-
1 Скот
- pecus,-oris,n; pecus, pecudis n; pecu,-us,n (homines et pecua); jumentum; stabulum (nutritor stabuli); (бран.) bestia; -
2 Угнать
- abducere (pecus, armenta); abigere (pecus); agere (boves); -
3 Вялый
(e)marcidus; ignavus (ad aliquid; alicujus rei); tardus (pecus; homo; in cogitando); segnis; remissus; imbecillus; lentus; piger; languidus;• быть вялым - tepere (affectus tepet);
-
4 Загонять
- agere (pisces in retia); supponere (pecus alicui rei); -
5 Лошадь
- equus; equa; caballus (рабочая); jumentum;• весьма выносливые лошади - jumenta summi laboris;
• лошадка - equuleus / eculeus; equula; equulus;
• лошаденка - equus strigosus;
• играть в лошадки - equitare in arundine longa;
• держать лошадей - equos alere;
• табун лошадей - equitium; pecus equinum;
• верховая лошадь - equus sellarius;
• лошадь которая не дает сесть на себя - equus sessorem recusans;
• четверка лошадей - quadriga; qudrijuges equi;
• свежие лошади - equi recentes;
• лошадь необъезженная - equus intractatus;
• запрячь лошадь в коляску - jungere equum currui;
-
6 Медленный
- lentus; piger; tardus (pecus; homo); segnis; improperatus; improperus;• медленно передвигающийся из-за раны - tardus vulnere; медленно - tarde; lente; leniter; spisse; segniter; cunctante; lento gradu;
• дело, которое идет медленно - lentum negotium;
• медленно идущий - tardipes; in cursu tardus;
• медленно говорящий - tardiloquus;
• медленно и упорно все делать - segniter et contumaciter omnia gerere;
-
7 Медлительный
- tardus (pecus; homo; ad aliquid; in aliqua re, aliqua re, alicujus rei); stlembus (pedibus); segnis; lentus; cunctabundus; haesitabundus; impromptus; spissus; -
8 Неповоротливый
- tardus (pecus; homo); -
9 Неторопливый
- tardus (pecus; homo; stilus); -
10 Овечий
- ovinus; ovilis (stabulatio; grex); ovillus (pecus; lac); oviarius;• овечий хлев - ovile;
• овечья шкура - vellus, -eris n;
-
11 Пасти
- pascere;• пасти скот, стада - pascere pecus, greges;
-
12 Перебивать,
перебить - contundere; frangere; caedere, occidere; interpellare, interrumpere; trucidare (captos ferro);• п. посуду - frangere vasa;
• перебить много неприятелей - multos hostes occidere; ingenti caede hostem prosternere;
• п. дворовых птиц - pecus volatile, aves cohortales omnes mactare, jugulare;
(врагов) - trucidare; interficere; (речь) - interfari; interpellere; obsonare; obstrepere;• перебивать говорящего - loquentem aliquem / alicujus sermonem interpellare, interrumpere;
-
13 Пища
- alimentum; cibus; nutrimentum; pabulum; esca; esculentia; victus; sagina;• употреблять в пищу (com)edere;
• годный в пищу - esculentus (animalia; frusta);
• животное, годное в пищу - pecus ad vescendum apta;
-
14 Руководство
(управление) - ductus; administratio (privatarum publicarumque rerum); gubernatio; principatus; (инструкция) - enchiridion; manuale; compendium; norma;• под руководством - ductu;
• лишённый руководства - truncus (pecus; urbs);
-
15 Соседский
- vicinus;• у соседского скота вымя кажется крупнее - vicinum pecus grandius uber habet;
-
16 Убить
- caedere (hominem; victimas; boves; hostias); occidere; perdere (serpentem); necare; enecare (avem; anguem); interficere (-io); truncare (cervos); trucidare (pecora); ferire; letare; sauciare; confodere (-io); dejicere (-io); funerare; interimere; mactare; percutere (-io); tollere (aliquem veneno); sternere (caede, morte, leto; aliquem jaculo; pecus ferro; sterni vulnere),• убивать драгоценное время в неге и праздности - conterere bonum otium socordia atque desidia;
• хоть убей, не знаю - ne vivam, si scio;
-
17 перебивать
contundere [o, tudi, tusum]; frangere [o, fregi, fractum]; caedere [o, cecidi, caesum], occidere [o, cidi, cisum]; interpellare [1], interrumpere [o, rupi, ruptum]; trucidare [1] (captos ferro)• перебить посуду frangere vasa
• перебить много неприятелей multos hostes occidere; ingenti caede hostem prosternere [o, stravi, stratum]
• перебить дворовых птиц pecus volatile, aves cohortales omnes mactare [1], jugulare [1]
• перебивать говорящего loquentem aliquem / alicujus sermonem interpellare [1], interrumpere [o, rupi, ruptum]
( врагов) trucidare [1]; interficere [io, feci, fectum]; (речь) interfari [for, fatus sum]; interpellare [1]; obsonare [o, ui, itum]; obstrepere [o, ui, itum]
См. также в других словарях:
Pecus — (lat.), 1) das Vieh, vgl. Pecora; 2) ein viehisch dummer roher Mensch; P. campi, Feld od. Rindvieh, ein Erzdummkopf … Pierer's Universal-Lexikon
Pecus — (lat.), Vieh … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Pecus — Pecus, lat., Vieh; p. campi, Rindvieh … Herders Conversations-Lexikon
Pecus — Quale pecus tale stabulum, sagte der Sechste und trieb die Hummeln in der Kühe Hintern. – Hoefer, 978; Schaltjahr, III, 157 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
pecus — (Roman law.) An animal of the bovine species; a beast; a domestic animal; a herd; a flock … Ballentine's law dictionary
pecus vagans, quod nullus petit, sequitur, vel advocat — Wandering cattle, which no one seeks, follows, or calls. See 1 Bl Comm 298 … Ballentine's law dictionary
vulgum pecus — ● vulgum pecus nom masculin invariable (calqué sur servum pecus, troupeau servile [Horace, Épîtres, I, XIX, 19]) Familier. La multitude ignorante, le commun des mortels. ● vulgum pecus (synonymes) nom masculin invariable (calqué sur servum pecus … Encyclopédie Universelle
vulgum\ pecus — [ vylgɔmpekys ] n. m. sing. • 1843; loc. pseudo latine, de vulgus « foule » et pecus « troupeau » ♦ Fam. Le commun des mortels, les ignorants. C est trop savant, trop difficile pour le vulgum pecus … Encyclopédie Universelle
O imitatores, servum pecus. — См. Куда один баран, туда и все стадо. O imitatores, servum pecus. См. Рабское подражание … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Servum pecus — est une expression utilisée par Horace dans Epîtres, I, 19, 19, afin de flétrir les imitateurs de littérature. Il désigne ainsi les flatteurs, les plagiaires et les courtisans : « troupeau servile ». Catégorie : Locution ou… … Wikipédia en Français
BOVILLUM Pecus — etiam Vere sacro devotum, vide infra Ver sacrum … Hofmann J. Lexicon universale