Перевод: со всех языков на испанский

с испанского на все языки

plantas+humo+v

  • 1 sawmay

    v.tr.(esp) "sahumar; curar o prevenir alguna enfermedad mediante el humo de ciertas plantas (eucalipto, ají, gua - en el centro del rebaño se ponen las brasas donde se echan las hojas y ajíes secos que producen humo picante que hace estornudar y moquear al ganado)"

    Diccionario quechua - español > sawmay

  • 2 finger

    'fiŋɡə
    1. noun
    1) (one of the five end parts of the hand, sometimes excluding the thumb: She pointed a finger at the thief.) dedo
    2) (the part of a glove into which a finger is put.) dedo
    3) (anything made, shaped, cut etc like a finger: a finger of toast.) dedo

    2. verb
    (to touch or feel with the fingers: She fingered the material.) manosear
    - fingerprint
    - fingertip
    - be all fingers and thumbs / my fingers are all thumbs
    - have something at one's fingertips
    - have at one's fingertips
    - have a finger in the pie / in every pie
    - put one's finger on

    finger n dedo
    tr['fɪŋgəSMALLr/SMALL]
    1 dedo
    1 (touch) tocar
    2 pejorative manosear
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    to burn one's fingers / get one's fingers burnt pillarse los dedos
    to have a finger in every pie estar metido,-a en todo
    to have green fingers tener buena mano para las plantas
    to have light fingers tener las manos largas
    to have one's finger on the pulse estar al corriente de lo que sucede
    to lay a finger on somebody/something tocar a alguien/algo
    to lift a finger / raise a finger mover un dedo
    to point the finger at somebody señalar a alguien con el dedo
    to put one's finger on something dar en el clavo, poner el dedo en la llaga
    to work one's fingers to the bone dejarse los codos trabajando
    finger ['fɪŋgər] vt
    1) handle: tocar, toquetear
    2) accuse: acusar, delatar
    : dedo m
    n.
    dedo s.m.
    v.
    manosear v.
    pulsar v.
    teclear v.
    tocar con los dedos v.

    I 'fɪŋgər, 'fɪŋgə(r)
    noun (of hand, glove) dedo m

    first o index finger — (dedo) índice m

    middle finger(dedo) corazón m or medio m

    third o ring finger — (dedo) anular m

    fourth o little finger — (dedo) meñique m

    you can count on the fingers of one hand the number of times... — se pueden contar con los dedos de una mano las veces...

    not to lift o raise a finger — no mover* un dedo

    to be all fingers and thumbs — (esp BrE) ser* torpe

    to burn one's fingers o get one's fingers burned — pillarse los dedos

    to cross one's fingers: well, here goes, fingers crossed bueno, ahí va a ver si hay suerte!; I'll keep my fingers crossed for you ojalá (que) tengas suerte; to have a finger in every pie estar* metido en todo; to have sticky fingers tener* la mano larga; to lay a finger on somebody: if you so much as lay a finger on her... si le llegas a poner la mano encima...; not to lift a finger to do something no levantar un dedo para hacer algo; to point the finger at somebody culpar a alguien; to pull o get one's finger out (BrE sl) (d)espabilarse (fam); to put one's finger on something: there's something about him, I can't quite put my finger on it tiene algo, no sabría decir concretamente qué es; to slip through somebody's fingers escapársele a alguien de las manos; to snap one's fingers chasquear or (Méx) tronar* los dedos; to work one's fingers to the bone — deslomarse trabajando


    II
    transitive verb ( handle) toquetear, tentalear (Méx)
    ['fɪŋɡǝ(r)]
    1. N
    1) (Anat) dedo m

    I can count on the fingers of one hand the number of times you've taken me out — con los dedos de la mano se pueden contar las veces que me has sacado

    to cross one's fingers, keep one's fingers crossed, I'll keep my fingers crossed for you — cruzo los dedos (por ti), ojalá tengas suerte

    fingers crossed! (for someone) ¡(que tengas) suerte!, ¡buena suerte!; (for o.s.) ¡deséame suerte!

    index finger — (dedo m) índice m

    they never laid a finger on her — no le pusieron la mano encima

    he didn't lift a finger to help us — no movió un dedo para ayudarnos

    little finger — (dedo m) meñique m

    middle finger — (dedo m) corazón m or medio m

    ring finger — (dedo m) anular m

    to snap one's fingers — chasquear los dedos

    - burn one's fingers
    - get or pull one's finger out
    - have a finger in every pie
    - point the finger at sb

    to put one's finger on sth —

    there's something wrong, but I can't put my finger on it — hay algo que está mal, pero no sé exactamente qué

