Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

penthesilea

  • 1 Penthesilea

    Penthesilēa, ae f.
    Пентесилея, дочь Марса, царица амазонок, союзница троянцев, побежденная и убитая Ахиллом Prp, V, Just

    Латинско-русский словарь > Penthesilea

  • 2 Penthesilea

    Penthesilēa, ae, f. (Πενθεσίλεια), Königin der Amazonen, Bundesgenossin des Priamus gegen die Griechen, von Achilles besiegt, Verg. Aen. 1, 491. Prop. 3, 11, 14. Iustin. 2, 4, 31.

    lateinisch-deutsches > Penthesilea

  • 3 Penthesilea

    Penthesilēa, ae, f. (Πενθεσίλεια), Königin der Amazonen, Bundesgenossin des Priamus gegen die Griechen, von Achilles besiegt, Verg. Aen. 1, 491. Prop. 3, 11, 14. Iustin. 2, 4, 31.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Penthesilea

  • 4 Penthesilea

    Penthĕsĭlēa, ae, f., = Penthesileia, a queen of the Amazons, who fought before Troy against the Greeks, and was slain by Achilles, Verg. A. 1, 491 Serv.; cf. Prop. 3, 11 (4, 10), 14; Just. 2, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > Penthesilea

  • 5 agmen

    agmen, minis, n. (v. ago; vgl. altind. ájman, ›Bahn, Zug‹), der Zug, sowohl die Bewegung, als die sich bewegende Menge od. Masse, I) im allg.: 1) lebender Wesen: a) von Menschen, der Zug, Trupp, die Schar, agmen perpetuum totius Italiae, Cic.: stipatus agmine patriciorum, Liv.: hominum turba mulierum puerorumque agminibus immixta, Liv.: magnus comitatus fuit regius cum amicorum tum satellitum turbā stipante; non minore agmine legati venerunt, Liv. – Eumenidum agmina, Verg.: agminibus comitum qui modo cinctus erat, Ov. – b) v. Tieren = der Zug, Schwarm, die Koppel (Hunde), Kette (Rebhühner), das Rudel (Hirsche), rapidum agmen, v. Jagdhunden, Ov.: agmen ferarum, Ov.: aligerum agmen, v. Schwänen, Verg.: frugilegas aspeximus agmine longo formicas, Ov.: graniferum agmen, v. Ameisen, Ov.; vgl. unten no. II, 2, d.

    2) v. Lebl.: a) vom Zug, Strom des Wassers, leni od. dulci fluit agmine flumen (Thybris u. dgl.), sanftwallenden Zuges, Enn., Lucr. u. Verg.: u. vom Regenstrom, immensum caelo venit agmen aquarum, ein endloses Heer von Gewässern, Verg. – b) von den Atomen, agmine condenso naturam corporis explent, in einen dichten Haufen gedrängt, Lucr. 1, 606. – c) von den Wolken, ubicumque magis denso sunt agmine nubes, wo die Wolken dichter sich häufen, Lucr. 6, 100. – d) vom »Zuge« der Ruder, agmine remorum celeri, mit raschem Ruderschlag, Verg. Aen. 5, 211. – e) vom »Zuge«, von der »Menge Gänge« der Speisen, coli tanto agmine mensas, Sil. 11, 284. – f) von der »Reihe« der Zähne, terna agmina adunci dentis, Stat. Theb. 5, 509. – g) von den »Windungen« der Schlange, extremae agmina caudae, Verg.: illi agmine certo (sicheren Zuges) Laocoonta petunt, Verg. – h) von den »Schwingungen« der Lanze, tremulo venit agmine cornus, Sil. 14, 442. – i) von einer in sich zusammenhängenden Menge, agmen vitis, ein Reisigbündelchen von Rebenholz, Cael. Aur. chron. 2, 13, 167. – k) übtr.: α) vom »Zuge« der Rede, crispum agmen orationis, Gell. 1, 4, 4. – β) des Schicksals, agmina fati et volumina, die unerforschlichen Wege des Sch., Gell. 6, 2, 5. – γ) v. der Menge der Geschäfte, tot nexibus, tot quasi catenis maius in dies occupationum agmen extenditur, dehnt sich der Zug (die Reihe) der G. aus, Plin. ep. 2, 8. § 3.

    II) als milit. t.t., der Heereszug, d.i. 1) abstr., der Zug, Marsch eines Heeres, der Heereszug, Marschzug, die Marschkolonne, ne miles gregarius in castris neve in agmine servum aut iumentum haberet, Sall.: citato agmine iter, Liv.: effuso agmine abire, Liv.: de exercitu, de castris, de agminibus dicere, Cic.: rudis agminum, der Märsche (poet. = des Kriegsdienstes), Hor. carm. 3, 2, 9.

