Перевод: с латинского на французский

с французского на латинский

planities

  • 1 planities

    plānĭtĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] lieu plat, surface plane. [st2]2 [-] plaine, pays plat, rase campagne.
    * * *
    plānĭtĭēs, ēi, f. [st2]1 [-] lieu plat, surface plane. [st2]2 [-] plaine, pays plat, rase campagne.
    * * *
        Planities, planitiei, f. g. Cic. Un champ, Une plaine.

    Dictionarium latinogallicum > planities

  • 2 planities

    - iei s f 5
    plaine

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > planities

  • 3 equitabilis

    ĕquĭtābĭlis, e [equito] Curt. Amm. (terrain) qui convient à la cavalerie, uni, égal.    - equitabilis planities, Curt. 4, 9, 10: plaine unie.
    * * *
    ĕquĭtābĭlis, e [equito] Curt. Amm. (terrain) qui convient à la cavalerie, uni, égal.    - equitabilis planities, Curt. 4, 9, 10: plaine unie.
    * * *
        Equitabilis, et hoc equitabile, pen. corr. vt Locus equitabilis. Liu. Un pays aisé à chevaucher, Chevauchable.

    Dictionarium latinogallicum > equitabilis

  • 4 intermissus

    [st1]1 [-] intermissus, a, um: part. passé de intermitto. - [abcl][b]a - interrompu, suspendu, qui a cessé. - [abcl]b - placé entre, laissé entre ( → espace, temps).[/b]    - planities intermissa collibus, Caes.: plaine entrecoupée de collines.    - pars oppidi intermissa a flumine, Caes.: la partie de l'enceinte séparée du fleuve par un intervalle.    - per intermissa moenia oppidum intrare, Liv.: entrer dans la ville par les brèches des remparts.    - intermissus ventus, Caes.: vent qui est tombé.    - intermissa libertas, Cic.: liberté suspendue.    - intermisso triduo, Caes.: au bout de trois jours.    - nocte intermissâ: comme la nuit s'était passée dans l'intervalle.    - verba intermissa: mots entrecoupés.    - intermissis passibus CCCC, Caes.: à une distance de quatre cents pas. [st1]2 [-] intermissŭs, ūs, m. (seulement à l'abl. intermissu): interruption, relâche.
    * * *
    [st1]1 [-] intermissus, a, um: part. passé de intermitto. - [abcl][b]a - interrompu, suspendu, qui a cessé. - [abcl]b - placé entre, laissé entre ( → espace, temps).[/b]    - planities intermissa collibus, Caes.: plaine entrecoupée de collines.    - pars oppidi intermissa a flumine, Caes.: la partie de l'enceinte séparée du fleuve par un intervalle.    - per intermissa moenia oppidum intrare, Liv.: entrer dans la ville par les brèches des remparts.    - intermissus ventus, Caes.: vent qui est tombé.    - intermissa libertas, Cic.: liberté suspendue.    - intermisso triduo, Caes.: au bout de trois jours.    - nocte intermissâ: comme la nuit s'était passée dans l'intervalle.    - verba intermissa: mots entrecoupés.    - intermissis passibus CCCC, Caes.: à une distance de quatre cents pas. [st1]2 [-] intermissŭs, ūs, m. (seulement à l'abl. intermissu): interruption, relâche.
    * * *
        Intermissus, Participium: vt Intermissus ordo. Plin. Delaissé pour un temps, Discontinué.
    \
        Intermissa tecta. Plin. iun. Quand il y a grand espace entre les maisons, et ne sont point continuees et entretenants.
    \
        Intermissus, huius intermissus. Plin. Cesse, Discontinuation, Intermission.
    \
        Garrulus sine intermissu cantus. Plin. Sans cesse.

    Dictionarium latinogallicum > intermissus

  • 5 perlibro

    perlībro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser avec soin, niveler entièrement.    - planities perlibrata, Col. 2, 1: plaine de niveau.    - Col. 3, 13, 13; Sen. Q. N. 3, 27. [st1]2 [-] brandir.    - Sil. 2, 189; 5, 321; 15, 699.
    * * *
    perlībro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] égaliser avec soin, niveler entièrement.    - planities perlibrata, Col. 2, 1: plaine de niveau.    - Col. 3, 13, 13; Sen. Q. N. 3, 27. [st1]2 [-] brandir.    - Sil. 2, 189; 5, 321; 15, 699.
    * * *
        Perlibro, perlibras, pen. prod. perlibrare. Colum. Niveler, Regarder et examiner au niveau si une place penche ou non.
    \
        Iaculum a tergo perlibrat ad ossa. Sil. En souspesant et branslant il darde et fait entrer jusques aux os.

