-
1 издеваться
1) General subject: bully, deride (над чем-л., кем-л.), droll, flout, guy, jeer, jest, lash, mock, roast, scoff, sling off, sneer, traduce, tromp, (над кем-л.) victimize (обычно в пассиве), ride roughshod over somebody's feelings, poke fun at, haze, pick on, mess about2) Colloquial: brutalize, gibe (над кем-л.), (над кем-л.) give a hard time (Когда она неправильно произнесла слово, он стал над ней издеваться. When she mispronounced a word, he made fun of her.; зло оскорблять, высмеивать кого-л. to laugh unkindly at smb., to insult smb. meanly), (над кем-л.) make fun of (smb.), maltreat, (над кем-л.) put down, ride, torment, have a go (Are you having a go?)3) Rare: bemock5) Jargon: ballyrag, bullyrag, give the needle, needle, rip the piss (=take the piss), take a piss, fish, kid6) Archaic: scorn7) Taboo: shit, take the piss -
2 отливать
2) Engineering: pour off (выливать часть жидкости)3) Chemistry: melt4) Construction: pour (конфетную массу)5) Automobile industry: bail7) Mining: pump8) Jargon: have a piss, take a leak11) Plastics: inject12) Makarov: ebb away -
3 пародия
1) General subject: a spoof (The play is a spoof on Shakespeare's tragedy 'Julius Caesar'.), amphigory, amphigouri, burlesque, caricature (литературная, сценическая), cod, mock, mockery, parody, put on, put-on, send up, send-up, skit, spoof, travesty, travesty of (smth), take-off (on smb.) (на к.-л.), impression, impersonation3) Makarov: parody (слабое подобие)4) Taboo: piss-take -
4 ирония
-
5 насмешка
1) General subject: Bronx cheer, bob, derision, dig (have a dig at somebody - зло посмеяться над кем-либо), farce, fleer, flout, gibe, gird, irony, jeer, jest, jibe, mock, mockery, quiz, ridicule, rub, satire, scoff, scorn, send up, send-up, sneer, sport, taunt, twit, witticism2) Colloquial: joke (презрительно, с сарказмом; your service is a joke - у вас не обслуживание, а насмешка)4) Jargon: bazoo, horse (над кем-то)5) Information technology: flame bait6) Business: cut7) Makarov: shaft8) Taboo: quipp9) Marketology: quips -
6 передразнивание
-
7 очковтирательство
eyewash, ''в контексте'' piss-take -
8 ссать
несов. - ссать, сов. - посса́ть; груб.piss, take a leak -
9 мочеиспускание
2) Physiology: micturation3) Makarov: evacuation, passage of urine4) Taboo: Chinese singing lesson (usu take a Chinese singing lesson), cousin sis, gypsy's, hey diddle diddle, jimmy (см. Jimmy riddle), jimmy riddle, leak (usu do/have/take a leak), little jobs (pl), number one, paisley removal, pea (usu do/have/make/take a pea), pee (usu have/make/take a pee), pee-pee (usu have/make/take a pee-pee), pee-wee (usu have/make/take a pee-wee), pickle, piddle, piss (usu do/have/take a piss), pissing, pointing Percy, riddle, slash (usu have a slash), slashing, snakes, tinkle, waz, wazz, wazzing, wee, weing, widdle, widdling, wizzer -
10 уходить
1) General subject: be away, be lost, be off, beetle off, bone out, buzz off, buzz off imp, depart, dust, escape, evade, fail, get along, get away, go, go away, go off, go way, go ways, haul off, hurry away, hurry off, leave, make off, make oneself scarce, march off, move boots, move off, move one's boots, pass, push along, resign, retire, retreat, retrocede, roll (о годах и т.п.), run along, scape, shove, slip away, start boots, step, take, take departure, take leave, take off, take one's departure, take oneself off, to be off, walk away, walk off, withdraw, remove oneself, go to (на что-л.), file out (особенно в составе организованной группы), vote with feet (с собрания и т. п.), (из дома) head out (Hi Jim, it's Samantha calling. I'm just heading out, it's about 3:30. I'll try phoning you back again later, probably just after 5 sometime. Thank you! Bye-bye! - Я сейчас ухожу), head off, slide away2) Naval: egress4) American: scram5) Literal: hoist sail6) Latin: exit (ремарка в пьесе)7) Engineering: drift out8) Rare: trudge9) Law: quit10) Accounting: vacate11) Australian slang: bail, bail on, choof off, mooch off, nick off (особенно тайно или незаметно), rack off12) Psychology: resign (в отставку)13) Radio: drift (о частоте)15) Jargon: barge, outta here ("I'm outta here" - "Я сваливаю"), scadoodle (АБ), vamoose, vamose, trip (Time to trip. See ya. Время уходить. Пока.), book (Time's up. Gotta book. Время вышло. Пора уходить.), 5000 (Shortened from Audi 5000), shag(off), buzz along, tootle along, beat it, bug out, go chase (oneself), split16) Information technology: drift17) Business: bail out18) Makarov: be out (о воде), creep, deviate, duck, go in (smth.) (на что-л.), go to (smth.) (на что-л.), go up, off, walk, clear off, come away, come off, draw away19) Taboo: ass out (часто в повелительном наклонении), bite (one's) bum (употребляется в императиве), bugger off (обычно в повелительном наклонении), butt out (об. употребляется в повелительном наклонении), dead-ass, do one, drag (one's) ass (особ. в спешке), fart off (часто употребляется в императиве), fuck off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), fuck right off (обыч. употребляется в повелительном наклонении), get (one's, dead/fat/tired) ass out of here (употребляется в императиве), go to buggery (об. в повелительном наклонении), haul ass, jerk, jerk off (см. fuck off), kaycuff foe (перевертыш) (обыч. употребляется в повелительном наклонении), make like a cow pie (hit the trail), make like an alligator (аллигатор во время движения тащит хвост по земле, что замедляет его ход) (особ. в спешке), nick off (об. употребляется в императиве), piss off (обыч. в императиве), pound salt up (one's) ass (обычно в императиве), scram (об. в императиве), shove off (об. употребляется в императиве), sod off (обыч. употребляется в повелительном наклонении) -
11 писать
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > писать
-
12 писять
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > писять
-
13 пописать
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > пописать
-
14 пописять
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > пописять
-
15 сливать
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > сливать
-
16 слить
пи́сать, пи́сять, «сливать»
to piss, to take a piss; to be not for someone; to court passionatelyДополнительный универсальный русско-английский словарь > слить
-
17 сливать
1. affiliate2. discharge3. merge4. decant5. take a piss6. took a piss7. pour; fuse; merge; amalgamate8. slurСинонимический ряд:объединять (глаг.) объединять; сводить -
18 мастурбировать
1) General subject: masturbate2) Colloquial: wham the ham3) Rude: handjob4) Euphemism: interfere (with myself), interfere with myself5) Jargon: toss off, fap (применяется для обозначения мужской мастурбации), feed the dolphin, freck off, frack off, rub one out, whip the weenie, whip the worm, spank, beat the meat, fuck off6) Invective: beat the dummy, diddle, flong ( one's) dong, screw off screw-off7) Taboo: articulate the archdeacon, audition the finger puppets, awaken the bacon, ball-off, (о мужчине) bash the bishop, bat, (о мужчине) bat off, (о мужчине) beat off, beat your meat, belt (one's) batter, boff, boffing your boner, bone it off, bop (one's) baloney, bopping the baloney, bouncing your boner, (о мужчине) bring oneself off (by hand), (о мужчине) burp the worm, butter (one's) corn, call down for more mayo, (о женщине) caress oneself, (о мужчине) choke the chicken, come (one's) mutton, (о мужчине) come to a sticky end, come to a striking end, court Madam Knuckle (см. Madam Palm and her five sisters), crash the yoghurt truck, (о мужчине) dash (one's) doodle, diddle oneself, dinky (one's) slinky, do a rub up, do it with oneself, dollop the weiner, drain (one's) spuds, dust the duvet, feed the ducks, feed the pony, (о женщине) finger-fuck, firing your peter, fist-fuck, five fingered shuffle or, flip oneself off, flipping off, (о мужчине) flog (one's) donkey, flog the donkey, four fingered shuffle, (о женщине) frig, friggin' your riggin', fuck oneself, fucking your fist or fist fucking, (о мужчине) gallop (one's) antelope, gallop the lizard, get it off, getting your rocks off, give Ronaldo a rub down (от выбритой головы футболиста Роналдо, сравниваемой с головкой пениса), glaze a knuckle, go it alone, (о женщине) grease the gash, grind, hack (one's) mack, haul (one's) own ashes, have one off the wrist, have oneself, hitch to heaven, hitch-hike under the big top, jack him off, jack off, jack the beanstalk, jacking, jacking off, jag off, jerk, jerk (one's) gherkin, jerk off, jerkin' your gerkin, jerking off, jerking rod, jiggle the jewellery, (о женщине) jill off, jilling off, kaycuff foe (перевертыш), keep down the census (см. boom the census), kill some babies, knock one out, make a bald man cry, (о мужчине) make a milkshake, make like a Chinese helicopter pilot, (о мужчине) milk oneself, milk the snake, mount a corporal and four (аллюзия на thumb and four fingers), oil the bat (о мужчине), (о женщине) paddle (one's) pickle, (о женщине) paddle the pink canoe, paint the ceiling, peel the carrot, (о мужчине) play dolly down, play off, play the bone-a-phone, (о мужчине) play with (one's) knob, play with oneself, playing pocket pool, playing your flute, pleasure, polish (one's) sword, pop your peter, (о мужчине) pound (one's) pork, pounding your pud, pull, pull (one's) joint, pull a pint on the piss pump, pull off, pull the turkey's neck, pulling your pud, pulling your putz, pump off, pumping the muscle, punish percy in the palm, ride the baloney pony, ringing your dong, rope the