    2) konkr.: a) der Heereszug, die Marschkolonne, der auf dem Marsche befindliche Heerhaufen, α) des Fußvolks, phalanx, agmen magis, quam acies, Liv.: magis agmina, quam acies in via concurrerunt, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 57, 12 viele Beisp.): intentus miles, ut ordo agminis in aciem assisteret, sowie der Zug geordnet war, zur Schlacht auch anzutreten, Tac.: retro in agmen suorum infenso cessit hosti, Liv. – agmine, im Zuge, zugweise, agmine ingredi, agmine ire ad Urbem, Liv. – uno agmine abire, irrumpere in Urbem, Liv. - – agmine instructo, in gerüstetem Zuge, marschfertig, Liv.; ähnlich agmine facto, in geschlossenem Zuge, Verg.: tripertito agmine, in drei Heerhaufen (Marschkolonnen) geteilt, Tac. – agm. pilatum, Verg., od. iustum, Tac., ein in geschlossenen Reihen marschierendes Kriegsheer. – agmen confertum, ein dicht gedrängter, dicht geschlossener Heerhaufen, Sen. ad Marc. 16, 4 (vgl. unten no. d aus Verg. georg. 3, 369 sq.). – agm. quadratum, das in geordnetem Zuge (der nach allen vier Seiten hin sofort Front machen u. in Schlachtordnung treten konnte, mit dem Gepäck in der Mitte) marschierende Kriegsheer (so daß das ganze Heer gleichsam ein Parallelogramm bildete, also nie = bataillon carré); dah. oft agmine quadrato, »in geordnetem Zuge, in geschlossenen Gliedern, in Schlachtordnung, en ligne«, zB. incedere, ire, ingredi, Sall., Curt. u.a.: u. dav. munito agmine, in gedecktem Zuge, Sall.: u. im Ggstz. agmine incauto, ut inter pacatos, Liv. – agm. obliquum, in schiefer Schlachtordnung aus der Flanke marschierend, Curt.: agm. primum, der Vortrab, die Vorhut, Spitze (des Heeres auf dem Marsche), Caes.: agm. medium, die Mitte (das Zentrum), Caes.: agm. extremum od. novissimum, der Nachtrab, die Nachhut, Caes. u.a. – agmen ducere, den Zug, das Heer anführen, Cic. Tusc. 2, 35 (v. Marius): ducit Amazonidum agmina Penthesilea, Verg. Aen. 1, 490. – agmen claudere, den Zug schließen u. decken, Curt.: agmen claudere et novissimis praesidio esse, den Zug schließen und die Nachhut bilden, Caes. – agmen cogere, den Zug hinten zusammenhalten (so daß die einzelnen hübsch beim Zuge bleiben) und decken, primae legionariae cohortes ibant, levis armatura et equites agmen cogebant, Liv. (vgl. unten no. d aus Solin. 25, 4). – agmen constituere, mit dem Zuge Halt machen, Sall. u.a. (s. Drak. Liv. 27, 16, 11 Beisp. aus Liv.). – agmen carpere, s. carpo. – im Bilde, educenda deinde dictio est ex hac domestica exercitatione et umbratili medium in agmen (mitten in den Heereszug), in pulverem, in clamorem, in castra atque in aciem forensem, Cic.: ut nec duces simus nec agmen cogamus, weder die Ersten noch die Letzten seien, Cic.: velut in agmen et numerum, gleichs. den Zug zu schließen u. die Zahl voll zu machen, Tac. – β) der Reiter, agm. equitum, Liv.: agm. equestre, Ov. – b) vom Zug der Flotte (weil dem Zug des Landesheeres ähnlich), das Geschwader, Liv. 21, 27, 8 (wo navium agmen); 31, 13, 1; 33, 41, 9; 37, 29, 7 u. 8. – c) vom Zuge des Gepäckes impedimentorum, Tac. ann. 2, 5: omnium impedimentorum agmen cogere (vgl. vorher no. a, α), Hirt. b.G. 8, 8, 3: non minore agmine rerum captarum quam suo prae se acto, Liv. 34, 52, 2. – d) übtr., v. Zuge gleichs. ein Heer bildender Tiere, natu maximus (elephantus) ducit agmen, aetate proximus cogit sequentes (vgl. vorher no. a), Solin. 25, 4: conferto agmine cervi torpent mole novā, Verg. georg. 8, 369 sq. (vgl. vorher no. a aus Sen. ad Marc. 16, 4): e pastu decedens agmine magno corvorum exercitus, Verg.: v. Ameisen, it nigrum campis agmen; u. pars agmina cogunt (s. oben no. a), Verg.: apes agmine facto (in geschlossenem Zuge, s. oben no. a) ignavum fucos pecus a praesepibus arcent, Verg. – u.v. personif. lebl. Ggstdn., venti velut agmine facto, quā data porta, ruunt, Verg.: diffugiunt stellae, quarum agmina cogit Lucifer, Ov. – v. der Zeit, sic ordinandus est dies omnis, tamquam cogat agmen, der letzte sei (s. no. a), Sen. ep. 12, 7. – / agmen, f., Iord. Get. 7, 50.

    lateinisch-deutsches > agmen

  • 6 Maeotae

    Maeōtae, ārum, m. (Μαιῶται), ein szythisches Volk am Asowschen Meere, Plin. 4, 88. – Dav.: a) Maeōticus, a, um, mäotisch, palus, der Mäotische See (s. Maeotis), Plin.: glacies, dieses Sees, Iuven.: subst., Maeōticī, ōrum, m., die Anwohner des Mäotischen Sees, Mela u. Plin. – b) Maeōtidae (Mēōtidae), ārum, m. (*Μαιωτίδαι), die Anwohner des Mäotischen Sees, die Mäotiden, Vopisc. Aur. 16, 4 u. Tac. 13, 3. – c) Maeōtis (Mēōtis), idis od. idos, Akk. im, Akk. Plur. idas, f. (Μαιῶτις), zu den Mäotern oder zum Mäotischen See gehörig, mäotisch, ora, Ov.: Penthesilea, vom Mäotischen See, Prop.: ara, der taurische, Iuven. – Plur. subst., Maeotides peltiferae, die Amazonen, die am Tanais wohnten, Sabin. ep. 2, 9. – insbes., Maeotis palus od. lacus, der Mäotische See, j. Mar delle Zabacche od. das Asowsche Meer, Plin.: dass. gew. subst. bl. Maeōtis, idis, Akk. ida u. in, f., Mela u.a.: poet. Maeotis (verkürzt für Maeotidis) paludes, Enn. fr. var. 21. – d) Maeōtius, a, um, mäotisch, lacus, Plin.: tellus, Verg.

    lateinisch-deutsches > Maeotae

  • 7 Martius

    Mārtius, a, um (Mars), I) zu Mars gehörig, martisch, a) eig.: certamen, Hor.: bella, Hor.: proles, v. Romulus u. Remus, Ov.: miles, der römische (weil Mars der Stammvater der Römer), Ov.: anguis, Sohn des Mars, weil alle Ungeheuer göttlichen Ursprungs zu sein pflegten, Ov.: lupus, dem Mars heilig, Verg. – Martius mensis, der März, weil er dem Mars geheiligt war und von ihm seinen Namen hatte, Plin.: Kalendae Martiae, Nonae Martiae, Idus Martiae, des März, Cic. u.a. – Campus Martius, das Marsfeld zwischen Rom u. dem Tiber, wo die comitia abgehalten wurden und die Jugend sich in gymnastischen Spielen übte, Cic.: dah. poet., gramine Martio, auf dem Marsfelde, Hor. – Martia legio, die martische Legion, Cic. – arena, ein Platz im Zirkus, wo die Gladiatoren fochten, Ov. – Narbo Martius, s. Narbo. – b) meton., kriegerisch, des Kriegers, des Krieges, Martii viri, Helden, Liv.: Martii animi, Heldensinn, Liv.: Penthesilea, Verg.: aeris rauci canor, Verg.: vulnera, Verg.: Thebe, wo viele Kriege geführt werden, Ov.: Martio exemplo, nach einem kr. Vorbilde, Plin. 35, 13: gens ad pulveres Martios erudita, an alle Strapazen des Krieges gewöhnt, Amm. 23, 6, 83. – II) übtr., zum Mars (dem Planeten) gehörig, ille fulgor... rutilus horribilisque terris, quem Martium dicitis, der Planet Mars, Cic. de rep. 6, 17.