    Dictionarium latinogallicum > perlibro

  • 6 aequor

    aequŏr, ōris, n. [aequus] toute surface unie (plane).    - arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane.    - aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs.    - aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre.    - aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour écrire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ.    - aequore campi, Virg.: dans la plaine.    - aequor proscissum, Virg.: champ sillonné (par la charrue).    - prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer.    - immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carrière.    - in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines.    - Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Darès par toute l'arène. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve.    - vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer.    - aequore et terrā, Sall.: sur mer et sur terre.    - (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux.    - magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entraîné en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
    aequŏr, ōris, n. [aequus] toute surface unie (plane).    - arch. aecor Varr. Men. 288. [st1]1 [-] surface plane.    - aequor speculorum, Lucr.: la surface polie des miroirs.    - aequor ventris, Gell.: peau lisse du ventre.    - aequor cereum, Aus.: tablette de cire (pour écrire). [st1]2 [-] pays plat, plaine, champ.    - aequore campi, Virg.: dans la plaine.    - aequor proscissum, Virg.: champ sillonné (par la charrue).    - prius ignotum ferro quam scindimus aequor, Virg. G. 1, 50: avant de sillonner l'immense plaine inconnue de la mer.    - immensum confecimus aequor, Virg. G.: nous avons parcouru une immense carrière.    - in camporum patentium aequoribus, Cic. Div. 1, 93: sur la surface unie des vastes plaines.    - Daren agit aequore toto, Virg. En. 5: il pousse devant lui Darès par toute l'arène. [st1]3 [-] plaine liquide, mer calme, mer, surface d'un fleuve.    - vastum maris aequor, Virg.: vaste plaine de la mer.    - aequore et terrā, Sall.: sur mer et sur terre.    - (Tibris) sternit aequor aquis, Virg.: le Tibre aplanit la surface de ses eaux.    - magno feror aequore, Ov. M. 15, 176: je suis entraîné en pleine mer (= je me lance dans un vaste sujet).
    * * *
        AEquor, aequoris, pen. cor. neu. gen. Varr. La mer.
    \
        AEquor maris. Columel. La plaine et superficie de la mer.
    \
        AEquore aperto. Virgil. En plain champ.
    \
        AEquora campi. Cic. Plaine champestre, La plaine d'un champ.
    \
        Concita aequora mulcere. Ouid. Appaiser la mer esmeue.
    \
        Contracta aequora. Horat. Estrecis.
    \
        Dura aequora. Senec. Mer gelee.
    \
        Feruidum aequor. Horat. Fort esmeue.
    \
        Hospita aequora lustrare. Virgil. Circuir, ou Visiter les mers prochaines.
    \
        Ima aequora petere. Virgil. Aller au fond de la mer.
    \
        Immania ponti aequora. Lucret. Les grandes et larges plaines de la mer.
    \
        Imperiosum aequor. Horat. Violente.
    \
        Indignatum magnis stridoribus aequor. Virgil. Tormentee de tempeste et orage.
    \
        Ingens aequor iterare. Horat. Naviger derechef.
    \
        Lenta aequora iacent. Lucan. Quand la mer est gelee.
    \
        Longinqua aequora. Claudian. Mers loingtaines.
    \
        Mollia aequora. Ouid. Paisibles et calmes.
    \
        Proscissum aequor. Virg. Terre labouree.
    \
        Recussum. Valer. Flac. Agitee et esmeue.
    \
        Rubrum aequor. Claudian. La mer rouge.
    \
        Stratum. Virg. Qui n'est point esmeue, Mer calme.
    \
        Summum aequor saxi. Hoc est, Superficies ac planities. Lucret. Le dessus d'une roche.
    \
        Summa aequora. Virg. Le dessus de la mer, La superficie.
    \
        Tumefacta aequora. Sil. Enflees.
    \
        Vndiuagum. Virg. Pource que parmi la mer les ondes vaguent fort.
    \
        Vndosum. Virgil. Pleine d'ondes.
    \
        Arare aequor maris. Virgil. Naviger par la mer.
    \
        Ciere aequora. Virgil. Esmouvoir.
    \
        Concurrunt aequora. Lucan. Quand les ondes joustent et heurtent l'une contre l'autre.
    \
        Conscendere nauibus aequor. Virgil. Monter sur mer, S'embarquer.
    \
        Currere aequora. Virgil. Naviger.
    \
        Egerere aequora fundo. Stat. Espuiser et jecter l'eau marine du fond de la navire.
    \
        Euertere aequora ventis. Virgil. Renverser, Tormenter.
    \
        Feruet aequor. Virgil. Est esmeue.
    \
        Personat aliquis aequora. Virg. Fait raisonner.
    \
        Quiescunt alta aequora. Virg. La mer est calme.
    \
        Silet aequor. Virgil. La mer n'est point esmeue, La mer est calme.
    \
        Tentare aequora fuga. Virg. Essayer de s'en fuir par mer.
    \
        Verrere aequora. Virgil. Naviger.

