Перевод: с французского на русский

с русского на французский

philosophe

  • 1 philosophe

    m фило́соф;

    les philosophes matérialistes — фило́софы-материа́листы;

    c'est un philosophe — он ко всему́ отно́сится филосо́фски

    fam. преподава́тель филосо́фии neutre; учени́к кла́сса филосо́фии neutre
    adj. 1. относя́щийся ко всему́ филосо́фски 2. филосо́фствующий

    Dictionnaire français-russe de type actif > philosophe

  • 2 philosophe

    1. m, f 2. adj
    1) уст. философский

    БФРС > philosophe

  • 3 philosophe

    1. прил.
    1) общ. здравомыслящий, с философским подходом к жизни, разумный
    2) устар. философский
    2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > philosophe

  • 4 état de guerre

    военное положение; состояние войны

    Selon le philosophe de Genève l'état de nature est un état de paix, selon le philosophe de Malmesbury c'est un état de guerre. (D. Diderot, Opinions des anciens philosophes.) — С точки зрения Руссо первобытное состояние было состоянием покоя, с точки зрения Гоббса это было состоянием войны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > état de guerre

  • 5 état de nature

    первобытное, дикое, природное, естественное состояние; нетронутое состояние

    Selon le philosophe de Genève l'état de nature est un état de paix, selon le philosophe de Malmesbury c'est un état de guerre. (D. Diderot, Opinions des anciens philosophes.) — С точки зрения Руссо первобытное состояние было состоянием покоя, с точки зрения Гоббса это было состоянием войны.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > état de nature

  • 6 философ

    БФРС > философ

  • 7 философски

    БФРС > философски

  • 8 avoir beau jeu

    Je me représente en ce moment le Kaiser comme un joueur qui aurait un beau jeu en main, et, devant lui, des partenaires timides. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Мне представляется, что кайзер находится сейчас в положении игрока, имеющего на руках все козыри и играющего с робкими противниками.

    2) иметь перевес, преимущество, быть в благоприятном положении, в благоприятных условиях; не испытывать затруднений

    Léo. - C'est possible. Mais il faut faire quelquefois un formidable effort sur soi-même. Yvonne. - Tu as beau jeu. Y parviendrais-tu, si tu étais en cause? (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Лео. - Возможно. Но бывают случаи, когда нужно уметь сделать над собой нечеловеческое усилие. Ивонна. - Легко сказать. А если бы ты сама была под угрозой, ты бы сумела это сделать?

    Il est capable de tout, hormis de faire un choix; d'où sa faiblesse. Il lui semble que choisir, que délibérément écarter un sentiment, c'est fausser le problème et qu'on a trop beau jeu. Il met tout en question. (A. Salacrou, Patchouli.) — Он все может, не может только сделать выбора, отсюда его слабость. Ему кажется, что сделать выбор, сознательно отвлечься от чувства - значит исказить вопрос и слишком облегчить себе задачу. Он все подвергает сомнению.

    il a trop beau jeu — ему слишком легко, ему это нипочем

    Après une aussi étrange aventure, et aussi nouvelle au roi, madame de Maintenon eut beau jeu contre le ministre... (Saint-Simon, La Cour de Louis XIV.) — После этого странного и столь неожиданного для короля случая мадам де Ментенон получила преимущество в своей борьбе против министра...

    De Guiche. [...] Il a pris avec lui des troupes en tel nombre Que l'on aurait beau jeu, certes, en nous attaquant: La moitié de l'armée est absente du camp! (E. Rostand, Cyrano de Bergerac.) — Де Гиш. [...] Он взял с собой войска в количестве таком, Что нас теперь немедленной атакой Испанцы бы разбить могли с одним полком! Он войска в лагере оставил слишком мало.

    3) иметь основание, основания; действовать с полным основанием

    Louis XV aurait eu beau jeu de répondre à Voltaire séquestré par une de ses répliques dont il n'était pas incapable: - Adressez-vous donc à ce "Roi votre nouveau maître", à celui que vous avez fait appeler dans toute l'Europe: Caton, Salomon du Nord, Roi-philosophe, Modèle des Monarques [...] (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Людовик XV имел полное основание ответить в свойственном ему духе просящему разрешения вернуться во Францию Вольтеру: "Ищите помощи у короля - вашего нового государя, у того, кого вы провозгласили на всю Европу Катоном, Северным Соломоном, королем-философом, идеалом для всех монархов".