    lateinisch-deutsches > Martius

  • 8 virgo

    virgo, inis, f. (verwandt mit vir), I) die (noch unverletzte) Jungfrau, das Mädchen, 1) eig.: Sabinae honesto ortae loco virgines, Cic.: Phoebea, der Lorbeerbaum (in den die von Apollo geliebte Daphne verwandelt wurde), Ov.: bellica, Pallas, Sil.: Saturnia, Vesta, Ov.: dea, Diana, Ov.: so auch virgo v. der Asträa, Verg. ecl. 4, 6: virgines doctae, v.d. Musen, Catull.: Virginis aequor, Hellespont, Ov.: virgo regia, Prinzessin, Ov.: virgines reginae, Prinzessinnen, Curt.: filia virgo, Komik. u. Quint.: virgo filia, Cic., Nep. u.a.: puella virgo (Ggstz. puer impubis), Capit. u.a.: filia virgo parvula, Plaut.: virgines anus, alte Jungfern, Augustin. – virgo Vestalis, Cic.: Plur. auch virgines sanctae, Hor., u. bl. virgines, Cic.: virginem capere, Tac.: virgo Vestalis maxima, auch bl. virgo maxima, die älteste Vestalin, Suet.: so auch natu maxima virgo, Ov.: virginum Vestalium vetustissima, Tac. – adi., jungfräulich, aetas, Corp. inscr. Lat. 6, 10082. – 2) übtr.: a) v. Tieren, die sich noch nicht begattet haben, equa virgo, Plin. u. Pallad.: lea virgo, Stat.: porca virgo, Mart.: piscis virgo, Plin. Val.: carnes virgines Fleisch von solchen Tieren, Plin. – b) v. Männern, ein jungfräulicher Mann, ein noch reiner Jüngling, Hieron. epist. 22, 21; adv. Iovin. 1, 4: puer virgo, Marc. Emp. 7 u. 8: v. einem Brautpaar, virgo puer Christi, virgo puella dei, Paul. Nol. carm. 24, 2. – c) v. lebl. Ggstdn., rein, unvermischt, unversehrt, ungebraucht, saliva, nüchterner Speichel, Tert.: terra, die jungfräuliche, Plin.: senecta, ehelos, Tert.: rosae, Apul.: charta virgo, noch ungebrauchtes Papier, Marc. Emp., eine noch nicht herausgegebene od. gelesene Schrift, Mart.: porrus virgo, Pelagon. veterin.: porri virgines, Marc. Emp.: monumentum virgo, Corp. inscr. Lat. 6, 13120. – rami rosarum virginum (sic enim clausae appellari solent), Evodicus in Augustin. epist. 168, 3. – 3) meton.: a) ein Gestirn, die Jungfrau, Cic. poët. de nat. deor. 2, 110. Hyg. astr. 2, 25 u. 3, 24. Manil. 2, 266: Virginis astrum, Manil. 2, 568: Pisces et Virginis astra, ibid. 2, 414. – b) Aqua Virgo od. bl. Virgo, ein von M. Agrippa nach Rom geleitetes sehr kühles Wasser, dessen Quelle eine Jungfrau entdeckt haben soll, j. Trevi genannt, Frontin. aqu. 10. Plin. 31, 42. Ov. art. am. 3, 385: anno novo auspicabar in Virginem desilire, ich weihte das n.J. mit einem Sprung in die J. ein, Sen. ep. 83, 5. – II) im weiteren Sinne von jungen weiblichen Personen, auch wenn ihre Keuschheit verletzt ist, a) unverheiratet, das Mädchen, virgo adultera, v. der Medea, Ov.: v. der Penthesilea, Verg. – b) verheiratet, die junge Frau, v. der Pasiphaë, Verg.: virginum matres iuvenumque, Hor. – / o lang Verg. Aen. 6, 45; 7, 331; 11, 508. Ov. met. 14, 135; trist. 4, 4, 67: kurz Stat. silv. 1, 2, 116. Iuven. 3, 110; 8, 265; 9, 72; 14, 29. Auson. epigr. 103, 2. – Vulg. Abl. Plur. virginebus, Corp. inscr. Lat. 6, 5175. – Nbf. birgo, Corp. inscr. Lat. 9, 2076, 4: Nbf. firgo nach Carnutus bei Cassiod. de orthogr. (VII) 148, 9.

