Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

personal+benefit

  • 1 fianza personal

    • personal benefit
    • personal bond
    • personal business
    • personal space
    • personal surety
    • personal tax

    Diccionario Técnico Español-Inglés > fianza personal

  • 2 propiedad personal

    • personal automobile policy
    • personal benefit
    • personal effects
    • personal exemption
    • personal possessions
    • personal property law

    Diccionario Técnico Español-Inglés > propiedad personal

  • 3 beneficio personal

    • personal banker
    • personal benefit
    • personal bias

    Diccionario Técnico Español-Inglés > beneficio personal

  • 4 beneficio personal

    m.
    personal benefit.
    * * *
    Ex. This covert resistance to the information technology implementation process is motivated by personal gain.
    * * *

    Ex: This covert resistance to the information technology implementation process is motivated by personal gain.

    Spanish-English dictionary > beneficio personal

  • 5 fianza particular

    • personal benefit
    • personal bond
    • personal business
    • personal space
    • personal surety
    • personal tax

    Diccionario Técnico Español-Inglés > fianza particular

  • 6 Vorteil

    Vorteil m 1. GEN advantage, avails, benefit, edge; 2. MGT benefit
    * * *
    m 1. < Geschäft> advantage, avails, benefit, edge; 2. < Mgmnt> benefit
    * * *
    Vorteil
    advantage, turn, benefit, use, capital, good, jump (US), (Gewinn) profit, gain, market, account, (Nutzen) interest, (Überlegenheit) odds;
    zu beiderseitigem Vorteil to mutual advantage;
    nebenbei anfallende Vorteile spin-off benefits;
    sich erst in der Zukunft auswirkende Vorteile long-term benefits;
    diskriminierende Vorteile discriminatory advantages;
    erheblicher Vorteil material benefit;
    finanzieller (geldlicher, geldwerter, materieller) Vorteil pecuniary benefit;
    nicht geldwerte Vorteile non-monetary advantages;
    persönlicher Vorteil personal benefit;
    preislicher Vorteil price advantage;
    vermögensrechtlicher Vorteil pecuniary advantage;
    wirtschaftlicher Vorteil economic advantage (good);
    Vorteil der Belegenheit im eigenen Land home-court advantage;
    Vorteile des Landeszentralbanksystems Federal Reserve benefits (US);
    Vorteil niedriger Lohnkosten labo(u)r-cost advantage;
    seinen [eigenen] Vorteil im Auge haben (bedenken) to consult (have an eye to) one’s own interest;
    der gesamten Konkurrenz gegenüber im Vorteil sein to have a great pull over all rivals;
    mit Vorteil verkaufen to sell at a profit;
    sich einen unfairen Vorteil verschaffen to jump the gun (sl.);
    seinen Vorteil rücksichtslos wahrnehmen to press one’s advantage, to drive a hard bargain;
    Vorteil aus etw. ziehen to turn to good profit.

    Business german-english dictionary > Vorteil

  • 7 efectos personales

    • belongings
    • gear
    • personal automobile policy
    • personal belongings
    • personal benefit
    • personal distribution of income
    • personal effects
    • personal equation
    • personal possessions
    • personal property
    • personal property law
    • personal surety
    • personal things
    • personal tort
    • possessions
    • stuff
    • thingamajig
    • things
    • things accessory

    Diccionario Técnico Español-Inglés > efectos personales

  • 8 личная выгода

    Универсальный русско-английский словарь > личная выгода

  • 9 Ш-44

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЁЕ кому coll ДАВАТЬ/ ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand VP subj: human
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ В ШЕЮ coll
    НАДАВАТЬ ПО ШЁЕ (В ШЁЮ) coll НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.: X дал Y-y по шее = X gave Y a thrashing (a beating) X walloped Y X beat Y up X clouted Y (over the head).
    Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
    На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
    Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. (often 3rd pers pl with indef. refer.) to punish s.o. severely
    (injob-related contexts) to fire s.o.: X даст Y-y (Y-y дадут) no шее = X will give it to Y ( Y will get it) in the neck X will give Y ( Y will get) heU (in refer, to firing) X will give Y ( Y will get) the sack (the ax, the boot) X will can Y Y will get booted (canned) Y will get kicked out X will kick Y out.
    Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ш-44

