-
21 перечень
list
- действующих страниц — list of effective pages
the effective pages are brought up-to-date.
- двигателей и сборочных единиц (к иллюстр. каталогу) — detailed parts list
в перечне, графа "наименование", применена система отступов для указания соподчинения деталей. перечень состоит из следующих граф: рис. поз., номер детали, наименование, количество на сборочную единицу, распространение. — the parts list breakdown furnished for the catalog shall be indented to indicate item relationship. the list shall contain the following columns: fig. item, part numbеr, nomenclature, units per assy, еffect from to.
- инструмента и приспособлений — tool and equipment list
- контрольных проверок — check list, checklist
а list carried in an airplane, setting forth procedures or instructions required to be followed during preflight, takeoff, landing, flight, etc.
- контрольных проверок (перед взлетом, посадкой) — (pretakeoff, prelanding) checklist
- контрольных проверок, с принятыми сокращениями (аббревиатурами) — abbreviated checklist the abbreviated checklist is intended to be typical of airplane operation.
- кратких сведений (в руководстве или лекции) — syllabus а list of brief summaring of the main headings, points, topics in a book, course of instruction.
- минимального наличия (количества) исправного оборудования, потребного для нормальной эксплуатации ла — minimum equipment list
- оснастки для сборки (раздел рр) — special tools, fixtures and equipment
перечисленный (указанный) в перечне — listed in the list. the parts list lists and describes the parts.
выполнять все действия по перечню контрольных проверок — complete checklist never land before completing the landing checklist.Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > перечень
-
22 количество на одно конечное изделие
Astronautics: quantity per end itemУниверсальный русско-английский словарь > количество на одно конечное изделие
-
23 спецификация деталей
Спецификация деталейThe J75-P-17 hardware inventory identifies 14 classes of low-pressure-turbine nozzle vanes.Номер позиции; Номер детали; Описание; Кол-во на узел; Cхема расположения узлов; Item Number; Part Number; Description; Units per Assembler; Parts breakdownРусско-английский научно-технический словарь переводчика > спецификация деталей
-
24 ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
@ заседаниеmeeting (formal) @ открытое заседание public, open meeting @ закрытое заседание closed, private meeting @ пленарное заседание (coll. пленарка) plenary meeting @ встреча на высшем уровне summit meeting @ съезд convention/conference @ конференция conference @ правление board of governors @ совет директоров board of directors @комитет committee @комиссия commission @ подкомитет, подкомиссия subcommittee, subcommission @ специальный комитет ad hoc committee @ редакционный комитет drafting/editorial committee @ круглый стол round table @ рабочая группа working group/party @собраться to meet @заседать to hold a meeting @ собрать заседание to call/convene a meeting @ учредить комитет @создать комитет to establish/found/set up a committee @ назначить представителя to appoint a representative @ поручить комитету to charge/entrust a committee with something @ торжественное открытие formal opening/ceremony/session @ заключительное заседание final/closing meeting @ совместное заседание joint meeting @ постоянный комитет main standing committee @ зарегистрироваться на конгрессе to register at a congress @ принимающая страна host country @ приглашающая страна inviting country @составить программу работы @выработать программу работы to draw up the program of work @крайний срок @срок подачи deadline @ заблаговременно in sufficient time/early enough/in good time @ штаб-квартира headquarters @ официальные языки official languages @ рабочие языки working languages @ условия назначения terms and conditions of appointment @ суточные per diem @ командировочные travel, subsistence allowance @ конституция constitution @ устав charter @ Заключительный акт Final Act @ пакт covenant, pact @ договор treaty @соглашение @договоренность agreement @декларация @заявление declaration @ кодекс code @ правила процедуры rules of procedure @ предварительная повестка дня provisional agenda @ включить в повестку дня to include on the agenda @ быть в повестке дня to appear on the agenda @ пункт повестки дня agenda item @ прочие вопросы @разное other matters/other business/ miscellaneous @ расписание timetable/schedule @ резолюция resolution @ проект (резолюции, доклада) draft (resolution, report) @ решение decision @ доклад report @ совместный(доклад, резолюция) joint@ основной доклад keynote address @ вступительное слово/речь opening address @ заключительное слово closing/concluding remarks @ рабочий документ working paper/document @ тезисы доклада abstract @ обзор survey, review @ выступлениеstatementSyn:сообщение заявление@ сводка abstract, summarySyn:конспект, резюме@ вести протокол to take the minutes @стенографический отчет @полный отчетverbatim record@ машинописное бюро typing pool @ список ораторов list of speakers @ поправка amendment @ добавление addition, addendum @ вставка insertion @ исключение @ изъятие deletion @ разрабатывать produce, prepare, draw up, draft aSyn:подготавливать@ редактировать документ document @ рассматривать ( документ) to consider @ первоначальный текст original text @ договаривающиеся стороны contracting parties @ быть участником конвенции to be a party to a convention @ присоединиться к конвенции to adhere/accede to a convention @ присоединение accession @ с оговорками with reservations @ безоговорочно without reservations, unconditionally @ войти в силу @ вступить в силу to enter into force @ осуществлять конвенцию to apply, implement, put into effect a convention @ выполнять положения конвенции to implement provisions @ нарушать положения (конвенции) to violate provisions (of a convention) @ глава делегации head of delegation @ Полномочный представитель Plenipotentiary representative @ с правом голоса with a right to vote @ наблюдатель observer @ заместитель deputy @ ревизор auditor @ должным образом