    4) иметь чем поживиться, где разгуляться

    Les politiciens avaient beau jeu. Des trois états de 89, le premier était anéanti; le second était banni ou suspect; le troisième, repu de sa victoire, dormait... (R. Rolland, La Foire sur la place.) — Политиканам было чем поживиться. Из трех сословий 1789 года первое было уничтожено, второе находилось в изгнании или под подозрением, третье же, упоенное своей победой, почило на лаврах...

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir beau jeu

  • 9 avoir une marotte

    разг.
    (avoir une marotte [или la, sa marotte, la marotte de...])

    Enfin, il faut bien avoir une marotte pour se soutenir dans cette chienne d'existence! (G. Flaubert, Correspondance.) — Нужно же, наконец, иметь какую-нибудь страстишку, которая могла бы поддерживать нас в этой собачьей жизни.

    Il avait la marotte de se croire philosophe et de vouloir composer du théâtre social, des romans à idées. (R. Rolland, Dans la Maison.) — Обер воображал себя философом и непременно желал сочинять драмы с социальным содержанием и идейные романы.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir une marotte

  • 10 brûler les planches

    играть увлекательно, талантливо, с огоньком, с темпераментом, с большим подъемом ( об актере)

    Caligula, empereur maudit et philosophe dément, est revenu quatre fois en treize ans brûler les planches et ravager les cœurs. (Paris-Théâtre.) — Калигула, этот злосчастный император и полоумный философ, за последние тринадцать лет четыре раза неистовствовал на подмостках театра и покорял сердца.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > brûler les planches

  • 11 ce n'est pas gai!

    - Ah! ce n'est pas gai! - soupira Valentin, philosophe à sa manière. (Ph. Hériat, Les enfants gâtés.) — - Да, невесело, - со вздохом произнес Валентин, философ в своем роде.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas gai!

  • 12 faire argent de tout

    Enfin, cette grotte m'est chère, et l'on ne peut disconvenir qu'elle ne soit située d'une façon à faire envie à l'âme d'un philosophe... eh bien! ces bons congréganistes de Besançon font argent de tout; si tu sais t'y prendre, ils te vendront ma dépouille mortelle... (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Словом, этот грот мне дорог, и нельзя не согласиться, что расположен он так, что невольно притягивает душу философа... Так вот, эти милейшие безансонские конгреганисты из всего извлекают выгоду; если ты сумеешь взяться за дело, они продадут тебе и мои бренные останки...

    Le négociant était devenu l'esclave de la jolie femme. Pour satisfaire ses moindres caprices, il faisait argent de tout, son commerce périclitait. (Goron, L'Amour à Paris.) — Этот негоциант стал рабом красивой женщины. Чтобы удовлетворить малейшую ее прихоть, он все обращал в наличные деньги, и его торговое предприятие приходило в упадок.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire argent de tout

  • 13 faire profession de ...

    1) обнаруживать, проявлять, выказывать

    - Et que veut faire l'abbé? dit Esther tout doucement. - Je n'en sais rien, il m'a dit de dormir sur mes deux oreilles sans oser regarder Esther. - S'il en est ainsi, j'obéis avec cette soumission canine dont je fais profession, dit Esther. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — - А что собирается делать аббат? - тихо спросила Эстер. - Я ничего не знаю. Он приказал мне спать спокойно и не глядеть на Эстер. - В таком случае я, с присущей мне собачьей покорностью, повинуюсь, - сказала Эстер.

    2) проповедовать, заявлять, утверждать

    Elle reçut parmi tant d'autres le philosophe Nicias bien qu'il fît profession de vivre sans désirs. (A. France, Thaïs.) — Среди многих других Таис приняла также философа Никиаса, хоть он и проповедовал жизнь без желаний.

    Il eût été difficile de reconnaître dans ce modeste et prudent gentilhomme le libertin déterminé des cabarets de Paris... qui faisait profession de ne croire ni à Dieu, ni à diable... (H. de Régnier, La Pécheresse.) — Трудно было узнать в этом скромном и осторожном дворянине распутника и завсегдатая парижских кабаре..., демонстративно заявлявшего о своем неверии ни в бога ни в черта...

