Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

plant

  • 1 affigo

    adfīgo (affīgo), ĕre, fixi, fixum - tr. -    - adfixet = adfixisset, Sil. 14, 536. [st1]1 [-] attacher, clouer, adapter.    - cruci aliquem adfigere, Liv. 28, 37, 2: attacher qqn à la croix.    - falces adfixae longuriis, Caes. BG. 3, 14, 5: faux adaptées à des perches.    - affigere ad terram, Liv.: clouer sur le sol.    - adfixus Caucaso, Cic. Tusc. 5, 8: (Prométhée attaché au Caucase.    - litteram K ad caput alicui adfigere, Cic. Amer. 57: imprimer sur le front de qqn la lettre K [Kalumnia, calomnie].    - adfixus ad Caucasum, Cic. Tusc. 2, 23 ; attaché au Caucase.    - regem cuspide ad terram adfixit, Liv. 4, 19, 5: il cloua le roi à terre de sa javeline.    - Ithaca in asperrimis saxulis tanquam nidulus adfixa, Cic. de Or. 1, 196: Ithaque fixée comme un pauvre nid sur de pauvres rochers escarpés.    - hiems non patitur (semen) radicem adfigere terrae, Virg. G. 2, 318: l'hiver ne permet pas que [le plant de vigne] fixe ses racines dans le sol.    - affigere flammam lateri, Virg.: mettre le feu aux flancs (d'une tour). [st1]2 [-] au fig. fixer, graver, inculquer.    - alicui tamquam magistro adfxus, Cic. Q. 3, 1, 19: attaché à qqn comme à un maître.    - in exigua ejus (terrae) parte adfixi, Cic. Rep. 1, 26: fixés sur un coin étroit de la terre.    - animis adfigi, Cic. de Or. 2, 357: se fixer dans les esprits.    - aliquid animo adfigere, Sen. Ep. 11, 8: fixer qqch dans l'esprit.    - aliquid memoriae adfigere, Quint. 10, 1, 19: fixer qqch dans la mémoire.    - illud tibi adfige, Sen. Ep. 113, 32: pénètre-toi de ceci.    - affigere litteras pueris, Quint.: graver les lettres dans la mémoire des enfants.
    * * *
    adfīgo (affīgo), ĕre, fixi, fixum - tr. -    - adfixet = adfixisset, Sil. 14, 536. [st1]1 [-] attacher, clouer, adapter.    - cruci aliquem adfigere, Liv. 28, 37, 2: attacher qqn à la croix.    - falces adfixae longuriis, Caes. BG. 3, 14, 5: faux adaptées à des perches.    - affigere ad terram, Liv.: clouer sur le sol.    - adfixus Caucaso, Cic. Tusc. 5, 8: (Prométhée attaché au Caucase.    - litteram K ad caput alicui adfigere, Cic. Amer. 57: imprimer sur le front de qqn la lettre K [Kalumnia, calomnie].    - adfixus ad Caucasum, Cic. Tusc. 2, 23 ; attaché au Caucase.    - regem cuspide ad terram adfixit, Liv. 4, 19, 5: il cloua le roi à terre de sa javeline.    - Ithaca in asperrimis saxulis tanquam nidulus adfixa, Cic. de Or. 1, 196: Ithaque fixée comme un pauvre nid sur de pauvres rochers escarpés.    - hiems non patitur (semen) radicem adfigere terrae, Virg. G. 2, 318: l'hiver ne permet pas que [le plant de vigne] fixe ses racines dans le sol.    - affigere flammam lateri, Virg.: mettre le feu aux flancs (d'une tour). [st1]2 [-] au fig. fixer, graver, inculquer.    - alicui tamquam magistro adfxus, Cic. Q. 3, 1, 19: attaché à qqn comme à un maître.    - in exigua ejus (terrae) parte adfixi, Cic. Rep. 1, 26: fixés sur un coin étroit de la terre.    - animis adfigi, Cic. de Or. 2, 357: se fixer dans les esprits.    - aliquid animo adfigere, Sen. Ep. 11, 8: fixer qqch dans l'esprit.    - aliquid memoriae adfigere, Quint. 10, 1, 19: fixer qqch dans la mémoire.    - illud tibi adfige, Sen. Ep. 113, 32: pénètre-toi de ceci.    - affigere litteras pueris, Quint.: graver les lettres dans la mémoire des enfants.
    * * *
        Affigo, affigis, pen. prod. affixi, affixum, affigere. Ficher à quelque chose, Afficher, Plaquer contre.
    \
        Cruci affigere. Liu. Crucifier, Attacher à clous contre une croix.
    \
        Affigere ad caput literam. Cicero. Fletrir au front d'une lettre chaulde.
    \
        Cuspide ad terram affixit. Liu. L'a fiché en terre de la pointe de son baston.
    \
        Affigere aliquid animo suo familiarius. Quintil. Planter, Ficher, Imprimer quelque chose en son esprit ou memoire.
    \
        Humo affigere particulam diuinae aurae. Horat. Appliquer son esprit aux choses terriennes.
    \
        Lecto affigere aliquem. Horat. Le faire tenir et demourer continuellement dedens le lict.
    \
        Affigere literas pueris. Quintil. Leur faire retenir par cueur.
    \
        Oscula affigere. Claudian. Baiser.
    \
        Affigere, per translationem dictum: vt Affigere dulcedinem animis. Plin. Imprimer en l'entendement, Ficher en l'esprit.