уполномоченный duly authorized @ присутствовать to attend/be present @ членство membership @ состав (делегации, конференции)composition/membership (of a delegation, conference)@ действовать в качестве to act as... @ полномочияcredentials@ верительные грамоты credentials @ должность post/job/position @ должностные лица officials @ председатель chairman, president @ госпожа председатель Madam Chairman/Chairwoman @ заместитель председателя vice-chairman, vice-president @ докладчик rapporteur @ срок полномочий term of office @ занимать должность to be in office @ казначей treasurer @ сотрудники staff/associates @ зал заседаний conference hall @ трибуна rostrum @ поставить вопрос на голосование to put a question to a vote @ приступить к голосованию to proceed to a vote @ голосовать to vote @ воздержаться to abstain @ голос за affirmative vote, in favor @ голос против negative vote, opposed @ равенство голосов a tie vote @ единодушное голосование unanimous vote @ тайное голосование secret ballot @ поименное голосование roll call vote @ избирательный бюллетень ballot paper @ требуемое большинство required majority @ выступить по мотивам голосования to explain one's vote @ выставить свою кандидатуру to put forward/propose one's candidacy @ предложить кандидатуру to nominate @ отложить (голосование, заседание) to defer, postpone @отсрочить(голосование, заседание) to defer, postpone@ наложить вето to veto @ заседание объявляется открытым the meeting is called to order @ комитет заседает the committee is meeting @ объявить дискуссию открытой to declare the discussion open @возобновить ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ заседание - to resume meetingПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ прения - to resume debate@ общие прения general debate @ перейти к существу вопроса to come to the substance of the matter @ предоставить слово to call upon/give the floor @ слово предоставляется делегату... to recognize @ просить слова to ask for the floor @ дать слово to give the floor to @ получить слово to get, have the floor @ выступать to take the floor/speak @ Кто еще хотел бы выступить? Are there any other speakers/ Would anyone else like (to take) the floor/ Are there any further contributions? @ оставить за собой право ответить позже to reserve one's right to answer at a later stage @ комитету представлен доклад... the Committee has a report before it/a report has been presented/ submitted to the Committee @произнести речь @выступить to make/deliver a speech @ первым выступит профессор Иванов Professor Ivanov is the/our first speaker/ The first speaker is Professor Ivanov @ высказать замечание to make a remark/comment @ мое правительство поручило мне... My government has instructed me... @ сделать заявление в личном порядке to make a statement in a personal capacity @ выступая в качестве... I speak in my capacity as... @ принимать во внимание to take into consideration @ возражать to object @ возражение objection @ ссылаться на (статью, документ) to invoke/refer to an article, document @ в порядке уточнения on a point of clarification @ принимать @ одобрить (предложение, доклад) to adopt/approve a proposal, report @ внести предложение @ внести резолюцию to make a proposal/submit a motion/to move @ внести поправку to make an amendment @ выступить по порядку ведения заседания to raise a point of order @ высказаться за предложение to speak for a proposal @ высказаться против предложенияto speak against a proposal@ снять предложение to withdraw a proposal @ закрыть заседание to close/adjourn a meeting @ принимаетadopts (e.g. program of action)@ утверждает adopts (e.g. program of action) @ признает, что acknowledges that @ утверждает, что @подчеркивает, чтоaffirms that@ обращается с призывом к appeals to @ назначает appoints Mr. X as @ выражая признательность appreciating @ заверяет народ и правительство assures the people and government @ в своем глубоком сочувствии deep of its sympathy @ сознавая aware of @ учитывая @ принимая во внимание bearing in mind/considering @ считает, что @ полагает, что believes/considers that @ по-прежнему считая, что continuing to believe that @ будучи озабоченным тем, что concerned about @ осуждает condemns @ поздравляет congratulates @ будучи убежден в том, что convinced that @ объявляет, чтоdeclares that@ заявляет, чтоstates that@ провозглашает, что states, proclaims that @ выражает глубокое сожаление deeply deplores/regrets that @ с сожалением отмечает, что regrets/notes with regret @ объявляетdesignates (i.e. June X as World X Day)@провозглашает proclaims (i.e. June X as World X Day) @ констатирует, что determines that @ обращает внимание на draws attention to @ подчеркивает emphasizes/stresses/underlines @ поощряет @ поддерживает encourages, supports @ одобряет endorses (i.e. proposal) @ создает @ учреждает establishes (an organization) @ выражает свое expresses itsудовлетворение - satisfactionпризнательность - appreciation благодарность - gratitude озабоченность - concern сочувствие - sympathy сожаление - regret решимость - determination @ выражает мнение, что expresses the view that @ принимает сведению notes (having noted) @ приняв к сведениюhaving noted@ настаивает на том, чтобы insists that @ настоятельно призывает urgently requests @ руководствуясь inspired by, guided by @ предлагаетproposes@ проситinvites, requests@ призывает calls on @ ожидает с интересом @ надеется looks forward to @ вновь подчеркивает @ вновь заявляет reaffirms @ поручает entrusts/authorize @Словарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > ПРОЦЕДУРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
-
25 один
1. single2. all alone3. one; alone; only; a certain; some4. aloneв один приём, одним ударом — in one scoop, with a scoop
Синонимический ряд:1. в одиночестве (проч.) в единственном числе; в одиночестве; один как перст2. раз (проч.) раз -
26 упаковывать
package, pack
изделия, помещенные в отдельные картонные коробки, должны упаковываться и транспортироваться в специальной таре (контейнерах). — units in individual substantial cartons shall be packed and delivered in commercial containers.