    lateinisch-deutsches > virgo

  • 9 agmen

    agmen, minis, n. (v. ago; vgl. altind. ájman, ›Bahn, Zug‹), der Zug, sowohl die Bewegung, als die sich bewegende Menge od. Masse, I) im allg.: 1) lebender Wesen: a) von Menschen, der Zug, Trupp, die Schar, agmen perpetuum totius Italiae, Cic.: stipatus agmine patriciorum, Liv.: hominum turba mulierum puerorumque agminibus immixta, Liv.: magnus comitatus fuit regius cum amicorum tum satellitum turbā stipante; non minore agmine legati venerunt, Liv. – Eumenidum agmina, Verg.: agminibus comitum qui modo cinctus erat, Ov. – b) v. Tieren = der Zug, Schwarm, die Koppel (Hunde), Kette (Rebhühner), das Rudel (Hirsche), rapidum agmen, v. Jagdhunden, Ov.: agmen ferarum, Ov.: aligerum agmen, v. Schwänen, Verg.: frugilegas aspeximus agmine longo formicas, Ov.: graniferum agmen, v. Ameisen, Ov.; vgl. unten no. II, 2, d.
    2) v. Lebl.: a) vom Zug, Strom des Wassers, leni od. dulci fluit agmine flumen (Thybris u. dgl.), sanftwallenden Zuges, Enn., Lucr. u. Verg.: u. vom Regenstrom, immensum caelo venit agmen aquarum, ein endloses Heer von Gewässern, Verg. – b) von den Atomen, agmine condenso naturam corporis explent, in einen dichten Haufen gedrängt, Lucr. 1, 606. – c) von den Wolken, ubicumque magis denso sunt agmine nubes, wo die Wolken dichter sich häufen, Lucr.
    ————
    6, 100. – d) vom »Zuge« der Ruder, agmine remorum celeri, mit raschem Ruderschlag, Verg. Aen. 5, 211. – e) vom »Zuge«, von der »Menge Gänge« der Speisen, coli tanto agmine mensas, Sil. 11, 284. – f) von der »Reihe« der Zähne, terna agmina adunci dentis, Stat. Theb. 5, 509. – g) von den »Windungen« der Schlange, extremae agmina caudae, Verg.: illi agmine certo (sicheren Zuges) Laocoonta petunt, Verg. – h) von den »Schwingungen« der Lanze, tremulo venit agmine cornus, Sil. 14, 442. – i) von einer in sich zusammenhängenden Menge, agmen vitis, ein Reisigbündelchen von Rebenholz, Cael. Aur. chron. 2, 13, 167. – k) übtr.: α) vom »Zuge« der Rede, crispum agmen orationis, Gell. 1, 4, 4. – β) des Schicksals, agmina fati et volumina, die unerforschlichen Wege des Sch., Gell. 6, 2, 5. – γ) v. der Menge der Geschäfte, tot nexibus, tot quasi catenis maius in dies occupationum agmen extenditur, dehnt sich der Zug (die Reihe) der G. aus, Plin. ep. 2, 8. § 3.
    II) als milit. t.t., der Heereszug, d.i. 1) abstr., der Zug, Marsch eines Heeres, der Heereszug, Marschzug, die Marschkolonne, ne miles gregarius in castris neve in agmine servum aut iumentum haberet, Sall.: citato agmine iter, Liv.: effuso agmine abire, Liv.: de exercitu, de castris, de agminibus dicere, Cic.: rudis agminum, der Märsche (poet. = des Kriegsdienstes), Hor. carm. 3, 2, 9.
    ————
    2) konkr.: a) der Heereszug, die Marschkolonne, der auf dem Marsche befindliche Heerhaufen, α) des Fußvolks, phalanx, agmen magis, quam acies, Liv.: magis agmina, quam acies in via concurrerunt, Liv. (s. Fabri Liv. 21, 57, 12 viele Beisp.): intentus miles, ut ordo agminis in aciem assisteret, sowie der Zug geordnet war, zur Schlacht auch anzutreten, Tac.: retro in agmen suorum infenso cessit hosti, Liv. – agmine, im Zuge, zugweise, agmine ingredi, agmine ire ad Urbem, Liv. – uno agmine abire, irrumpere in Urbem, Liv. - – agmine instructo, in gerüstetem Zuge, marschfertig, Liv.; ähnlich agmine facto, in geschlossenem Zuge, Verg.: tripertito agmine, in drei Heerhaufen (Marschkolonnen) geteilt, Tac. – agm. pilatum, Verg., od. iustum, Tac., ein in geschlossenen Reihen marschierendes Kriegsheer. – agmen confertum, ein dicht gedrängter, dicht geschlossener Heerhaufen, Sen. ad Marc. 16, 4 (vgl. unten no. d aus Verg. georg. 3, 369 sq.). – agm. quadratum, das in geordnetem Zuge (der nach allen vier Seiten hin sofort Front machen u. in Schlachtordnung treten konnte, mit dem Gepäck in der Mitte) marschierende Kriegsheer (so daß das ganze Heer gleichsam ein Parallelogramm bildete, also nie = bataillon carré); dah. oft agmine quadrato, »in geordnetem Zuge, in geschlossenen Gliedern, in Schlachtordnung, en ligne«, zB. incedere, ire, ingredi, Sall.,
    ————
    Curt. u.a.: u. dav. munito agmine, in gedecktem Zuge, Sall.: u. im Ggstz. agmine incauto, ut inter pacatos, Liv. – agm. obliquum, in schiefer Schlachtordnung aus der Flanke marschierend, Curt.: agm. primum, der Vortrab, die Vorhut, Spitze (des Heeres auf dem Marsche), Caes.: agm. medium, die Mitte (das Zentrum), Caes.: agm. extremum od. novissimum, der Nachtrab, die Nachhut, Caes. u.a. – agmen ducere, den Zug, das Heer anführen, Cic. Tusc. 2, 35 (v. Marius): ducit Amazonidum agmina Penthesilea, Verg. Aen. 1, 490. – agmen claudere, den Zug schließen u. decken, Curt.: agmen claudere et novissimis praesidio esse, den Zug schließen und die Nachhut bilden, Caes. – agmen cogere, den Zug hinten zusammenhalten (so daß die einzelnen hübsch beim Zuge bleiben) und decken, primae legionariae cohortes ibant, levis armatura et equites agmen cogebant, Liv. (vgl. unten no. d aus Solin. 25, 4). – agmen constituere, mit dem Zuge Halt machen, Sall. u.a. (s. Drak. Liv. 27, 16, 11 Beisp. aus Liv.). – agmen carpere, s. carpo. – im Bilde, educenda deinde dictio est ex hac domestica exercitatione et umbratili medium in agmen (mitten in den Heereszug), in pulverem, in clamorem, in castra atque in aciem forensem, Cic.: ut nec duces simus nec agmen cogamus, weder die Ersten noch die Letzten seien, Cic.: velut in agmen et numerum, gleichs. den Zug zu
    ————
    schließen u. die Zahl voll zu machen, Tac. – β) der Reiter, agm. equitum, Liv.: agm. equestre, Ov. – b) vom Zug der Flotte (weil dem Zug des Landesheeres ähnlich), das Geschwader, Liv. 21, 27, 8 (wo navium agmen); 31, 13, 1; 33, 41, 9; 37, 29, 7 u. 8. – c) vom Zuge des Gepäckes impedimentorum, Tac. ann. 2, 5: omnium impedimentorum agmen cogere (vgl. vorher no. a, α), Hirt. b.G. 8, 8, 3: non minore agmine rerum captarum quam suo prae se acto, Liv. 34, 52, 2. – d) übtr., v. Zuge gleichs. ein Heer bildender Tiere, natu maximus (elephantus) ducit agmen, aetate proximus cogit sequentes (vgl. vorher no. a), Solin. 25, 4: conferto agmine cervi torpent mole novā, Verg. georg. 8, 369 sq. (vgl. vorher no. a aus Sen. ad Marc. 16, 4): e pastu decedens agmine magno corvorum exercitus, Verg.: v. Ameisen, it nigrum campis agmen; u. pars agmina cogunt (s. oben no. a), Verg.: apes agmine facto (in geschlossenem Zuge, s. oben no. a) ignavum fucos pecus a praesepibus arcent, Verg. – u.v. personif. lebl. Ggstdn., venti velut agmine facto, quā data porta, ruunt, Verg.: diffugiunt stellae, quarum agmina cogit Lucifer, Ov. – v. der Zeit, sic ordinandus est dies omnis, tamquam cogat agmen, der letzte sei (s. no. a), Sen. ep. 12, 7. – agmen, f., Iord. Get. 7, 50.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > agmen