    Dictionarium latinogallicum > affigo

  • 2 arbustum

    arbustum, i, n. [st2]1 [-] lieu planté d'arbres, verger, pépinière, plant d'arbres. [st2]2 [-] Lucr. arbre.
    * * *
    arbustum, i, n. [st2]1 [-] lieu planté d'arbres, verger, pépinière, plant d'arbres. [st2]2 [-] Lucr. arbre.
    * * *
        Arbustum, arbusti. Columel. Un parc d'arbres fruictiers, ou vignes liees aux arbres.

    Dictionarium latinogallicum > arbustum

  • 3 consero

    [st1]1 [-] consero, ĕre, sēvi, consitum (consatum): - tr. - [abcl][b]a - semer, planter. - [abcl]b - ensemencer, planter de.[/b]    - conserere linum, Col.: semer du lin.    - conserere arborem, Liv.: planter un arbre.    - conserere olivetum, Varr.: faire un plant d'oliviers.    - conserere in fundo (in fundum), Dig.: faire des plantations sur une propriété.    - conserere agrum fabâ, Col.: ensemencer un champ de fèves.    - sol lumine conserit arva, Lucr.: le soleil inonde les campagnes de sa lumière.    - conserere leges, Cic.: établir des lois.    - consitus sum senectute, Plaut. Men. 5, 2, 4: je suis accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] consero, ĕre, sĕrŭi, consertum: - tr. - [abcl][b]a - réunir, joindre. - [abcl]b - rapprocher hostilement, mettre aux prises.[/b]    - conseritur rudis arbor, Luc.: on assemble des chênes bruts (pour en faire un vaisseau).    - conserere sermonem, Curt.: converser, s'entretenir.    - conserere diem nocti, Ov.: joindre le jour à la nuit, ne pas se reposer.    - conserere manum cum aliquo: en venir aux mains avec qqn.    - conserere cum aliquo, Liv.: en venir aux mains avec qqn.    - cum illa (= fortuna) manum conseruisti, Sen. Ep. 2, 13, 1: tu t'es mesuré avec elle.    - conserere pugnam (proelium, certamen, acies): engager le combat, livrer bataille.
    * * *
    [st1]1 [-] consero, ĕre, sēvi, consitum (consatum): - tr. - [abcl][b]a - semer, planter. - [abcl]b - ensemencer, planter de.[/b]    - conserere linum, Col.: semer du lin.    - conserere arborem, Liv.: planter un arbre.    - conserere olivetum, Varr.: faire un plant d'oliviers.    - conserere in fundo (in fundum), Dig.: faire des plantations sur une propriété.    - conserere agrum fabâ, Col.: ensemencer un champ de fèves.    - sol lumine conserit arva, Lucr.: le soleil inonde les campagnes de sa lumière.    - conserere leges, Cic.: établir des lois.    - consitus sum senectute, Plaut. Men. 5, 2, 4: je suis accablé par la vieillesse. [st1]2 [-] consero, ĕre, sĕrŭi, consertum: - tr. - [abcl][b]a - réunir, joindre. - [abcl]b - rapprocher hostilement, mettre aux prises.[/b]    - conseritur rudis arbor, Luc.: on assemble des chênes bruts (pour en faire un vaisseau).    - conserere sermonem, Curt.: converser, s'entretenir.    - conserere diem nocti, Ov.: joindre le jour à la nuit, ne pas se reposer.    - conserere manum cum aliquo: en venir aux mains avec qqn.    - conserere cum aliquo, Liv.: en venir aux mains avec qqn.    - cum illa (= fortuna) manum conseruisti, Sen. Ep. 2, 13, 1: tu t'es mesuré avec elle.    - conserere pugnam (proelium, certamen, acies): engager le combat, livrer bataille.
    * * *
    I.
        Consero, conseris, pen. cor. conseui, pen. prod. consitum, pen. corr. conserere. Cic. Planter, ou Semer, Pourplanter, Poursemer.
    \
        Conserere agrum generibus pomorum, aut oleis. Colum. Planter.
    \
        Sol lumine conserit arua. Lucret. Le soleil seme et espand sa lumiere sur la terre.
    \
        Baccho aliquem locum conserere. Virgil. Y planter de la vigne.
    II.
        Consero, conseris, penul. corr. conserui, consertum, conserere, Entremesler.
    \
        Bella conserere. Valer. Flac. Semer guerres entre aucuns.
    \
        Conserere certamen. Liu. Batailler, Combatre, S'entrebatre.
    \
        Dextras conserere. Stat. Combatre main à main.
    \
        Diem nocti conserere. Ouid. Conjoindre le jour et la nuict, Faire quelque chose jour et nuict, Continuer jour et nuict.
    \
        Femur semori conserere. Tibul. Mettre cuisse contre cuisse.
    \
        Latus lateri conserere. Ouid. Coucher coste à coste.
    \
        Manum conserere. Cic. Combatre.
    \
        Manum vel manu (vt nonnullis placet) cum hostibus conserere. Cic. Venir en la meslee, et se combatre main à main.
    \
        Puppes consertae. Lucanus. Navires entremeslees.
    \
        Verba conserere. Stat. Composer, Ordonner.