- no одному (изделию) в контейнер — pack one (item) each per containerРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > упаковывать
-
27 права на мерчандайзинг
права на мерчандайзинг
Всемирный партнер вправе производить товары с символикой Игр и продавать их в определенных пунктах розничной торговли, указанных в соглашении с Всемирным партнером, со ставкой роялти в размере 10 % от оптовой цены товара, которая делится в равных частях между партнером и соответствующей стороной или сторонами Игр.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
merchandising rights
TOP partner has the right to produce and sell merchandise bearing Games marks for sale in particular retail locations, as detailed in the TOP agreement, with a royalty rate of ten per cent of the wholesale price of the item shared equally between the partner and the appropriate Games party or parties.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > права на мерчандайзинг
- 1
- 2
См. также в других словарях:
item — 01. I read an interesting [item] in the newspaper about how cloning may be used to grow human organs for transplant in the future. 02. You should make up a list of the [items] you want to take with you on your trip. 03. We need to make up an… … Grammatical examples in English
PASSUS (per) — per PASSUS itinerum mensuram Veter. colligebant, neque tum perticae ad hanc rem aut funiculi ullus usus. Hinc milia passuum, quae milliaria unâ voce, et milliarii lapides, qui ponebantur in singula milia; ut Lapides centuriales defigi solebant… … Hofmann J. Lexicon universale
INFORTUNIUM (per) suum — per INFORTUNIUM suum iurandi Veterum mos sollennis, indigitatur Stat. Theb. l. 6. v. 171. ubi Ino Palaemonis defuncti genitrix, per ego haec (inquit) primordia belli Cui peperi: sic aequa gemant mihi funera matres Ogygiae Ovid. item, Met. l. 7.… … Hofmann J. Lexicon universale
AUREM (per) testes attrahendi ritus — per AUREM testes attrahendi ritus occurrit L. Baivarior. tit. 15. c. 2. Ille testis per aurem debet esse tracuts, quia sic habet. Lex vestra. Item tit. 16. c. 2. et. 6. In Charta, exarata ann. 35. Caroli M. in Metropoli Salisburg. Tom. III. p.… … Hofmann J. Lexicon universale
PEDES (per) — per PEDES mensura limitum, castrorum item meratio siebat olim, vide supra Passus. Suspensio quoque interdum, vide infra Suspendendi … Hofmann J. Lexicon universale
Magic Item Compendium — Author(s) Andy Collins with Eytan Bernstein, Frank Brunner … Wikipedia
Magic item (Dungeons & Dragons) — In the Dungeons Dragons fantasy role playing game, a magic item is any object that has magical powers inherent in it. These may act on their own or be the tools of the character in whose hands they fall into. Magic items have been prevalent in… … Wikipedia
The Daily Item (Sunbury) — Infobox Newspaper name = The Daily Item caption = type = Daily newspaper format = Broadsheet foundation = 1872 (as The Sunbury Daily ) ceased publication = price = owners = Community Newspaper Holdings publisher = Janet A. Tippett editor = Len… … Wikipedia
Earnings per share — Accountancy Key concepts Accountant · Accounting period · Bookkeeping · Cash and accrual basis · Cash flow management · Chart of accounts … Wikipedia
Diluted earnings per share — Accountancy Key concepts Accountant · Accounting period · Bookkeeping · Cash and accrual basis · Cash flow management · Chart of accounts … Wikipedia
EVANGELIARIUM, item EVANGELISTARIUM — quemadmodum Graecis citerioribus Εὐαγγελιςτάριον, liber dicitur in Ecclesia Lat. in quo continentur Evangelia, singulis Missis legi aut cantari solita; compositus a D. Hieronymo, uti quidem tradit Honorius Augustodunensis l. 1. c. 88. qua de re… … Hofmann J. Lexicon universale