    3) гордиться, хвалиться, хвастать(ся), выставлять напоказ

    Ils font profession de n'être dupes de rien et de diriger leur barque à coup sûr, vers un but précis. Mais ils comptent sans eux-mêmes: car ils ne se connaissent pas. (R. Rolland, L'Aube.) — Они даже гордятся тем, что их ничем не проведешь и что они умеют твердо вести свой корабль к намеченной цели. Но одного они не принимают в расчет - самих себя, ибо себя-то они и не знают.

    Madame de Fervaques faisait profession, deux ou trois fois la semaine, du mépris le plus complet pour les écrivains qui, au moyen de ces plats ouvrages, cherchent à corrompre une jeunesse qui n'est, hélas! que trop disposée aux erreurs des sens. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Госпожа де Фервак считала своей обязанностью по меньшей мере два-три раза в неделю демонстрировать свое презрение к этим бумагомаракам, которые своими мерзкими сочинениями совращают молодежь, столь легко поддающуюся, увы! пагубным заблуждениям страстей.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire profession de ...

  • 14 homme de plaisir

    любитель наслаждений, прожигатель жизни

    Mais le chevalier était tout simplement un philosophe, un épicurien, un homme de plaisir; de notre temps on dirait viveur. (De Beaumont-Vassy, Mémoires secrets du dix-neuvième siècle.) — Но молодой человек был всего лишь философом, эпикурейцем, любителем наслаждений, прожигателем жизни, как сказали бы теперь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > homme de plaisir

  • 15 la dernière heure

    1) (тж. l'heure dernière; l'heure/l'instant, le moment suprême) последний час, смертный час

    Un philosophe vous dira en vain que vous devez être rassasiés d'années et de jours... la dernière heure n'en sera pas moins insupportable... (Bossuet, Le Tellier.) — Философ скажет вам, что сколь бы вы ни были пресыщены годами и днями..., смертный час все же будет для вас непереносим.

    2) свежий выпуск газеты, "последний час"

    Dernière heure: "On a appris avec satisfaction dans les cercles bien informés, qu'une légère détente semble s'être produite dans les rapports franco-prussiens". (M. Proust, La Fugitive.) — В последний час: из хорошо информированных кругов стало известно, что, по-видимому, во франко-прусских отношениях напряженность несколько ослабела.

    - de la dernière heure
    - ami de la dernière heure
    - croire sa dernière heure arrivée
    - être à sa dernière heure

    Dictionnaire français-russe des idiomes > la dernière heure

  • 16 pendre au nez de qn

    разг.
    (pendre au nez de qn (comme une citrouille, un sifflet de deux sous) [тж. pendre au bout du nez])
    угрожать кому-либо, висеть, нависнуть над кем-либо

    Martine (sèchement). -... Je vous ai posé une question, je veux une réponse. Qu'est-ce qui vous pend au nez? Raoul (philosophe). - Pas la guillotine... (J. Deval, La Prétentaine.)Мартина ( сухо). -... Я задала вопрос и хочу получить ответ. Чем это может вам грозить? Рауль ( хладнокровно). - Во всяком случае, не гильотиной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pendre au nez de qn

  • 17 prendre le manteau alors que l'averse était déjà tombée

    надеть плащ после дождя; ≈ махать кулаками после драки

    "On a su me déterrer de mon ermitage pour me prier d'aller à Villars, mais on ne m'y fera point perdre mon repos. Je porte à présent un manteau de philosophe dont je ne me déferai pour rien au monde." Oui, mais il a pris le manteau alors que l'averse était déjà tombée. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — "Меня пытались выманить из моего убежища и заманить в Виллар, но никто не заставит меня нарушить мой покой. Я облекся в мантию философа, и никакие силы в мире не заставят меня ее сбросить" ( из письма Вольтера). Но он облекся в плащ, когда дождь уже перестал.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre le manteau alors que l'averse était déjà tombée

  • 18 traîner ses jours

    Descartes est obligé de quitter sa patrie, Gassendi est calomnié, Arnault traîne ses jours dans l'exil; tout philosophe est traité comme les prophètes chez les Juifs. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Декарт был вынужден покинуть родину, Гассенди был оклеветан, Арно влачит жизнь в изгнании. Каждого философа постигает участь древнееврейских пророков.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > traîner ses jours

  • 19 trouver matière à ...