    Dictionarium latinogallicum > consero

  • 4 cribrum

    cribrum, i, n. crible, sas, tamis.    - imbrem in cribrum gerere, Plaut. Ps. 1.1.100: verser de l'eau dans un crible (= perdre son temps, travailler pour rien).    - carnificum cribrum, Plant. Most. 1, 1, 52: gibier de potence.
    * * *
    cribrum, i, n. crible, sas, tamis.    - imbrem in cribrum gerere, Plaut. Ps. 1.1.100: verser de l'eau dans un crible (= perdre son temps, travailler pour rien).    - carnificum cribrum, Plant. Most. 1, 1, 52: gibier de potence.
    * * *
        Cribrum, Cic. Un crible.
    \
        Cribro incernere, vel Succernere. Colum. Cribler.
    \
        Cribro aquam haurire, vel gerere, Prouerbium. Plaut. Perdre sa peine.

    Dictionarium latinogallicum > cribrum

  • 5 ficarius

    fīcārĭus, a, um [ficus] [st1]1 [-] relatif aux figues, qui concerne les figues, de figues. --- Cato. Agr. 48, 2 [st1]2 [-] qui recherche les figues. --- Plin. 11, 118.    - fīcārĭus, ii, m.: marchand de figues. --- Aug. Munich. 2, 19, 72.    - fīcārĭa, ae, f.: plant de figuier. --- Pall. 4, 10, 28.    - Fīcārĭa insula: île près de la Sardaigne. --- Plin. 3, 34.
    * * *
    fīcārĭus, a, um [ficus] [st1]1 [-] relatif aux figues, qui concerne les figues, de figues. --- Cato. Agr. 48, 2 [st1]2 [-] qui recherche les figues. --- Plin. 11, 118.    - fīcārĭus, ii, m.: marchand de figues. --- Aug. Munich. 2, 19, 72.    - fīcārĭa, ae, f.: plant de figuier. --- Pall. 4, 10, 28.    - Fīcārĭa insula: île près de la Sardaigne. --- Plin. 3, 34.
    * * *
        Ficarius, Adiectiuum. Plin. Qui est friand de figues.