  • 10 давать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать в шею

  • 11 давать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шее

  • 12 давать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > давать по шеям

  • 13 дать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать в шею

  • 14 дать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шее

  • 15 дать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > дать по шеям

  • 16 надавать в шею

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать в шею

  • 17 надавать по шее

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шее

  • 18 надавать по шеям

    ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand
    [VP; subj: human]
    =====
    1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ < В ШЕЮ> coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЯМ substand to hit or beat s.o.:
    - X clouted Y (over the head).
         ♦ Не может быть, не может быть, думал Шалико, вот сейчас даст мне по шее и отпустит (Искандер 4). It can't be, it can't be, Shaliko thought, he's going to give me a thrashing and let me go (4a).
         ♦ На тёмной и пустой улице шофёр надавал Лёве по шее и, резко, с матом, газанув, уехал (Битов 2). On the dark and empty street, the driver walloped Lyova, then stepped hard on the gas and drove away, swearing (2a).
         ♦ Огороды были бесконечные, солнце пекло. Я халтурил: присыпал землёй сорняки, - хотя Садовник иногда шёл по нашим следам, разгребал землю, тогда давал по шее (Кузнецов 1). There was no end to the gardens and the sun was scorching hot. I used to cheat: I just covered the weeds up with earth, although the Gardener would sometimes check up on us and uncover the weeds, and then clout us over the head (1b).
    2. [often 3rd pers pl with indef. refer.]
    to punish s.o. severely; (in job-related contexts) to fire s.o.:
    - X даст Y-y < Y-y дадут> по шее X will give it to Y < Y will get it> in the neck;
    - X will give Y < Y will get> hell;
    - [in refer, to firing] X will give Y < Y will get> the sack (the ax, the boot);
    - X will kick Y out.
         ♦ Я создатель новой науки. Но, увы, пользы для себя из этого не извлеку. А если Вы выдадите меня, мне ещё за это по шее дадут (Зиновьев 1). "I am the founder of a new science. But unfortunately I won't be able to get any personal benefit from it. And if you betray me I'll get it in the neck" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > надавать по шеям

  • 19 persönlicher Vorteil

    persönlicher Vorteil
    personal benefit

    Business german-english dictionary > persönlicher Vorteil

  • 20 shaxsiya

    (Arabic) manfaati shaxsiya personal benefit

    Uzbek-English dictionary > shaxsiya

См. также в других словарях:

  • personal benefit — For the benefit of a person individually. As the term is used in a testamentary gift, the words do not limit the beneficiary to so much as is necessary for his support. The word benefit is much broader than the word support. But it is not so… …   Ballentine's law dictionary

  • benefit — ben·e·fit n 1: something that provides an advantage or gain; specif: an enhancement of property value, enjoyment of facilities, or increase in general prosperity arising from a public improvement general benefit: a benefit to the community at… …   Law dictionary

  • Personal information management — (PIM) refers to both the practice and the study of the activities people perform in order to acquire, organize, maintain, retrieve and use information items such as documents (paper based and digital), web pages and email messages for everyday… …   Wikipedia

  • Personal knowledge management — (PKM) is a label for the effort to integrate personal information management (PIM), focused on individual skills, with knowledge management (KM). People undertaking this task have taken an organizational perspective. Understanding of the field… …   Wikipedia

  • benefit — vb Benefit, profit, avail mean to do good or to be of advantage to someone. Benefit usually implies personal betterment or improvement (as of one s physical, intellectual, moral, or spiritual condition), but it may suggest enrichment or a… …   New Dictionary of Synonyms

  • Personal Identifiers (PID) — Personal Identifiers also known as (PID) are a subset of Personally identifiable information or PII data elements that identify a unique individual and can permit another person to “assume” that individual’s identity without their knowledge or… …   Wikipedia

  • Benefit — Ben e*fit, n. [OE. benefet, benfeet, bienfet, F. bienfait, fr. L. benefactum; bene well (adv. of bonus good) + factum, p. p. of facere to do. See {Bounty}, and {Fact}.] 1. An act of kindness; a favor conferred. [1913 Webster] Bless the Lord, O my …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Benefit of clergy — Benefit Ben e*fit, n. [OE. benefet, benfeet, bienfet, F. bienfait, fr. L. benefactum; bene well (adv. of bonus good) + factum, p. p. of facere to do. See {Bounty}, and {Fact}.] 1. An act of kindness; a favor conferred. [1913 Webster] Bless the… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Personal rapid transit — ation concept that offers on demand, non stop transportation, using small, independent vehicles on a network of specially built guideways. Several different designs have been proposed, and as of 2008, at least one is under… …   Wikipedia

  • benefit — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 advantage ADJECTIVE ▪ considerable, enormous, great, huge, immense, major, real, significant, substantial, tremendous …   Collocations dictionary

  • Benefit season — A benefit season is a method of financially rewarding professional cricketers that is used by English county cricket teams to compensate long serving players. The system originated in the 19th century to help out professional cricketers who were… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»