    найти повод, предмет для...

    Un philosophe trouverait matière à réflexion en examinant l'histoire de cette famille, pendant ce siècle qui vit la fin de l'ancien régime, la Révolution, l'Empire et la Restauration. (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Философ мог бы найти интересный объект для размышлений, изучая историю семьи Базир в течение века, за время которого на смену старому режиму пришли Революция, Империя и Реставрация.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver matière à ...

  • 20 vous en parlez à votre aise!

    хорошо, легко вам (это) говорить!

    - Vous en parlez à votre aise, dit-il; vous êtes philosophe d'abord, et ensuite vous avez trois mille rente et un état. (G. Sand, Horace.) — - Легко вам говорить, - сказал Орас. - Вы прежде всего философ и к тому же у вас есть три тысячи ливров годового дохода и положение в свете.

    Angèle. - Vous avez votre fortune personnelle. Savinet. - Elle est représentée par ma maison de commerce. Angèle. - Liquidez-la. Savinet. - Vous en parlez à votre aise! (G. Feydeau, Le Système Ribadier.) — Анжела. - Ведь у вас есть собственные средства. Савине. - Все они вложены в торговый дом. Анжела. - Ликвидируйте его. Савине. - Вам-то говорить легко.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > vous en parlez à votre aise!

См. также в других словарях:

  • philosophe — [ filɔzɔf ] n. et adj. • 1160; lat. philosophus, gr. philosophos « ami de la sagesse » I ♦ N. 1 ♦ Anciennt Personne qui s adonne à l étude rationnelle de la nature et de la morale. « Le philosophe est l amateur de la sagesse et de la vérité » (… …   Encyclopédie Universelle

  • philosophe — PHILOSOPHE. s. m. Celuy qui s applique à l estude des Sciences, & qui cherche à connoistre les effets par leurs causes & par leurs principes. Pythagore est le premier d entre les Grecs à qui on a donné le nom de Philosophe. les anciens… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • philosophe — Philosophe, Philosophus. Menus philosophes, Plebei philosophi. Qui fait du philosophe, Philosophaster. Appartenant à philosophe, Philosophicus …   Thresor de la langue françoyse

  • philosophe — Enlightenment rationalist and skeptic, especially in reference to any of the French Encyclopædists, often disparaging (when used by believers), 1774, from Fr. philosophe, lit. philosopher (see PHILOSOPHER (Cf. philosopher)). Usually italicized in …   Etymology dictionary

  • Philosophe — Phil o*sophe, n. [F., a philosopher.] A philosophaster; a philosopher. [R.] Carlyle. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • philosophe — [fē lō̂ zō̂f′] n. pl. philosophes [fē lō̂zō̂f′] [Fr] a French intellectual and writer of the Enlightenment …   English World dictionary

  • Philosophe — Un philosophe est une personne pratiquant la philosophie. Comme il y a certainement autant de manières de la pratiquer qu il y a de philosophes, il n est pas facile de décrire brièvement ce que peut être un philosophe ; néanmoins, l idée la… …   Wikipédia en Français

  • philosophe — (fi lo zo f ) s. m. 1°   Dans l ancienne Grèce, ami de la sagesse. •   Il [Pythagore] est le premier qui se soit fait appeler philosophe ; avant lui, les hommes qui se livraient à la contemplation de la nature portaient le nom de sages ; il prit… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PHILOSOPHE — s. m. Celui qui s applique à l étude des sciences, et qui cherche à connaître les effets par leurs causes et par leurs principes. Pythagore est le premier d entre les Grecs qui ait pris le nom de philosophe. La physique des anciens philosophes… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PHILOSOPHE — n. m. Celui qui se consacre à la philosophie. Pythagore est le premier d’entre les Grecs qui ait pris le nom de philosophe. Les philosophes païens. Philosophe stoïcien, platonicien, épicurien. Philosophe sceptique. Il s’est dit au dix huitième… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • PHILOSOPHE — SECTION PREMIÈRE.     Philosophe, amateur de la sagesse, c est à dire de la vérité. Tous les philosophes ont eu ce double caractère; il n en est aucun dans l antiquité qui n ait donné des exemples de vertu aux hommes, et des leçons de vérités… …   Dictionnaire philosophique de Voltaire

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»