  • 10 Maeotae

    Maeōtae, ārum, m. (Μαιῶται), ein szythisches Volk am Asowschen Meere, Plin. 4, 88. – Dav.: a) Maeōticus, a, um, mäotisch, palus, der Mäotische See (s. Maeotis), Plin.: glacies, dieses Sees, Iuven.: subst., Maeōticī, ōrum, m., die Anwohner des Mäotischen Sees, Mela u. Plin. – b) Maeōtidae (Mēōtidae), ārum, m. (*Μαιωτίδαι), die Anwohner des Mäotischen Sees, die Mäotiden, Vopisc. Aur. 16, 4 u. Tac. 13, 3. – c) Maeōtis (Mēōtis), idis od. idos, Akk. im, Akk. Plur. idas, f. (Μαιῶτις), zu den Mäotern oder zum Mäotischen See gehörig, mäotisch, ora, Ov.: Penthesilea, vom Mäotischen See, Prop.: ara, der taurische, Iuven. – Plur. subst., Maeotides peltiferae, die Amazonen, die am Tanais wohnten, Sabin. ep. 2, 9. – insbes., Maeotis palus od. lacus, der Mäotische See, j. Mar delle Zabacche od. das Asowsche Meer, Plin.: dass. gew. subst. bl. Maeōtis, idis, Akk. ida u. in, f., Mela u.a.: poet. Maeotis (verkürzt für Maeotidis) paludes, Enn. fr. var. 21. – d) Maeōtius, a, um, mäotisch, lacus, Plin.: tellus, Verg.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Maeotae

  • 11 Martius

    Mārtius, a, um (Mars), I) zu Mars gehörig, martisch, a) eig.: certamen, Hor.: bella, Hor.: proles, v. Romulus u. Remus, Ov.: miles, der römische (weil Mars der Stammvater der Römer), Ov.: anguis, Sohn des Mars, weil alle Ungeheuer göttlichen Ursprungs zu sein pflegten, Ov.: lupus, dem Mars heilig, Verg. – Martius mensis, der März, weil er dem Mars geheiligt war und von ihm seinen Namen hatte, Plin.: Kalendae Martiae, Nonae Martiae, Idus Martiae, des März, Cic. u.a. – Campus Martius, das Marsfeld zwischen Rom u. dem Tiber, wo die comitia abgehalten wurden und die Jugend sich in gymnastischen Spielen übte, Cic.: dah. poet., gramine Martio, auf dem Marsfelde, Hor. – Martia legio, die martische Legion, Cic. – arena, ein Platz im Zirkus, wo die Gladiatoren fochten, Ov. – Narbo Martius, s. Narbo. – b) meton., kriegerisch, des Kriegers, des Krieges, Martii viri, Helden, Liv.: Martii animi, Heldensinn, Liv.: Penthesilea, Verg.: aeris rauci canor, Verg.: vulnera, Verg.: Thebe, wo viele Kriege geführt werden, Ov.: Martio exemplo, nach einem kr. Vorbilde, Plin. 35, 13: gens ad pulveres Martios erudita, an alle Strapazen des Krieges gewöhnt, Amm. 23, 6, 83. – II) übtr., zum Mars (dem Planeten) gehörig, ille fulgor... rutilus horribilisque terris, quem Martium dicitis, der Planet Mars, Cic. de rep. 6, 17.
    ————————
    Martius, s. Murcia.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Martius