    Dictionarium latinogallicum > ficarius

  • 6 planta

    planta, ae, f. [st2]1 [-] plant, rejeton, jeune branche, bouture, bourgeon; arbre qu'on transplante. [st2]2 [-] plante, herbe, légume, végétal. [st2]3 [-] plante (du pied), pied.    - certamina plantae, Sil.: lutte de vitesse.    - non exsurgit in plantas, Sen.: il n'est pas guindé dans sa démarche.    - sutorem supra plantam ascendere vetuit, Val. Max. 8, 12: il ne voulut pas que le cordonnier sortît de sa sphère (qu'il appréciât la statue au-dessus du pied).
    * * *
    planta, ae, f. [st2]1 [-] plant, rejeton, jeune branche, bouture, bourgeon; arbre qu'on transplante. [st2]2 [-] plante, herbe, légume, végétal. [st2]3 [-] plante (du pied), pied.    - certamina plantae, Sil.: lutte de vitesse.    - non exsurgit in plantas, Sen.: il n'est pas guindé dans sa démarche.    - sutorem supra plantam ascendere vetuit, Val. Max. 8, 12: il ne voulut pas que le cordonnier sortît de sa sphère (qu'il appréciât la statue au-dessus du pied).
    * * *
        Planta, plantae. Plin. La plante des pieds.
    \
        Ancipiti figens vestigia planta. Iuuen. Qui craint à marcher ferme, et asseoir son pied, comme un danseur sur corde.
    \
        Ferratae plantae. Claud. Pieds ferrez.
    \
        Planta, de arboribus. Virg. Une plante d'arbre, ou d'herbe.

    Dictionarium latinogallicum > planta

  • 7 plantarium

    plantārĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] pépinière, plant. [st2]2 [-] c. plantaria.
    * * *
    plantārĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] pépinière, plant. [st2]2 [-] c. plantaria.
    * * *
        Plantarium. Plin. Le lieu où on a planté des plantes.

    Dictionarium latinogallicum > plantarium

  • 8 semen

    semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur.    - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener.    - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer.    - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de...    - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race.    - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal.    - marina semina, Col.: alevin.    - semina leonum, Virg.: la race des lions.    - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils...    - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses.    - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau.    - semina flammae, Virg.: semences du feu.    - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux.    - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles.    - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies.    - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.
    * * *
    semĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] semence, graine. [st2]2 [-] sorte d'épeautre. [st2]3 [-] jeune plant, surgeon, bouture. [st2]4 [-] semence des animaux, germe vital. [st2]5 [-] race, souche, origine. [st2]6 [-] postérité, rejeton, descendant; enfant; petit (des animaux). [st2]7 [-] principes (de l'eau, du feu, de l'air...), élément, molécule. [st2]8 [-] germe principe, commencement, origine, cause, source; auteur, instigateur.    - in semen abire (exire), Plin.: porter graine, grener.    - ponere plantâ aut semine, Col.: planter ou semer.    - semen trahere ab... Sil.: tirer son origine de...    - boni seminis pecus, Varr. R. R. 2, 2, 4: un troupeau de bonne race.    - ortus regio semine, Liv.: issu de sang royal.    - marina semina, Col.: alevin.    - semina leonum, Virg.: la race des lions.    - non tulit sua semina... Ov. M. 2, 629: il ne souffrit pas que son fils...    - semina rerum, Lucr.: éléments constitutifs des choses.    - semina aquarum, Lucr.: molécules d'eau.    - semina flammae, Virg.: semences du feu.    - semen malorum omnium, Cic.: source de tous les maux.    - semen bellorum civilium, Cic.: ferment de discordes civiles.    - semen sceleris, Plaut.: artisan de fourberies.    - semina veteris eloquentiae, Tac. Or. 33: la source de l'ancienne éloquence.
    * * *
        Semen, seminis, pen. corr. n. g. a Sero, seris. Colum. Semence.
    \
        Abire in semen. Plin. Venir à semence, Grener.
    \
        Committere semina sulcis. Virgil. Semer.
    \
        Exire in semen. Plin. Grener.
    \
        Spargere semina. Seneca. Semer.
    \
        Semina. Virgil. Plantes et sauvageaulx. Ce sont aussi pepins.
    \
        Deponere semina. Columel. Planter des sauvageaux, ou jeunes plantes de vigne.
    \
        Huius belle semen tu fuisti. Cic. Autheur, Origine, Commencement, Tu as esmeu ceste guerre, Tu en es cause.
    \
        Semen alicuius. Sueton. La generation, La semence, Enge, Engence.