    Dictionarium latinogallicum > aequor

  • 7 pando

    [st1]1 [-] pando, āre, āvi, ātum: - [abcl][b]a - tr. - courber, ployer, arquer. - [abcl]b - intr. - se courber.[/b]    - pandari (passif): se courber, se bomber, fléchir. [st1]2 [-] pando, ĕre, pandi, passum (pansum): - tr. - [abcl][b]a - étendre, tendre, déployer, étaler. - [abcl]b - ouvrir, fendre, écarter. - [abcl]c - faire connaître, faire voir, montrer, découvrir, dévoiler, annoncer, raconter, dire, expliquer.[/b]    - pandere telas in parietibus, Plin. 29, 4, 27, § 87: étendre ses toiles sur les murs.    - pandere pennas ad solem, Virg. G. 1, 398: étaler ses ailes au soleil.    - pandere ficos, Col. 2, 22, 3: étaler les figues (pour les faire sécher).    - divina bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76: les biens d'origine divine sont immenses, infinis.    - moenia urbis pandere, Virg.: faire une brèche dans les remparts de la ville, ouvrir l'enceinte de la ville.    - rupem ferro pandere, Liv. 21, 37: fendre une roche avec le fer.    - pandere viam ad dominationem, Liv. 4.15: frayer la voie à la tyrannie.    - agros pandere: labourer les champs.    - pandere vestigia, Virg.: indiquer, être un indice.    - vobis Furiarum ego maxima pando, Virg.: moi, la plus redoutable des Furies, je vous révèle.    - pandam primordia rerum, Lucr. 1, 55: je dirai l'origine du monde.    - voir passum
    * * *
    [st1]1 [-] pando, āre, āvi, ātum: - [abcl][b]a - tr. - courber, ployer, arquer. - [abcl]b - intr. - se courber.[/b]    - pandari (passif): se courber, se bomber, fléchir. [st1]2 [-] pando, ĕre, pandi, passum (pansum): - tr. - [abcl][b]a - étendre, tendre, déployer, étaler. - [abcl]b - ouvrir, fendre, écarter. - [abcl]c - faire connaître, faire voir, montrer, découvrir, dévoiler, annoncer, raconter, dire, expliquer.[/b]    - pandere telas in parietibus, Plin. 29, 4, 27, § 87: étendre ses toiles sur les murs.    - pandere pennas ad solem, Virg. G. 1, 398: étaler ses ailes au soleil.    - pandere ficos, Col. 2, 22, 3: étaler les figues (pour les faire sécher).    - divina bona longe lateque se pandunt, Cic. Tusc. 5, 27, 76: les biens d'origine divine sont immenses, infinis.    - moenia urbis pandere, Virg.: faire une brèche dans les remparts de la ville, ouvrir l'enceinte de la ville.    - rupem ferro pandere, Liv. 21, 37: fendre une roche avec le fer.    - pandere viam ad dominationem, Liv. 4.15: frayer la voie à la tyrannie.    - agros pandere: labourer les champs.    - pandere vestigia, Virg.: indiquer, être un indice.    - vobis Furiarum ego maxima pando, Virg.: moi, la plus redoutable des Furies, je vous révèle.    - pandam primordia rerum, Lucr. 1, 55: je dirai l'origine du monde.    - voir passum
    * * *
    I.
        Pando, pandas, pandare. Plin. Courber contre bas et affaisser.
    \
        Pandare, Neutrum. Quintil. Se courber.
    II.
        Pando, pandis, pandi, passum, pandere. Plaut. Ouvrir.
    \
        Alas pandere ad solem. Virg. Estendre.
    \
        Claustra pandite ianuae. Catull. Ouvrez.
    \
        Vela pandere curuato sinu. Ouid. Desployer et estendre.
    \
        Vestigia pandere. Virg. Monstrer les indices.
    \
        Dictis pandere aliquid. Lucret. Declarer.
    \
        Panditur planities. Liu. Une plaine qui est de grande estendue.