  • 12 virgo

    virgo, inis, f. (verwandt mit vir), I) die (noch unverletzte) Jungfrau, das Mädchen, 1) eig.: Sabinae honesto ortae loco virgines, Cic.: Phoebea, der Lorbeerbaum (in den die von Apollo geliebte Daphne verwandelt wurde), Ov.: bellica, Pallas, Sil.: Saturnia, Vesta, Ov.: dea, Diana, Ov.: so auch virgo v. der Asträa, Verg. ecl. 4, 6: virgines doctae, v.d. Musen, Catull.: Virginis aequor, Hellespont, Ov.: virgo regia, Prinzessin, Ov.: virgines reginae, Prinzessinnen, Curt.: filia virgo, Komik. u. Quint.: virgo filia, Cic., Nep. u.a.: puella virgo (Ggstz. puer impubis), Capit. u.a.: filia virgo parvula, Plaut.: virgines anus, alte Jungfern, Augustin. – virgo Vestalis, Cic.: Plur. auch virgines sanctae, Hor., u. bl. virgines, Cic.: virginem capere, Tac.: virgo Vestalis maxima, auch bl. virgo maxima, die älteste Vestalin, Suet.: so auch natu maxima virgo, Ov.: virginum Vestalium vetustissima, Tac. – adi., jungfräulich, aetas, Corp. inscr. Lat. 6, 10082. – 2) übtr.: a) v. Tieren, die sich noch nicht begattet haben, equa virgo, Plin. u. Pallad.: lea virgo, Stat.: porca virgo, Mart.: piscis virgo, Plin. Val.: carnes virgines Fleisch von solchen Tieren, Plin. – b) v. Männern, ein jungfräulicher Mann, ein noch reiner Jüngling, Hieron. epist. 22, 21; adv. Iovin. 1, 4: puer virgo, Marc. Emp. 7 u. 8: v. einem Brautpaar, virgo puer Christi, virgo puella dei, Paul.
    ————
    Nol. carm. 24, 2. – c) v. lebl. Ggstdn., rein, unvermischt, unversehrt, ungebraucht, saliva, nüchterner Speichel, Tert.: terra, die jungfräuliche, Plin.: senecta, ehelos, Tert.: rosae, Apul.: charta virgo, noch ungebrauchtes Papier, Marc. Emp., eine noch nicht herausgegebene od. gelesene Schrift, Mart.: porrus virgo, Pelagon. veterin.: porri virgines, Marc. Emp.: monumentum virgo, Corp. inscr. Lat. 6, 13120. – rami rosarum virginum (sic enim clausae appellari solent), Evodicus in Augustin. epist. 168, 3. – 3) meton.: a) ein Gestirn, die Jungfrau, Cic. poët. de nat. deor. 2, 110. Hyg. astr. 2, 25 u. 3, 24. Manil. 2, 266: Virginis astrum, Manil. 2, 568: Pisces et Virginis astra, ibid. 2, 414. – b) Aqua Virgo od. bl. Virgo, ein von M. Agrippa nach Rom geleitetes sehr kühles Wasser, dessen Quelle eine Jungfrau entdeckt haben soll, j. Trevi genannt, Frontin. aqu. 10. Plin. 31, 42. Ov. art. am. 3, 385: anno novo auspicabar in Virginem desilire, ich weihte das n.J. mit einem Sprung in die J. ein, Sen. ep. 83, 5. – II) im weiteren Sinne von jungen weiblichen Personen, auch wenn ihre Keuschheit verletzt ist, a) unverheiratet, das Mädchen, virgo adultera, v. der Medea, Ov.: v. der Penthesilea, Verg. – b) verheiratet, die junge Frau, v. der Pasiphaë, Verg.: virginum matres iuvenumque, Hor. – o lang Verg. Aen. 6, 45; 7, 331; 11, 508. Ov. met. 14, 135; trist. 4, 4, 67: kurz Stat. silv. 1, 2,
    ————
    116. Iuven. 3, 110; 8, 265; 9, 72; 14, 29. Auson. epigr. 103, 2. – Vulg. Abl. Plur. virginebus, Corp. inscr. Lat. 6, 5175. – Nbf. birgo, Corp. inscr. Lat. 9, 2076, 4: Nbf. firgo nach Carnutus bei Cassiod. de orthogr. (VII) 148, 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > virgo

  • 13 bellātrīx

        bellātrīx īcis, f    [bellator], a female warrior; freq. in apposition for an adj., warlike, skilled in war, serviceable in war: Penthesilea, V.: Minerva, O.: bellatrix iracundia, warlike rage.
    * * *
    I
    (gen.), bellatricis ADJ
    warlike, martial; skilled/useful in war; of animals/things used in war
    II

    Latin-English dictionary > bellātrīx

  • 14 Kleist Heinrich von

    Кляйст Генрих фон (1777-1811), поэт, писатель и драматург. Автор одной из немногих значительных комедий немецкой литературы ("Разбитый кувшин"), трагедий ("Семейство Шроффенштайн", "Пентезилея"). Основоположник немецкой новеллы ("Михаэль Кольхаас"). Далекий от понимания законов общественного развития, Кляйст воспринимал своё время, связанное с заменой рушащихся феодальных устоев новыми капиталистическими общественными отношениями, как эпоху столкновения иррациональных сил, неподвластных контролю человеческой воли и разума. Нелепые недоразумения и житейские конфликты своей частной жизни он считал проявлением фатальной роковой бессмыслицы, господствующей в мире. Доминирующей идеей некоторых его драм становится идея рока ("Принц Гомбургский", "Кетхен из Хайльброна"). В г. Хайльброн (Käthchen-Stadt) есть "дом Кэтхен", фонтан её имени (Käthchen-Brunnen). Проводится праздник Кэтхен, один раз в два года избирается "хайльбронская Кэтхен" (Heilbronner Käthchen). На родине писателя в г. Франкфурт-на-Одере есть памятник и музей, проводятся ежегодные празднества и конференции "Der zerbrochene Krug", "Die Familie Schroffenstein", "Penthesilea", "Michael Kohlhaas", "Das Käthchen von Heilbronn oder Die Feuerprobe", "Der Prinz von Homburg" Frankfuhrt/Oder, Michael Kohlhaas, Heilbronn am Neckar

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kleist Heinrich von

  • 15 bellatrix

    bellātrix, īcis, f. [id.], a female warrior; freq. in close apposition, and taking the place of an adj. (cf. bellator, II.), warlike, skilled in war, serviceable in war (mostly poet.).
    I.
    Lit.:

    Penthesilea,

    Verg. A. 1, 493:

    diva,

    i. e. Pallas, Ov. Tr. 1, 5, 76:

    Minerva,

    id. M. 8, 264:

    Roma,

    id. Tr. 2, 321:

    Hispania,

    Flor. 2, 6, 38:

    cohors,

    Stat. Th. 6, 262:

    belua,

    i. e. the elephant, Sil. 9, 576.—
    B.
    Transf., of inanim. things:

    carinae,

    Stat. Th. 7, 57:

    glaeba,

    i. e. producing warriors, Val. Fl. 7, 612:

    pompa,

    Claud. III. Cons. Hon. 2: aquilae, ensigns, standards, id. Nupt. Hon. et Mar. 193.—
    II.
    Trop.: ista bellatrix iracundia, this warlike rage, * Cic. Tusc. 4, 24, 54; cf.

    ira,

    Claud. in Rufin. 2, 118.

    Lewis & Short latin dictionary > bellatrix

  • 16 ductrix

    ductrix, īcis, f. [ductor], a female chief, a general: Penthesilea, Dar. Phryg. 36.