    Dictionarium latinogallicum > semen

  • 9 subsero

    [st1]1 [-] subsĕro, ĕre: - tr. - planter à la place de, renouveler (un plant). [st1]2 [-] subsĕro, ĕre, sertum: - tr. - [abcl][b]a - insérer dessous. - [abcl]b - ajouter (en parlant).[/b]    - subsertus, a, um: Apul. inserré dessous.
    * * *
    [st1]1 [-] subsĕro, ĕre: - tr. - planter à la place de, renouveler (un plant). [st1]2 [-] subsĕro, ĕre, sertum: - tr. - [abcl][b]a - insérer dessous. - [abcl]b - ajouter (en parlant).[/b]    - subsertus, a, um: Apul. inserré dessous.
    * * *
        Subsero, subseris, pen. cor. subseui, penul. prod. subsitum, pen. cor. subserere. Colum. Semer ou planter incontinent apres.

    Dictionarium latinogallicum > subsero

  • 10 tolero

    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
    tŏlĕro, āre, āvi, ātum - tr. -    - dépon. toleror d'après Prisc. 8, 29. [st1]1 [-] au pr. porter, soutenir, supporter.    - aliquem sinu tolerare, Apul. M. 3: porter qqn sur son sein.    - aliquem gremio suo tolerare, Apul. M. 4: porter qqn sur son sein.    - mensula cenae totius reliquias tolerans, Apul. M. 2: une petite table chargée des reliefs de tout le dîner.    - non tolerantes pondus, Plin. 10: ne supportant pas le poids. [st1]2 [-] au fig. supporter, endurer, souffrir, tolérer.    - hiemem tolerare, Cic Cat. 2, 23: supporter le froid.    - militiam tolerare, Cic. Fam. 7, 18, 1: supporter les fatigues militaires.    - magnitudinem mali perferre visu non tolerare, Tac.: ne pas avoir la force d'envisager de ses yeux la grandeur de son infortune. [st1]3 [-] tenir bon, résister.    - tolerat et annos merica (vitis), Plin. 14: le plant merica résiste aussi aux années.    - quo facilius fluctus tolerarent, Tac. An. 2, 6: afin de mieux résister aux vagues.    - Caes. BG. 7, 71, 4. [st1]4 [-] rester, persister; garder, observer (le silence).    - in penatibus isdem tolerare, Tac. An. 4, 40: rester auprès des mêmes pénates.    - silentium tolerare, Apul. M. 4, 10: garder le silence. [st1]5 [-] soutenir, maintenir, sustenter, entretenir; soulager.    - equitatum tolerare, Caes. C. 3, 58, 4: nourrir la cavalerie.    - vitam aliqua re tolerare, Caes. BG. 7, 77, 12: soutenir sa vie au moyen de qqch.    - tolerare vitam colo, Virg.: assurer sa subsistance en filant.    - miles fame absumptus, nisi quos corpora equorum eodem elisa toleraverant, Tac. An. 2: les soldats périrent de faim à l'exception de ceux qui assurèrent leur subsistance avec la chair des chevaux échoués sur ces bords.    - paupertatem eri tolerare, Plaut. Rud. 918: soulager la pauvreté de son maître. [st1]6 [-] soutenir = résister à, combattre.    - famem aliqua re tolerare, Caes. BG. 1, 28, 3: combattre la faim au moyen de qqch.    - cf. Sall. C. 37, 7.
    * * *
        Tolero, toleras, penul. corr. tolerare. Plaut. Endurer, Tolerer, Porter patiemment, Souffrir.
    \
        Tolerare se. Corn. Nepos. Se nourrir et sustenter.
    \
        Tolerare sua pecunia milites. Plinius. Souldoyer, Nourrir, Entretenir.
    \
        Famem tolerare. Caesar. Se soustenir par manger, Subvenir à la faim, Avoir de quoy se garder d'avoir faim.
    \
        Hyemem tolerare. Plin. Passer l'hyver, Porter et endurer l'hyver.
    \
        Impensas tolerare. Plin. Soustenir la despense, et y fournir.
    \
        Laborem tolerare. Plin. Labourer.
    \
        Laborem militarem tolerare. Cicero. Porter et endurer le travail de guerre.
    \
        Militiam tolerare sub magistro. Virgil. Passer et endurer le temps de la guerre.
    \
        Passus centum sexaginta tolerare. Plin. Fournir à la course de CLX pas, Courir CLX pas sans s'arrester.
    \
        Pondus alicuius tolerare. Horat. Soustenir le faiz et la charge.
    \
        Sitim tolerare. Plin. Endurer la soif.
    \
        Sitim, famemque tolerare. Ouid. Porter et endurer la faim et la soif sans defaillir.
    \
        Sumptus tolerare. Cic. Supporter, Soustenir.
    \
        Vitam tolerare. Tacit. Vivre.
    \
        Vitam tolerant agros exercendo. Tacit. Ils vivent de labour.
    \
        Eorum corporibus qui aetate inutiles ad bellum videbantur, vitam tolerauerunt. Caesar. Ils vescurent et se nourrirent de, etc.
    \
        Tolerare vitam colo. Virgil. Gaigner sa vie à filer.
    \
        Nobis inter nos nostra vitia toleranda. Cic. Nous debvons supporter entre nous les faultes et imperfections les uns des autres.
    \
        Toleratu difficilis. Cic. Difficile à porter et endurer.

