Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

pierre+abrasive

  • 1 абразивный брусок

    Русско-французский политехнический словарь > абразивный брусок

  • 2 PETLAHUA

    petlâhua > petlâuh.
    *\PETLAHUA v.t. tla-., polir, brunir une chose, donner du lustre.
    Esp., bruñir, lucir o acicalar algo (M).
    Angl., to polish or burnish something (K).
    " tlapetlâhua ", il polit.
    Est dit du vendeur d'aiguille, huitzmallônâmacac. Sah10,87.
    du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
    " nitlapetlâhua ", je polis quelque chose.
    Est dit à propos de l'émeri, tecpaxalli. Sah11,238.
    " quîxteca quipetlâhua, quitemêtzhuia ", il l'aplanit, il la fait briller, lui donne l'éclat du métal.
    Est dit du lapidaire qui travaille la pierre précieuse. Sah9,81.
    " quicencahua îtech cuahuitl in quipetlâhua ", il la finit en la polissant avec un morceau de bois. Est dit du lapidaire travaillant une pierre précieuse. Sah9,81.
    " quetzalotlatl in îtech quipetlâhua ", ils le font briller contre un bambou - with a piece of fine cane (containing silica) they polished (their artefacts).
    Est dit des lapidaires. Sah9,81.
    " inic yequeneh quipetlâhuah ", pour la polir davantage - to polish it further.
    Il s'agit du jade. Sah11,222.
    Le brunissage d'une pierre est obtenu avec une matière souple tel un tissu ou une peau et du sable fin ou de la poudre d'os en qualité d'abrasif, processus par lequel seulement le lustre ou le brillant de l'objet est obtenu.
    " huel quipetlâhua, quixipetzoah ", ils le rabotent bien, ils le rendent lisse. Est dit d'un poteau, le xocotl. Sah2,112.
    *\PETLAHUA v.t. tê-., déshabiller, mettre à nu quelqu'un.
    Esp., despojar o desnudar a otro (M).
    Angl., to undress someone (K).
    *\PETLAHUA v.réfl., se déshabiller, se mettre nu, se dénuder.
    Esp., despojarme o desnudarme (M).
    Angl., to disrobe (K).
    " mopilihhuiyôtlâza, mopetlâhua ", il perd son duvet, il se dénude. Est dit du poussin de dinde. Sah11,53.
    Cf. aussi la forme intransitive petlâhui.
    *\PETLAHUA v.réfl. à sens passif, on le polit.
    " mopetlâhua, michchiqui ", on la polit, on la frotte - they are polished, ground. Est dit de la pierre quetzalchâlchihuitl. Sah11,223. Lire mihchiqui pour michchiqui.
    " mopetlâhua îca texâlli ", on le polit avec une pierre abrasive - it was burnished with a pebble. Est dit de la fabrication d'un collier d'or ou d'argent. Sah9,75.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > PETLAHUA

  • 3 абразивный брусок

    adj
    1) eng. bâton abrasif, pierre abrasive
    2) mech.eng. bloc abrasif, bâtiment abrasif, pierrage abrasive

    Dictionnaire russe-français universel > абразивный брусок

  • 4 TEXALLI

    texâlli:
    Pierre à aiguiser.
    Esp., piedra arenisca como molejon para amorar herramienta (M).
    " mopetlâhua îca texâlli ", on le polit avec une pierre abrasive - it was burnished with a pebble. Est dit de la fabrication d'un collier d'or ou d'argent. Sah9,75.
    Form: sur xâlli morph.incorp. te-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEXALLI

  • 5 TEOXALHUIA

    teôzalhuia > teôxalhuih.
    *\TEOXALHUIA v.t. tla-., polir au sable fin.
    Estdit du lapidaire, tlatecqui. Sah10,26.
    " nitlateôxâlhuia ". je polis (des pierres) avec du sable fin - I treat thing with teôxalli. Sah11,287.
    " nicteôxâlhuia ", je le polis avec du sable fin - I work it with fine abrasive sand.
    Est dit de la préparation d'un miroir. Sah11,228.
    " quiteôxalhuiah quihchiquih ", ils l'abrasent avec de l'émeri, ils l'abrasent - they work it with abrasive sand, they grind it. Il s'agit de jade, châlchihuitl. Sah11,222.
    *\TEOXALHUIA v.réfl. à sens passif, " moteôxâlhuia ", on la polit au sable fin.
    they are worked with abrasive sand.
    Est dit de la pierre Quetzalchâlchihuitl. Sah11,223.
    Form: sur teôxal-li.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOXALHUIA

  • 6 TEOXALLI

    teôxâlli:
    Sable abrasif, émeri.
    Esp.. esmeril ou esmelir.
    Angl., emery. Décrit en Sah11,237.
    Utilisé par les lapidaires. Sah9,61.
    " cahmo mâ huel motequi in îca teôxâlli ". on ne peut pas la couper avec du sable abrasif it can not be cut with abrasive sand. Est dit de la pierre eztecpatl. Sah9,81.
    Note: l'émeri n'est sans doute pas utilisé avant la Conquéte. Sahagun utilise ce mot, esmelir Sah9,81 ou esmellir Sah9,82 comme terme générique pour désigner différentes sortes de sable abrasif. Cf. Anders Dib IX 31 note 91.
    Form: sur xâlli morph.incorp. teô-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEOXALLI

  • 7 TEXALHUIA

    texâlhuia > texâlhuih.
    *\TEXALHUIA v.t. tla-., polir à la pierre à aiguiser, ou avec du sable.
    " tlatexâlhuia ", il utilise du sable abrasif - he use abrasive sand.
    Est dit du fabricant de miroir. Sah10,87.
    Form: sur texalli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TEXALHUIA

См. также в других словарях:

  • Pierre Auguste Brahain Ducange — (Tours, ? mdash; Paris, 1833) was a French journalist, minor diplomat, secret agent, swindler, and author. He was the father of the French author Victor Henri Joseph Brahain Ducange. He played an important role in the coup d état of January 22,… …   Wikipedia

  • grésoir — [ grezwar ] n. m. • 1676; de gréser ♦ Techn. Instrument du vitrier servant à rogner les pointes du verre coupé au diamant. ● grésoir nom masculin Pierre abrasive (grès) ou morceau de métal utilisés pour grésiller une pièce de verre. ● grésoir… …   Encyclopédie Universelle

  • Technologie médiévale — Traduction à relire Medieval technology → …   Wikipédia en Français

  • Couche de Beilby — Superfinition La superfinition est une action d usinage qui vise à obtenir des pièces de très haute qualité, au delà des capacités de la rectification. Elle opère sur deux caractères : la forme de la surface obtenue en définitive : l… …   Wikipédia en Français

  • Meule — Une meule désigne généralement un objet cylindrique, et notamment la meule du meunier (pour moudre le grain), la meule à aiguiser, ou la meule de foin ou encore la meule de fromage. Ce mot peut aussi désigner un tas de bois recouvert de terre… …   Wikipédia en Français

  • Super finition — Superfinition La superfinition est une action d usinage qui vise à obtenir des pièces de très haute qualité, au delà des capacités de la rectification. Elle opère sur deux caractères : la forme de la surface obtenue en définitive : l… …   Wikipédia en Français

  • Superfinition — La superfinition est une action d usinage qui vise à obtenir des pièces de très haute qualité, au delà des capacités de la rectification. Elle opère sur deux caractères : la forme de la surface obtenue en définitive : l usinage à l… …   Wikipédia en Français

  • Togishi — Le mot Togishi (研ぎ師) désigne en japonais l artisan polisseur de lames de sabres . Le polissage d une lame est bien plus qu un simple aiguisage car il permet surtout de remettre une lame dans sa forme originelle, et de rendre lisible ses… …   Wikipédia en Français

  • meule — 1. meule [ møl ] n. f. • muele 1170; lat. mola 1 ♦ Cylindre plat et massif, servant à broyer, à moudre. ⇒ broyeur, concasseur. Meules de moulin en pierre. Meule courante ou traînante, qui repose sur la première. Tourner la meule. Broyage des… …   Encyclopédie Universelle

  • poncer — [ pɔ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • XIVe; fig. « rendre plus pur » v. 1280; de ponce 1 ♦ Décaper, polir (qqch., une surface) au moyen d une substance abrasive (pierre ponce, toile émeri, etc.). ⇒ décaper, frotter, polir. Poncer un parquet… …   Encyclopédie Universelle

  • performing arts — arts or skills that require public performance, as acting, singing, or dancing. [1945 50] * * * ▪ 2009 Introduction Music Classical.       The last vestiges of the Cold War seemed to thaw for a moment on Feb. 26, 2008, when the unfamiliar strains …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»