки, навек \por prep longe надолго \por prep longa tempo на долгое время, на долгий срок \por prep iom da tempo на некоторое время; прим. в некоторых случаях данный предлог может иметь сразу несколько вышеуказанных значений: labori \por prep komuna bono работать для общего блага, ради общего блага, на общее благо; 9. (для того) чтоб(ы) (перед инфинитивом — при обозначении цели, назначения действия; в этом значении данный предлог в ряде случаев может вообще не переводиться на русский язык); li estas invitita \por prep kanti он приглашён (для того чтоб(ы)) петь; ili havas nenion \por prep manĝi им нечего есть; mi havas multon \por prep fari мне надо многое сделать; estas tempo \por prep foriri время уходить; li estas tro fiera \por prep obei он слишком горд (для того) чтоб(ы) подчиниться; unu fajrero sufiĉas \por prep eksplodigi pulvon одной искры достаточно (для того) чтоб(ы) взорвать порох; preni plumon \por prep skribi взять перо (для того) чтоб(ы) писать \por prep dronigi hundon oni nomas ĝin rabia посл. (для того) чтоб(ы) утопить собаку, её называют бешеной; прим. от употребления или неупотребления данного предлога перед инфинитивом в некоторых случаях может зависеть смысл фразы, например, фраза mi vokis kuraciston \por prep helpi al vi я позвал врача, (для того) чтоб(ы) помочь вам означает, что помогаю я, а фраза mi vokis kuraciston helpi al vi я позвал врача помочь вам означает, что помогает врач; ◊ употребляется и как приставка: por/infana libro детская книга, книга для детей; por/vivaĵo средства к существованию, средства для жизни, средства на жизнь, необходимые для жизни средства; por/ĉiama posedaĵo вечная собственность, что-л. данное в вечную собственность \por prepe оч. редк. для этого (= por tio); por ke kunmetita subj (для того) чтоб(ы) (с последующим волитивом, т.е. повелительным наклонением — при обозначении цели, назначения действия); mi metis la lakton en malvarman lokon por ke ĝi ne kazeiĝu я поставил молоко в холодное место, чтоб(ы) оно не свернулось; skribu klare, por ke ĉiu povu legi пиши(те) ясно, чтоб(ы) каждый (с)мог прочесть; mi faris ĉion por ke vi ne enuu я сделал всё чтоб(ы) вы не скучали; прим. 1. в крайне редких случаях после сложного союза por ke может употребляться также изъявительное или условное наклонение (если речь идёт не о цели действия, а лишь о его имеющем место или не планируемом результате): multe mankas, por ke li estus sukcesinta многого недостаёт, чтобы он имел успех; tiu bruo sufiĉas por ke ni ne povas dormi этого шума хватает, чтобы мы не могли спать; прим. 2. в редких случаях вместо сложного союза por ke встречается употребление простого союза ke: mi faris ĉion, ke vi ne enuu.

    Эсперанто-русский словарь > por prep

  • 10 strut·o

    орн. страус \strut{}{·}o{}{·}a прям., перен. страусовый, страусиный \strut{}{·}o{}{·}a plumo страусиное перо \strut{}{·}o{}{·}a politiko страусиная политика \strut{}{·}o{}e по-страусиному, как страус \strut{}{·}o{}ed{·}o{·}j орн. страусовые (семейство).

    Эсперанто-русский словарь > strut·o

См. также в других словарях:

  • Plümo — Plumeau, auf deutsch Plümo, (frz.: Federbusch (etwa auf einem Soldatenhelm), Deckbett) ist die alte Bezeichnung für eine meistens mit Federn oder Daunen gefüllte Überdecke oder Tagesdecke, die aber nur die halbe Länge eines normalen Oberbetts… …   Deutsch Wikipedia

  • Plumo (jeux ludo-éducatifs) — Plumo est une série de CD ROM ludo éducatifs éditée par la société Micro Intel à la fin des années 1990 reprise successivement par CogniScience, Isacsoft et enfin Documens. La série est animée par le personnage Plumo, un sympathique perroquet qui …   Wikipédia en Français

  • Plümo — Plumeau (veraltet); Tagesdecke …   Universal-Lexikon

  • plumose — /ˈplumoʊs/ (say ploohmohs) adjective 1. having feathers or plumes; feathered. 2. feathery or plume like. {Latin plūmōsus} –plumosity /pluˈmɒsəti/ (say plooh mosuhtee), noun …  

  • pluma — plumo f. plume. expr. Es cargat de sen coma un grapaud de plumas …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Daniel Sauvageau (illustrateur) — Daniel Sauvageau est un illustrateur québécois né à Montréal en 1964. Illustrateur multi disciplinaire il est principalement dessinateur humoristique et créateur de personnages. Bibliographie 1996 Création du personnage Plumo pour une série de… …   Wikipédia en Français

  • Liste De Jeux Sous Windows De M À R — Listes de jeux vidéo 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T …   Wikipédia en Français

  • Liste de jeux sous Windows de M a R — Liste de jeux sous Windows de M à R Listes de jeux vidéo 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T …   Wikipédia en Français

  • Liste de jeux sous Windows de M à R —   Liste des listes de jeux vidéo  Liste des jeux vidéo sortis sous Windows. Pour un souci de cohérence, la liste utilise les noms français des jeux, si ce nom existe …   Wikipédia en Français

  • Liste de jeux sous windows de m à r — Listes de jeux vidéo 0 9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T …   Wikipédia en Français

  • Baghy — Julio Baghy (* 13. Januar 1891 in Szeged; † 18. März 1967 in Budapest; eigentlich: Gyula Baghy) war ein ungarischer Autor und Schauspieler. Einige seiner Novellen und Gedichte erschienen in diversen Sprachen. Er war ein hervorragender Esperanto… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»