    Dictionarium latinogallicum > tolero

  • 11 vimen

    vīmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] bois flexible (pour faire des liens), baguette (d'osier, de saule...). [st2]2 [-] plant (d'osier, de saule). [st2]3 [-] ouvrage en osier, corbeille, panier. [st2]4 [-] baguette de Mercure.    -... collem dictum ex vimine = colline qui tire son nom de l'osier = Viminalis collis: le Viminal.
    * * *
    vīmĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] bois flexible (pour faire des liens), baguette (d'osier, de saule...). [st2]2 [-] plant (d'osier, de saule). [st2]3 [-] ouvrage en osier, corbeille, panier. [st2]4 [-] baguette de Mercure.    -... collem dictum ex vimine = colline qui tire son nom de l'osier = Viminalis collis: le Viminal.
    * * *
        Vimen, viminis. Columel. Toute sorte de verges molles et aisees à plier, pour lier, soit d'osier, orme, peuplier, bouleau, vignes, et autres, Une hars ou Harselle.
    \
        Breue vimen. Martial. Court.
    \
        Lentum vimen. Virgil. Qui se plie aiseement, Qui est soupple.
    \
        Spisso vimine quali. Virgil. Paniers d'osier.

    Dictionarium latinogallicum > vimen

  • 12 violarium

    violarĭum, ĭi, n. plant de violettes, touffe de violettes, plate-bande de violette.
    * * *
    violarĭum, ĭi, n. plant de violettes, touffe de violettes, plate-bande de violette.
    * * *
        Violarium, violarii. Virgil. Violier.

    Dictionarium latinogallicum > violarium

  • 13 vitiarium

    vitiarĭum, ĭi, n. plant de vigne, vignoble.
    * * *
    vitiarĭum, ĭi, n. plant de vigne, vignoble.
    * * *
        Vitiarium, vitiarii. Colum. Un complant, Un plantier de vigne.