    Dictionarium latinogallicum > pando

  • 8 pateo

    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
    pătĕo, ēre, pătŭi    - intr. souvent avec dat. [st2]1 [-] être ouvert, être découvert, être libre, être praticable, être accessible. [st2]2 [-] être à découvert, être exposé. [st2]3 [-] être étendu, s'étendre largement (en parlant de l'étendue d'un pays). [st2]4 [-] être à la disposition de. [st2]5 [-] être visible; être manifeste, être patent, être évident.    -... quam late pateant Scythae (sub. inter.): combien le territoire des Scythes est étendu.    - patet auditus, Cic.: l'ouïe est ouverte.    - patet iter: le chemin est ouvert, le chemin est libre.    - cubiculum quod patet nemini, Cic.: chambre qui est fermée pour tout le monde.    - patet plaga, Liv.: la plaie est béante.    - omnia Ciceronis patere Trebiano, Cic. Fam. 6: (voir) que tout ce que possède Cicéron est à la disposition de Trébianus.    - patere confessis, Ov. M. 10: [être ouvert aux aveux] = être sensible aux aveux.    - patuit quibusdam fuga, Liv.: quelques-uns eurent les moyens de fuir.    - praemia quae patent servis, Cic.: récompenses auxquelles les esclaves peuvent prétendre.    - si mea virginitas Phoebo patuisset, Ov. M. 14: si j'avais accordé ma virginité à Phébus.    - patere insidiis: être exposé aux embûches, être exposé à la trahison.    - patere morbis: être sujet aux maladie.    - eā quisque maxime patet, quā petitur: chacun est surtout vulnérable à l'endroit où on l'attaque.    - fines in latitudinem CLXXX milia passuum patent, Caes.: le territoire a 180.000 pas de large.    - horum opes late terrâ marique patuere, Liv.: leur domination s'étendit sur terre et sur mer.    - hoc praeceptum latius patet, Cic.: ce précepte est plus général.    - in quo vitio latissime patet avaritia, Cic. Off. 1: vice où la cupidité se donne le plus librement carrière.    - libidinum omnium patere in amicitia licentiam, Cic. Lael. 83: (penser) que tous les plaisirs ont le champ libre dans l'amitié. (que l'amitié donne le champ libre à tous les plaisirs).    - nomen in adversariis patet, Cic. Rosc. Com. 2: la créance figure sur le brouillon.    - patent praestigiae, Plaut. Capt.: mes vilains tours sont découverts.    - incessu patuit dea, Virg.: sa démarche trahit une déesse.    - patet + prop. inf.: il est évident que.    - patet aeternum id esse: il est évident que cela est éternel.    - satis patuit iis + prop. inf.: ils virent clairement que.
    * * *
        Pateo, pates, patui, patere. Terent. Estre ouvert.
    \
        Ianua patet noctes atque dies. Virg. Est ouverte jour et nuict, Tousjours.
    \
        Pectus patuit ferro. Ouid. Ceda et obeit à l'espee, et la laissa entrer.
    \
        Huc tibi aditus patere non potest. Cic. Tu ne peuls entrer en ces choses, ou parvenir à la congnoissance d'icelles, L'entree ne t'est point ouverte.
    \
        Patent aures tuae querelis omnium. Cic. Tu escoutes les complaintes de touts.
    \
        Causae patuere. Ouid. Furent congneues et entendues, Furent sceues.
    \
        Irae deum patuere. Lucan. Furent manifestes, On congneut que Dieu estoit courroucé.
    \
        Vt mihi tui libri pateant, non secus ac si ipse adesses. Cic. Que ta librairie me soit ouverte aussi bien que si tu y estois.
    \
        Praemia et honores patere dicuntur alicui. Cic. Quand il y peult aiseement parvenir.
    \
        Si mea virginitas Phoebo patuisset amanti. Ouid. Eust esté exposee au bandon et commandement de, etc. Si j'eusse voulu abandonner ma virginité à, etc.
    \
        Patent haec omnibus ad visendum. Cic. Sont descouverts à la veue d'un chascun pour les aller veoir.
    \
        Ne fugae quidem patebat locus. Liu. Il n'y avoit lieu par où on peust fuir.
    \
        Patet locus tria stadia. Plin. Il ha trois stades d'estendue.
    \
        Planities millia passuum tria in longitudinem patebat. Caesar. Elle avoit trois mille pas d'estendue en longueur.
    \
        Cuncta maria, terraeque patebant Romanis. Sallust. Il n'y avoit lieu où ils n'entrassent.
    \
        Longis morbis senectus, acutis adolescentia magis patet. Cels. Est plus subjecte.
    \
        Patent praestigiae. Plaut. Sont descouvertes.
    \
        Quid porro quaerendum est? factumne sit? at constat a quo? at patet. Cic. Il est manifeste et evident.