    - slip through one's fingers
    - be all fingers and thumbs
    - put two fingers up at sb
    - work one's fingers to the bone
    pulse, twist 2., 1)
    2) [of glove] dedo m
    3) (=shape) franja f
    4) (=measure) [of drink] dedo m
    2. VT
    1) (=touch) toquetear
    2) (Brit) * (=betray, inform on) delatar
    3) (Mus) [+ piano] teclear; [+ guitar] rasguear; [+ music score] marcar la digitación de
    3.
    CPD

    finger bowl Nlavafrutas m inv

    finger buffet Nbuffet m de canapés

    finger paint Npintura f para pintar con los dedos

    finger painting Npintura f de dedos

    * * *

    I ['fɪŋgər, 'fɪŋgə(r)]
    noun (of hand, glove) dedo m

    first o index finger — (dedo) índice m

    middle finger(dedo) corazón m or medio m

    third o ring finger — (dedo) anular m

    fourth o little finger — (dedo) meñique m

    you can count on the fingers of one hand the number of times... — se pueden contar con los dedos de una mano las veces...

    not to lift o raise a finger — no mover* un dedo

    to be all fingers and thumbs — (esp BrE) ser* torpe

    to burn one's fingers o get one's fingers burned — pillarse los dedos

    to cross one's fingers: well, here goes, fingers crossed bueno, ahí va a ver si hay suerte!; I'll keep my fingers crossed for you ojalá (que) tengas suerte; to have a finger in every pie estar* metido en todo; to have sticky fingers tener* la mano larga; to lay a finger on somebody: if you so much as lay a finger on her... si le llegas a poner la mano encima...; not to lift a finger to do something no levantar un dedo para hacer algo; to point the finger at somebody culpar a alguien; to pull o get one's finger out (BrE sl) (d)espabilarse (fam); to put one's finger on something: there's something about him, I can't quite put my finger on it tiene algo, no sabría decir concretamente qué es; to slip through somebody's fingers escapársele a alguien de las manos; to snap one's fingers chasquear or (Méx) tronar* los dedos; to work one's fingers to the bone — deslomarse trabajando


    II
    transitive verb ( handle) toquetear, tentalear (Méx)