    Dictionarium latinogallicum > vitiarium

  • 14 adfīgo

    adfīgo (affīgo), ĕre, fixi, fixum - tr. -    - adfixet = adfixisset, Sil. 14, 536. [st1]1 [-] attacher, clouer, adapter.    - cruci aliquem adfigere, Liv. 28, 37, 2: attacher qqn à la croix.    - falces adfixae longuriis, Caes. BG. 3, 14, 5: faux adaptées à des perches.    - affigere ad terram, Liv.: clouer sur le sol.    - adfixus Caucaso, Cic. Tusc. 5, 8: (Prométhée attaché au Caucase.    - litteram K ad caput alicui adfigere, Cic. Amer. 57: imprimer sur le front de qqn la lettre K [Kalumnia, calomnie].    - adfixus ad Caucasum, Cic. Tusc. 2, 23 ; attaché au Caucase.    - regem cuspide ad terram adfixit, Liv. 4, 19, 5: il cloua le roi à terre de sa javeline.    - Ithaca in asperrimis saxulis tanquam nidulus adfixa, Cic. de Or. 1, 196: Ithaque fixée comme un pauvre nid sur de pauvres rochers escarpés.    - hiems non patitur (semen) radicem adfigere terrae, Virg. G. 2, 318: l'hiver ne permet pas que [le plant de vigne] fixe ses racines dans le sol.    - affigere flammam lateri, Virg.: mettre le feu aux flancs (d'une tour). [st1]2 [-] au fig. fixer, graver, inculquer.    - alicui tamquam magistro adfxus, Cic. Q. 3, 1, 19: attaché à qqn comme à un maître.    - in exigua ejus (terrae) parte adfixi, Cic. Rep. 1, 26: fixés sur un coin étroit de la terre.    - animis adfigi, Cic. de Or. 2, 357: se fixer dans les esprits.    - aliquid animo adfigere, Sen. Ep. 11, 8: fixer qqch dans l'esprit.    - aliquid memoriae adfigere, Quint. 10, 1, 19: fixer qqch dans la mémoire.    - illud tibi adfige, Sen. Ep. 113, 32: pénètre-toi de ceci.    - affigere litteras pueris, Quint.: graver les lettres dans la mémoire des enfants.

    Dictionarium latinogallicum > adfīgo

См. также в других словарях:

  • plant — [ plɑ̃ ] n. m. • XIVe « action de planter »; de planter 1 ♦ Techn. Ensemble de végétaux de même espèce plantés dans un même terrain; le terrain ainsi planté. ⇒ pépinière, planche, plantation. Un plant d arbres, de rosiers. Acheter des plants chez …   Encyclopédie Universelle

  • Plant — Plant, v. t. [imp. & p. p. {Planted}; p. pr. & vb. n. {Planting}.] [AS. plantian, L. plantare. See {Plant}, n.] 1. To put in the ground and cover, as seed for growth; as, to plant maize. [1913 Webster] 2. To set in the ground for growth, as a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plant — Plant, n. [AS. plante, L. planta.] 1. A vegetable; an organized living being, generally without feeling and voluntary motion, and having, when complete, a root, stem, and leaves, though consisting sometimes only of a single leafy expansion, or a… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Plant — ist der Familienname folgender Personen: David Plant (1783–1851), US amerikanischer Rechtsanwalt, Richter und Politiker Henry Bradley Plant (1819–1899), amerikanischer Eisenbahnmagnat Jane A. Plant (* 1945), britische Geochemikerin und Autorin… …   Deutsch Wikipedia

  • plant — Plant. s. m. Le sçion qu on tire d un arbre pour planter. Je voudrois bien avoir du plant de cet arbre là. plant de vigne. eslever du plant. En parlant de vigne, on appelle, Jeune plant, nouveau plant, Les vignes nouvellement plantées …   Dictionnaire de l'Académie française

  • plant — ► NOUN 1) a living organism (such as a tree, grass, or fern) that absorbs water and inorganic substances through its roots and makes nutrients in its leaves by photosynthesis. 2) a place where an industrial or manufacturing process takes place.… …   English terms dictionary

  • plant — [n1] organism belonging to the vegetable kingdom annual, biennial, bush, creeper*, cutting*, flower, grass, greenery, herb, perennial, seedling, shoot, shrub, slip, sprout, tree, vine, weed; concept 429 Ant. animal plant [n2] factory and its… …   New thesaurus

  • plant — Plant, m. Est un dessein en assiete sur rez de chaussée d un bastiment qu on veut eslever, Ichnographia, Ainsi Plant aussi se prend pour le fondement d un bastiment soit de pierre soit de bois, comme le plant et assiete du bauffroy est de telle… …   Thresor de la langue françoyse

  • plant — [plant, plänt] n. [ME plante < OE < L planta, sprout, twig, prob. back form. < plantare, to smooth the soil for planting < planta, sole of the foot < IE * plat , var. of base * pla , broad, flat > PLAIN1] 1. any of a kingdom… …   English World dictionary

  • plant up — ˌplant ˈup [transitive] [present tense I/you/we/they plant up he/she/it plants up present participle planting up past tense …   Useful english dictionary

  • Plant 42 — Saltar a navegación, búsqueda La Planta 42 de la Fuerza Aérea de los Estados Unidos (del inglés: United States Air Force Plant 42 (AFP 42)) es una instalación militar aeroespacial de propiedad federal y está bajo control del Comando Material… …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»