    Lewis & Short latin dictionary > ductrix

  • 17 Maeotae

    Maeōtae, ārum, m., = Maiôtai, a Scythian people on Lake Mæotis, Plin. 4, 12, 26, § 88.—Hence,
    A.
    Maeōtĭcus, a, um, adj., = Maiôtikos, of or belonging to Lake Mæotis, Mæotic:

    palus,

    Lake Mæotis, Plin. 2, 67, 67, § 168:

    glacies,

    Juv. 4, 42:

    pisces,

    Plin. 32, 11, 53, § 146.— Plur. subst.: Mae-ōtĭci, ōrum, m., the people living around Lake Mæotis (for Maeotae), Mel. 1, 2, 6; 1, 19, 17; Plin. 6, 7, 7, § 19.—
    B.
    Maeōtĭ-dae, ārum, m., Mæotic tribes, dwellers around Lake Mæotis, Vop. Aur. 16; id. Tac. 13.—
    C.
    Maeōtis, ĭdis (dos and is), adj., f., = Maiôtis, Mæotic.— Transf., poet. for Scythian, Tauric, etc.:

    ora,

    of Lake Mæotis, Ov. P. 3, 2, 59:

    hiems,

    i. e. Scythian, id. Tr. 3, 12, 2:

    ara,

    i. e. Tauric, Juv. 15, 115:

    Penthesilea,

    from the region about Lake Mæotis, Prop. 4, 10, 14.—Esp.: Palus Maeotis, Lake Mæotis, now the Sea of Azov, Plin. 10, 8, 10, § 23;

    also: Lacus Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 76; 6, 7, 6, § 18; and absol.:

    Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 75; 4, 12, 26, § 84; 5, 9, 9, § 47: supra Maeoti' paludes, Enn. ap. Cic. Tusc. 5, 17, 49 (Epigr. v. 7 Vahl.).—In plur. subst.: Maeotides peltiferae, i. e. the Amazons, women dwelling on the Mæotis, Sabin. Ep. 2, 9.—
    D.
    Maeōtĭus, a, um, adj., Mæotian:

    tellus,

    Verg. A. 6, 799:

    unda,

    id. G. 3, 349:

    palus,

    Plin. 4, 12, 24, § 76.

    Lewis & Short latin dictionary > Maeotae

  • 18 Maeotici

    Maeōtae, ārum, m., = Maiôtai, a Scythian people on Lake Mæotis, Plin. 4, 12, 26, § 88.—Hence,
    A.
    Maeōtĭcus, a, um, adj., = Maiôtikos, of or belonging to Lake Mæotis, Mæotic:

    palus,

    Lake Mæotis, Plin. 2, 67, 67, § 168:

    glacies,

    Juv. 4, 42:

    pisces,

    Plin. 32, 11, 53, § 146.— Plur. subst.: Mae-ōtĭci, ōrum, m., the people living around Lake Mæotis (for Maeotae), Mel. 1, 2, 6; 1, 19, 17; Plin. 6, 7, 7, § 19.—
    B.
    Maeōtĭ-dae, ārum, m., Mæotic tribes, dwellers around Lake Mæotis, Vop. Aur. 16; id. Tac. 13.—
    C.
    Maeōtis, ĭdis (dos and is), adj., f., = Maiôtis, Mæotic.— Transf., poet. for Scythian, Tauric, etc.:

    ora,

    of Lake Mæotis, Ov. P. 3, 2, 59:

    hiems,

    i. e. Scythian, id. Tr. 3, 12, 2:

    ara,

    i. e. Tauric, Juv. 15, 115:

    Penthesilea,

    from the region about Lake Mæotis, Prop. 4, 10, 14.—Esp.: Palus Maeotis, Lake Mæotis, now the Sea of Azov, Plin. 10, 8, 10, § 23;

    also: Lacus Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 76; 6, 7, 6, § 18; and absol.:

    Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 75; 4, 12, 26, § 84; 5, 9, 9, § 47: supra Maeoti' paludes, Enn. ap. Cic. Tusc. 5, 17, 49 (Epigr. v. 7 Vahl.).—In plur. subst.: Maeotides peltiferae, i. e. the Amazons, women dwelling on the Mæotis, Sabin. Ep. 2, 9.—
    D.
    Maeōtĭus, a, um, adj., Mæotian:

    tellus,

    Verg. A. 6, 799:

    unda,

    id. G. 3, 349:

    palus,

    Plin. 4, 12, 24, § 76.

    Lewis & Short latin dictionary > Maeotici

  • 19 Maeoticus

    Maeōtae, ārum, m., = Maiôtai, a Scythian people on Lake Mæotis, Plin. 4, 12, 26, § 88.—Hence,
    A.
    Maeōtĭcus, a, um, adj., = Maiôtikos, of or belonging to Lake Mæotis, Mæotic:

    palus,

    Lake Mæotis, Plin. 2, 67, 67, § 168:

    glacies,

    Juv. 4, 42:

    pisces,

    Plin. 32, 11, 53, § 146.— Plur. subst.: Mae-ōtĭci, ōrum, m., the people living around Lake Mæotis (for Maeotae), Mel. 1, 2, 6; 1, 19, 17; Plin. 6, 7, 7, § 19.—
    B.
    Maeōtĭ-dae, ārum, m., Mæotic tribes, dwellers around Lake Mæotis, Vop. Aur. 16; id. Tac. 13.—
    C.
    Maeōtis, ĭdis (dos and is), adj., f., = Maiôtis, Mæotic.— Transf., poet. for Scythian, Tauric, etc.:

    ora,

    of Lake Mæotis, Ov. P. 3, 2, 59:

    hiems,

    i. e. Scythian, id. Tr. 3, 12, 2:

    ara,

    i. e. Tauric, Juv. 15, 115:

    Penthesilea,

    from the region about Lake Mæotis, Prop. 4, 10, 14.—Esp.: Palus Maeotis, Lake Mæotis, now the Sea of Azov, Plin. 10, 8, 10, § 23;

    also: Lacus Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 76; 6, 7, 6, § 18; and absol.:

    Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 75; 4, 12, 26, § 84; 5, 9, 9, § 47: supra Maeoti' paludes, Enn. ap. Cic. Tusc. 5, 17, 49 (Epigr. v. 7 Vahl.).—In plur. subst.: Maeotides peltiferae, i. e. the Amazons, women dwelling on the Mæotis, Sabin. Ep. 2, 9.—
    D.
    Maeōtĭus, a, um, adj., Mæotian:

    tellus,

    Verg. A. 6, 799:

    unda,

    id. G. 3, 349:

    palus,

    Plin. 4, 12, 24, § 76.