    English-spanish dictionary > finger

  • 3 abeyas

    Abeyas, abéas ou abiétchas, son abejas. Y son las abejas sin lugar a dudas, los únicos seres de toda la Creación, que sólo se alimentan con el néctar de las flores, fecundándolas a la vez con más profundidad y eficiencia que pueda hacer ningún otro insecto. Me recuerdo con allegre (alegre) nostalgia, que en mi aldea había muchos truebanales (colmenas) y en la última semana del mes de setiembre o la primera de octubre, era cuando se mataban los truébanus (colmenas) que más miel tuviesen en sous caxiétchus (sus panales), y esto se sabía sopesándolos, aquéllos que más pesasen se les condenaba a morrer (morir). La matanza de las abéas se hacía siempre denuétche (de noche). Se hacía una cuandia (poza) en la tierra de la lloxa (huerto) dou échas entrebanaben (donde ellas se acolmenaban) y dembaxu (debajo) del truébanu que tou 'l taba 'l entestate, (de la colmena que toda ella estaba abierta) se metía una mecha de azufre y con el fumu (humo) que de este químico se desprendía, las abejas amoriaben, (se entontecían) cayendo todas dientru 'l fuexu 'morrentáes (dentro el pozo medio muertas), no quedando dentro del truébanu namái qu’angunus zánganus que fasta pa morrer yeren folgazanes. (Dentro de la colmena nada más que algunos zánganos que hasta para morir eran holgazanes). Una vez muertas las abejas se enterraban dentro de la cuandia dou morrieran (de la poza donde habían muerto) y después se procedía a sacar los caxiétchus del truébanu que se xacupaben dientru una maxeruca fecha pa tal cheldar (los panales de la colmena que se vertían dentro de una artesa hecha para tal acontecer), y con la cueta de lus gruéxus (con el canto de las hachas) se mayaban fasta que tou échu se fexera trelda. (Se majaban hasta que todos se hiciesen líquido) pastoso y pegadizo, que con un caxilonín atongáu pa tal encaldar, una mútcher ou home curióuxu, diba 'bazcútchandu tou aquel vidrióxu ya pegañóuxu almíbar, d'anáes en anáes, dientru una fardelina de texíu mu xuníu, qu'agavitá d'enría un chaplón yera muxía per un ruendu de maera del que tiraben un home de ca lláu, esprimiénduye la miel qu'abaxaba a reguerines per d'enría 'l champlón qu’axifitábase dientru d’oitra maxeruca 'l lleldar qu’el ruendu per el qu’empuxaben lus homes diba primeiru con falagus ya despós con fuercia, dexandu 'l farcel escosáu d'afechu de toa la miel, nun quedandu namái que dientru d'él, la cera, qu'endespós xerviría pa faer les veluques qu’allumbraben les teixáes. (Que con un cajilón preparado para tal hacer, una mujer o un hombre alineado, iba vertiendo todo aquel vidrioso y pegadizo almíbar de vez en vez, dentro de una bolsa de saco de tejido muy fino, que colgada encima de un tablón, era ordeñada por un rulo de madera del que tiraban un hombre por cada lado, sacándole la miel que bajaba arroyando por encima del tablón que se apoyaba dentro de otra artesa, al acaecer que el rulo por el que empujaban los hombres, primero con halagos y después con fuerza iba dejando la fardela seca de toda miel, no quedando nada más dentro de ella, que la cera que después serviría para hacer las velas que alumbrarían en sus casas). Cuántas veces yo he pensado entusiasmado y feliz, al degustar aquellas mieles que hoy ya no existen, cuando hambriento, voraz y golosamente, me comía nas cuyaraínes (cucharadas) de aquel prietiquín manxar (moreno manjar), o enfarnando 'n cantexín (untando un pedazo) de pan, digo que mi pensamiento me daba con simples y naturales raciocinios, que yo estaba encontrando en aquella miel que me engullía, todos los aromas y exquisitos gustos que alumbraban las ubérrimas plantas de mi verde valle. Allí, en aquella densa, medicinal y fortaleciente miel, en aquel elixir casi divino, fabricado por las maravillosas abejas, seres hijos de la Madre Tierra que sin usar artificios de ninguna clase, desde los mismos umbrales de la Creación, son dueñas de una técnica natural y divinizante, que aún ningún ser nacido podrá jamás con tanta naturalidad y sencillez igualar. Digo que en aquella miel se encontraba el concentrado olor y gusto de los milenarios castaños, y de todos los árboles alumbrantes de flores que poblaban las abruptas montañas y el pequeño y apacible valle de mi aldea. En aquella miel, se encontraban los fragantes gustos y perfumes del incalculable número de flores que adornaban las verdes praderas que alimentaban los abundantes y variados ganados de mi aldea.

    Primer Diccionario Enciclopédicu de la Llingua Asturiana > abeyas

См. также в других словарях:

  • Plantas tóxicas — Para otros usos de este término, véase Intoxicación por plantas. Las plantas tóxicas son aquellas que poseen un riesgo serio de enfermar, herir, o dar muerte a los seres humanos o animales. La hiedra ingerida por los niños, masticada o en… …   Wikipedia Español

  • Cannabis (droga) — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya corregido, borra este aviso por favor. Para otros usos de este término, véase …   Wikipedia Español

  • Carro de combate — Para otros usos de este término, véase Tanque (desambiguación). Un M1 Abrams, carro de combate est …   Wikipedia Español

  • Tabaco — En este artículo se detectaron los siguientes problemas: No tiene una redacción neutral. Carece de fuentes o referencias que aparezcan en una fuente acreditada. Por favor …   Wikipedia Español

  • Alienígenas del Omnitrix — Anexo:Alienígenas del Omnitrix Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 10 originales 1.1 Bestia 1.2 Cuatrobrazos 1.3 Materia Gris …   Wikipedia Español

  • Historia de Canillas de Aceituno — Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: Canillas de Aceituno Contenido 1 Historia 1.1 Prehistoria 1.2 Colo …   Wikipedia Español

  • Anexo:Alienígenas del Omnitrix — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Jardín Botánico y Zoológico Living Desert — Naturaleza del Living Desert. Fecha de inauguración 1970 Localización Palm Desert …   Wikipedia Español

  • Técnicas de supervivencia — Este artículo o sección debería estar en Wikilibros ya que es una guía o manual en vez de contenido enciclopédico. [ver página en Wikilibros] Si modificas el texto dándole una orientación más enciclopédica, por favor quita este aviso. Las técnica …   Wikipedia Español

  • George Washington Carver — Fotografía de George Washington Carver tomada por Frances Benjamin Johnston en 1906 …   Wikipedia Español

  • Alcano — El metano es el primer alcano. Los alcanos son hidrocarburos, es decir que tienen solo átomos de carbono e hidrógeno. La fórmula general para alcanos alifáticos (de cadena lineal) es CnH2n+2, y para cicloalcanos es CnH2n. También reciben el… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»