pony, round up the tadpoles, rub (one's) radish (см. radish), rub off, (о женщине) rub oneself, rub up, rubbin ' nubbin, rubbin' the nubbin, rubbin' the rigid rod, rubbing the wad, run (one's) hand up the flagpole, satisfy oneself, screw off, (о мужчине) see Madame Hand, sew, shag, shake hands with him, shake hands with the Wookie (см. pink Dart Vader; Wookie - один из персонажей сериала "Звёздные войны"), shake hot white coconuts from the veiny love tree, shake the lily, shake up, skinning the weenie, slap the monkey, slapping the salami, slapping your boner, sling (one's) jelly, smacking off, spank (one's) monkey, spank the monkey, spanking the monkey, spiggin' the twig, spike your cock, spin (one's) own propellor, squeeze the cheese, stiffening your noodle, (о мужчине) strangle Kojak, stroke (one's) beef, stroke the lizard (о мужчине), (о мужчине) strop the mulligan, take Captain Picard to warp speed, (о мужчине) take down, take in hand, (о мужчине) take oneself in hand, tee off, throttle the turkey, (о мужчине) tickle the pickle, tickle your dick, tootling your flute, toss, (о мужчине) toss off, touch oneself up, tug, (о мужчине) twang the wire, (о мужчине) varnish (one's) cane, wack-off, walk the plank, wank, wanking, wash the cosh, waste time, watch Andy Griffith, watcha doin, (о мужчине) wax the cucumber, waz, whack off, whacking off, whip off, whitewash the hall, wonk (one's) conker (см. wank), (о мужчине) wrench off, yank (one's) crank, feel myself8) Phraseological unit: buff the muffin (To masturbate.) -
19 выводить из себя
1) General subject: exasperate, get in ( smb.'s) hair, huff, put out, put somebody out of temper, roughen, rouse, (кого-л.) ruffle temper, spite, take a rise, (кого-л.) throw off his balance, make someone go purple in the face, drive spare, throw off balance, drive someone frantic, put out of temper, freak out, drive one out of one's wits, bother the heck out of2) Colloquial: mad, tick off, break one's balls, break balls3) Jargon: take the mickey out, (кого-либо) drive(smb) up the wall4) Graphic expression: put somebody's back up (annoy someone deliberately)6) American English: bitch off, bug the shit out of someone, get on someone's last nerve or get on someone's nerves, tick or piss someone off7) Makarov: (кого-л.) ruffle (smb.'s) temper8) Idiomatic expression: under my skin -
20 дурачить
1) General subject: bosh, cod, fake, fool, goof, gull, have a game with (кого-либо), hoax, hocus-pocus, hoodwink, kid (кого-л.), play the fool with, pull the nose, play off (кого-л.), pull somebody's leg (кого-либо), misle2) Obsolete: bubble3) Jocular: assify4) Diplomatic term: fake (тж. fake up)6) Makarov: do in the eye, do in the eye (кого-л.), do up brown (кого-л.)7) Taboo: fuck over ( with) somebody, take the mickey out of somebody (см. Mickey Bliss) (кого-л.), take the piss out of somebody (кого-л.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
piss-take — pissˈ take noun (slang) An instance of mockery • • • Main Entry: ↑piss * * * piss take UK US noun [countable] [singular piss take plural p … Useful english dictionary
piss-take — n [C usually singular] BrE informal not polite something you do to make people laugh at someone, especially by copying them in a funny way ▪ The record is a piss take of people who have a high opinion of themselves. →take the piss out of sb/sth… … Dictionary of contemporary English
piss-take — piss takes N COUNT: usu sing A piss take is an act of making fun of someone or something. [BRIT, INFORMAL, RUDE] … English dictionary
piss-take — UK / US noun [countable] Word forms piss take : singular piss take plural piss takes British impolite an attempt to make someone or something seem silly … English dictionary
piss-take — /ˈpɪs teɪk/ (say pis tayk) noun Colloquial (taboo) a satire or parody: a piss take of a popular sitcom. {from the phrase take the piss; see piss (def. 19) …
piss-take — noun (countable usually singular) BrE spoken a joke in which you try to make fun of someone, for example by copying them or laughing at them see also: take the piss out of piss 2 (3) … Longman dictionary of contemporary English
piss-take — noun Brit. vulgar slang an act of mockery. Derivatives piss taker noun piss taking noun … English new terms dictionary
piss-take — noun /ˈpɪsteɪk/ a) an instance of taking the piss b) a parody Syn: mickey take, parody, send up … Wiktionary
piss-take — n British an act of mockery, parody. A common back formation from the phrase to take the piss (out of someone) … Contemporary slang
piss-take — Noun. A joke, a tease. Derived from the phrase take the piss … English slang and colloquialisms
Piss-take — 1. satirical version; a send up; 2. send up; make fun of … Dictionary of Australian slang