    Dictionarium latinogallicum > pateo

  • 9 submissus

    [st1]1 [-] submissus (summissus), a, um: part. passé de submitto. a - mis sous; baissé, abaissé.    - submissi oculi, Plin. 11, 37, 54, § 145: yeux baissés.    - submisso vertice, Ov.: en baissant la tête, en se baissant.    - secundis submissioribus, Liv. 44, 9, 6: le second rang se tenant un peu courbé. b - bas (en parl. de la voix).    - submissum murmur, Quint. 11, 3, 45: faible murmure.    - submissa voce, Cic.: à voix basse, doucement. c - peu élevé (style), modeste, simple, modéré.    - submissa aut elata, Quint.: langage bas ou élevé.    - summissa oratione, Caes. BC. 3, 19: dans un discours modéré. d - soumis, assujetti, fléchi, humble, suppliant.    - submissa unda, Petr.: flots asservis.    - submissus largitur, Stat.: apaisé, il accorde.    - recenti calamitate summissiores, Caes. BG. 8, 31: plus soumis à la suite de leur défaite récente.    - submissae preces, Luc.: humbles prières. e - bas, rampant, abject, indigne.    - submissum aliquid facere, Cic. 4, 30, 64: faire qqch avec bassesse.    - submissa adulatio, Quint.: vile flatterie. f - qui a grandi, qui s'est développé, qu'on a laissé croître.    - submissa prata, Varr.: prés non fauchés.    - submissior capillus, Suet.: chevelure plus longue.    - submissa gens animantum floret, Lucr.: les espèces vivantes croissent et prospèrent. g - levé, élevé (en l'air).    - submissi palmas, Sil.: ayant les mains levées au ciel.    - submissae dextrae, Sil.: mains suppliantes. h - envoyé secrètement, envoyé à la place de, substitué.    - submisso tirone, Sil.: par l'envoi de nouvelles recrues. ii - suborné, corrompu. [st1]2 [-] submissus (summissus), us, m. (seul. à l'abl. summissu): Tert. introduction furtive (au fig.).
    * * *
    [st1]1 [-] submissus (summissus), a, um: part. passé de submitto. a - mis sous; baissé, abaissé.    - submissi oculi, Plin. 11, 37, 54, § 145: yeux baissés.    - submisso vertice, Ov.: en baissant la tête, en se baissant.    - secundis submissioribus, Liv. 44, 9, 6: le second rang se tenant un peu courbé. b - bas (en parl. de la voix).    - submissum murmur, Quint. 11, 3, 45: faible murmure.    - submissa voce, Cic.: à voix basse, doucement. c - peu élevé (style), modeste, simple, modéré.    - submissa aut elata, Quint.: langage bas ou élevé.    - summissa oratione, Caes. BC. 3, 19: dans un discours modéré. d - soumis, assujetti, fléchi, humble, suppliant.    - submissa unda, Petr.: flots asservis.    - submissus largitur, Stat.: apaisé, il accorde.    - recenti calamitate summissiores, Caes. BG. 8, 31: plus soumis à la suite de leur défaite récente.    - submissae preces, Luc.: humbles prières. e - bas, rampant, abject, indigne.    - submissum aliquid facere, Cic. 4, 30, 64: faire qqch avec bassesse.    - submissa adulatio, Quint.: vile flatterie. f - qui a grandi, qui s'est développé, qu'on a laissé croître.    - submissa prata, Varr.: prés non fauchés.    - submissior capillus, Suet.: chevelure plus longue.    - submissa gens animantum floret, Lucr.: les espèces vivantes croissent et prospèrent. g - levé, élevé (en l'air).    - submissi palmas, Sil.: ayant les mains levées au ciel.    - submissae dextrae, Sil.: mains suppliantes. h - envoyé secrètement, envoyé à la place de, substitué.    - submisso tirone, Sil.: par l'envoi de nouvelles recrues. ii - suborné, corrompu. [st1]2 [-] submissus (summissus), us, m. (seul. à l'abl. summissu): Tert. introduction furtive (au fig.).
    * * *
        Submissus, Participium, siue Nomen ex participio. Liu. Mis dessoubs.
    \
        Submissa fastigio planities. Liu. Qui est au dessoubs.
    \
        Submissa prata. Varro. Ordonnez et adjancez pour produire foin, Prez qu'on ne laisse point paistre ne manger aux bestes.
    \
        Submissus et abiectus, cui contrarium Efferens se. Cic. Humble.
    \
        Submissum et molle aliquid facere. Ci. Qui sent son coeur bas.
    \
        Submissa oratione, vel voce loqui. Caesar. Parler bas.
    \
        Voce submissa rogare opem. Ouid. Humblement.