    Lewis & Short latin dictionary > Maeoticus

  • 20 Maeotidae

    Maeōtae, ārum, m., = Maiôtai, a Scythian people on Lake Mæotis, Plin. 4, 12, 26, § 88.—Hence,
    A.
    Maeōtĭcus, a, um, adj., = Maiôtikos, of or belonging to Lake Mæotis, Mæotic:

    palus,

    Lake Mæotis, Plin. 2, 67, 67, § 168:

    glacies,

    Juv. 4, 42:

    pisces,

    Plin. 32, 11, 53, § 146.— Plur. subst.: Mae-ōtĭci, ōrum, m., the people living around Lake Mæotis (for Maeotae), Mel. 1, 2, 6; 1, 19, 17; Plin. 6, 7, 7, § 19.—
    B.
    Maeōtĭ-dae, ārum, m., Mæotic tribes, dwellers around Lake Mæotis, Vop. Aur. 16; id. Tac. 13.—
    C.
    Maeōtis, ĭdis (dos and is), adj., f., = Maiôtis, Mæotic.— Transf., poet. for Scythian, Tauric, etc.:

    ora,

    of Lake Mæotis, Ov. P. 3, 2, 59:

    hiems,

    i. e. Scythian, id. Tr. 3, 12, 2:

    ara,

    i. e. Tauric, Juv. 15, 115:

    Penthesilea,

    from the region about Lake Mæotis, Prop. 4, 10, 14.—Esp.: Palus Maeotis, Lake Mæotis, now the Sea of Azov, Plin. 10, 8, 10, § 23;

    also: Lacus Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 76; 6, 7, 6, § 18; and absol.:

    Maeotis,

    id. 4, 12, 24, § 75; 4, 12, 26, § 84; 5, 9, 9, § 47: supra Maeoti' paludes, Enn. ap. Cic. Tusc. 5, 17, 49 (Epigr. v. 7 Vahl.).—In plur. subst.: Maeotides peltiferae, i. e. the Amazons, women dwelling on the Mæotis, Sabin. Ep. 2, 9.—
    D.
    Maeōtĭus, a, um, adj., Mæotian:

    tellus,

    Verg. A. 6, 799:

    unda,

    id. G. 3, 349:

    palus,

    Plin. 4, 12, 24, § 76.

    Lewis & Short latin dictionary > Maeotidae

См. также в других словарях:

  • PENTHESILEA — Amazonnm regina, quae, teste Iustinô l. 2. c. 4. Otterae, sive (ut alii) Orithyrae successit in regno: Eius Troianô bellô inter fortissimos viros, cum auxilium Priamo adversus Graecos ferret, magna virtutis documenta exstitêre. Virg. l. 1. Aen. v …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Penthesiléa — PENTHESILÉA, æ, Gr. Πενθεσίλεια, ας, (⇒ Tab. XII.) Königinn der Amazonen, des Mars und der Otrere Tochter. Hygin. Fab. 112. & Serv. ad Virg. Aen. I. v. 491. Sie kam dem Priamus mit einigen tausenden ihrer Leute zu Hülfe nach Troja, und Hektor… …   Gründliches mythologisches Lexikon

  • Penthesilea — Penthesilea,   griechisch Penthesịleia, griechischer Mythos: Königin der Amazonen; sie kam im Trojanischen Krieg nach Hektors Tod den Troern zu Hilfe, wurde aber von Achill getötet, der sich in die Sterbende verliebte und ihren Tod betrauerte.… …   Universal-Lexikon

  • Penthesilēa — Penthesilēa, Königin der Amazonen, Tochter des Ares u. der Otrera, half im Trojanischen Kriege den Trojanern u. wurde von Achilles erlegt. Diomedes wollte ihren Leichnam in den Skamander werfen, aber Achilles, welcher von Liebe zu der sterbenden… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Penthesilea — Penthesilea, in der spätern Mythe Tochter des Mars, Königin der Amazonen, vor Troja von Achill getödtet …   Herders Conversations-Lexikon

  • Penthesilea — In Greek mythology, Penthesilea (Greek: Πενθεσίλεια) or Penthesileia was an Amazonian queen, daughter of Ares and Otrera, [Otrera is commonly invoked as the founder of the Temple of Artemis in Ephesus.] and sister of Hippolyta, Antiope and… …   Wikipedia

  • Penthesilea — Penthesileia stirbt durch das Schwert des Achilleus (griechische Keramik, ca. 460 v. Chr.) …   Deutsch Wikipedia

  • Penthesilea (opera) — Penthesilea is a one act opera by Othmar Schoeck, to a German language libretto by the composer, after the work of the same name by Heinrich von Kleist. It was first performed at the Staatsoper in Dresden, Germany on 8 January 1927. Schoeck used… …   Wikipedia

  • Penthesilea-Maler — Penthesilea Schale in München Der Penthesilea Maler (tätig zwischen 470 und 450 v. Chr. in Athen) war ein heute nicht namentlich bekannter griechischer Vasenmaler des sogenannten attisch rotfigurigen Stils. Seinen Notnamen erhielt er nach der… …   Deutsch Wikipedia

  • Penthesilea (Kleist) — Penthesilea (1808) is a tragedy by the German playwright Heinrich von Kleist. The play, about the mythological Amazonian queen, Penthesilea, is an exploration of sexual frenzy. [Banham (1998, 603).] Goethe rejected the play as unplayable .… …   Wikipedia

  • Penthesilea (Begriffsklärung) — Penthesilea bezeichnet: Penthesilea, eine Königin der Amazonen, die den Trojanern zu Hilfe kam Penthesilea (Kleist), ein deutsches Drama von Heinrich von Kleist (1808) Penthesilea (Oper), eine Oper von Othmar Schoeck (1925) (271) Penthesilea,… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»