-
1 peigne
[pɛɲ]Nom masculin (pour démêler) pente masculino(pour retenir) travessa feminino* * *peigne pɛɲ]nome masculinose donner un coup de peignepentear-sepassar a pente fino -
2 peigne
[pɛɲ]Nom masculin (pour démêler) pente masculino(pour retenir) travessa feminino* * *[pɛɲ]Nom masculin (pour démêler) pente masculino(pour retenir) travessa feminino -
3 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento -
4 écaille
[ekaj]Nom féminin (de poisson) escama feminino(d'huître) concha femininopeigne d'écaille pente de tartaruga* * *[ekaj]Nom féminin (de poisson) escama feminino(d'huître) concha femininopeigne d'écaille pente de tartaruga -
5 coup
[ku]Nom masculindonner un coup à quelqu’un dar uma pancada em alguémdonner un coup de coude à quelqu’un dar uma cotovelada em alguémcoup de couteau facada femininocoup de feu tiro masculinocoup de pied pontapé masculinocoup de poing murro masculinopasser un coup de balai varrercoup de marteau martelada femininocoup de peigne penteadela femininocoup de crayon traço masculinoça m'a fait un coup au cœur aquilo foi um choque para mimfaire un coup à quelqu’un dar um golpe baixo em alguém4. (bruit)il y a eu un coup sec houve um estampidocoup de sonnette toque masculino (de campainha)les douze coups de minuit as doze badaladas da meia-noite(au rugby) lance masculino livredu premier coup de primeirad'un (seul) coup (en une fois) de uma só vez(soudainement) de repentej'ai tout bu d'un (seul) coup bebi tudo de um (só) goleça marche à tous les coups funciona sempreavoir un coup de barre/de pompe ( familier) fadiga, cansaço, canseiracoup de chance golpe de sortecoup de fil ou de téléphone telefonema masculinodonner un coup de main à quelqu’un dar uma mão a alguémjeter un coup d'œil (à) dar uma olhadela (em)coup de soleil queimadura feminino (solar)coup de foudre amor masculino à primeira vistacoup de vent rajada feminino de ventopasser en coup de vent dar uma visita rápidaboire un coup ( familier) beber um copodu coup,… resultado,…tenir le coup agüentarvaloir le coup ( familier) valer a penaLocution prépositionnelle no instante, no momento* * *coup ku]nome masculinocoup de piedpontapécoup de poingmurro; soco2 (canhão, espingarda) tiro; descarga f.coup de feudisparo3 movimento rápidocoup de peignepenteadelacoup de ventrajada de ventocoup d'œilolhadelacoup franclivreje vais boire un coupvou beber uma pingafadiga súbitaamor à primeira vistagolpe de misericórdiagolpe de mestreinsolaçãoseguramente; de certezasem interrupçãodar uma ajudaà primeirafazer um telefonemaimediatamenteresistir, aguentarvaler a penade repente -
6 écaille
[ekaj]Nom féminin (de poisson) escama feminino(d'huître) concha femininopeigne d'écaille pente de tartaruga* * *écaille ekɑj]nome femininolunettes à monture d'écailleóculos com aros de tartarugapeigne d'écaillepente de tartarugaapercebeu-se do erro, deu conta do engano -
7 écaillé
[ekaj]Nom féminin (de poisson) escama feminino(d'huître) concha femininopeigne d'écaille pente de tartaruga* * *écaillé ekaje]adjectivoescamado -
8 os
os, os[ɔs, o]Nom masculin osso masculino* * *I.os ɔs]nome masculinopeigne en ospente de ossoem carne e ossoaté aos ossos, completamenteser só pele e ossonão durar muito, não morrer de velhoII.os o]nome masculino pluralrestos mortais
См. также в других словарях:
peigne — [ pɛɲ ] n. m. • v. 1175; réfect. d apr. peigner, de l a. fr. pigne, lat. pecten, inis 1 ♦ Instrument à dents fines et serrées qui sert à démêler et à lisser la chevelure. Peigne de corne, d ébonite, d écaille, en plastique. Peigne à manche.… … Encyclopédie Universelle
peigné — peigne [ pɛɲ ] n. m. • v. 1175; réfect. d apr. peigner, de l a. fr. pigne, lat. pecten, inis 1 ♦ Instrument à dents fines et serrées qui sert à démêler et à lisser la chevelure. Peigne de corne, d ébonite, d écaille, en plastique. Peigne à manche … Encyclopédie Universelle
peigne — PEIGNE. s. m. Instrument de boüis, de corne, d yvoire, &c. qui est taillé en forme de dents, & qui sert à démesler les cheveux, & décrasser la teste. Peigne de boüis. peigne de corne. peigne d ivoire. peigne d escaille de tortuë. le dos d un… … Dictionnaire de l'Académie française
peigné — peigné, ée (pè gné, gnée) part. passé de peigner. 1° Où le peigne a passé. • J étais ce jour là dans le même équipage négligé qui m était ordinaire ; grande barbe et perruque assez mal peignée, J. J. ROUSS. Confess. VIII. Familièrement.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Peigne — de coiffure « Peigne » redirige ici. Pour les autres significations, voir Peigne (homonymie) … Wikipédia en Français
Peigné — Nom assez répandu dans l Ouest (28, 35, 44). Certainement un nom de métier, celui qui peigne la laine, ou plus généralement un cardeur. Formes voisines : Peignard, Peignart, Peignaud, Peignault, Peignaux, Peigneau, Peigneaux, Peigner, Peignié,… … Noms de famille
peigné — Peigné, [peign]ée. part. On dit, d Un jardin bien tenu, bien soigné, qu Il est bien peigné … Dictionnaire de l'Académie française
peigne — (pè gn ) s. m. 1° Instrument de corne, de buis, d ivoire, etc. taillé en forme de dents, qui sert à démêler les cheveux et à nettoyer la tête. Être sale comme un peigne, se dit d une personne très sale. Se donner un coup de peigne, se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
PEIGNE — s. m. Instrument de buis, de corne, d ivoire, etc., qui est taillé en forme de dents, et qui sert à démêler les cheveux et à nettoyer la tête. Peigne de buis, de corne, d ivoire, d écaille. Le dos d un peigne. Peigne à deux côtés. Les petites… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PEIGNE — n. m. Instrument de buis, de corne, d’ivoire, etc., qui est taillé en forme de dents et qui sert à démêler et à arranger les cheveux et la barbe. Peigne d’écaille. Le dos d’un peigne. Peigne à deux côtés. Les petites dents, les grosses dents d’un … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
peigné — adj. => pp. Peigner. A1) mal peigné peigné // coiffé, pas peigné du tout : pnâ peigné man on bouzà <peigné comme peigné un bouza / une buse> (Saxel.002) ; pnâ awé on râté <peigné avec un râteau> (001) ; pnâ awé l manzho du râté… … Dictionnaire Français-Savoyard