    Dictionarium latinogallicum > submissus

См. также в других словарях:

  • Planitĭes — (lat.), Fläche …   Pierer's Universal-Lexikon

  • PLANITIES Orbis extantiores varie dividi possunt — Sunt enim illarum combplures aptae culturae et silvarum varietate refertae; sunt arenosae, sunt petrosae et ericosae; quae et Deserta vocantur, quorum nonnulla ad ingentem sese amplitudinem extendunt. Planities, licet feraces, incolarum tamen… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • PLANITIES Libani — subter montem Hermon, in tribu Aser, apud Iesai. c. 10. v. 34 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • URGELLENSIS Planities — tractus Cataloniae, inter Sicorim fluv. Pyrenaeos montes, Ilerdam, Cervariam et Cardonam extensus. Dictus ab Urgella urbe adiacente Comitatus Cerretaniae: Incolis plano de urgel, Gallis la plaine d Urgel …   Hofmann J. Lexicon universale

  • planicie — (Del lat. planities.) ► sustantivo femenino GEOGRAFÍA Llanura extensa. * * * planicie (del lat. «planitĭes») f. *Llanura extensa. ⇒ Altiplanicie. * * * planicie. (Del lat. planitĭes). f. Terreno llano de alguna extensión. * * * ► femenino… …   Enciclopedia Universal

  • CAMPUS Martius — I. CAMPUS Martius etiam nomen est, quo insigniri solet amplior planities iuxta maiores Urbes, in qua incolae armorum exercitio opram dabant, instar Camporum Martiorum iuxta Romam, quorum 8. fuisse P. Victor auctor est. Vide Marlianum, Topograph.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • estendue — Choses de grande estendue, Latae res, vel magnae amplitudinis. Ville qui a grande estendue, Amplitudo vrbis. Toicts de grande estendue, Expatiantia tecta. Grande estendue de champs et sans mesure, Immensitas camporum. Au large et avec grande… …   Thresor de la langue françoyse

  • plaine — Une plaine, Planities. Une plaine environnée de montagnes et enceincte de toutes pars, Conuallis. La plaine d un champ, AEquum campi, AEquor campi. Il y a une plaine qui s estend, et va en eslargissant, Paulo latior patescit campus. La plaine est …   Thresor de la langue françoyse

  • ACROSTICHIA — in Constitut. Apostol. Alius quidem Psalmos David canat, populus vero initia versuum, quae dicuntur Acrostichia, succinat. Α᾿κροςτιχὶς enim initium versuum significar. Vide Cael. Rhodig. Antiqq. Lectionum l. 13. c. 39. et Macrum Hierotexic. De… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ALPES — I. ALPES montes sunt excelsi (qui Italiam separant a Gallia, Helvetia, Rhaetia, Hungaria, et Germania.) l Alpi Italis, Alpen Germanis dicti, qui mulriplices sunt; variaque, pro locorum diversitate, sortiuntur nomina. Longitud. 3000. Sunt enim 1.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • ALSATIA — vulgo Elsatz, Germaniae superiorisregio, quam quidam quasi Edelsatz, i. e. nobilem et praeclaram sessionem: alii ab Illa fluvio, a in i mutatô, quasi sessionem ad Illam fluvium dictam autumant: Unde et quidam regionem Illesas et non Alsass… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»