-
1 матросская куртка
Русско-английский текстильный словарь > матросская куртка
-
2 бушлат
-
3 куртка
1) General subject: Eton coat, camisole (мужская), coatee, jacket, jumper, jupe, kirtle, pea jacket, undercoat, parka (канадск.)2) Aviation: jerkin3) American: roundabout7) South African slang: songkok (Щеголеватая белая куртка с медными пуговицами)8) Makarov: pea coat, pilot coat9) Mountain climbing: jacket -
4 бушлат
1) General subject: jacket, reefer, reefing jacket, reefing-jacket2) Naval: pea coat, pea jacket, pea-jacket, pilot coat, pilot jacket -
5 тужурка
1) General subject: Norfolk jacket (с поясом), blouse, coatee, jacket, pea jacket, pea-jacket2) Military: jacket3) Textile: mess-jacket4) Makarov: pea coat, pilot coat -
6 kaputić
m dim little coat; short coat; - jakna I mornarski kaputić pea-jacket, pea-coat -
7 두꺼운 모직의 더블 상의
n. pea coal, pea coat, pea jacket -
8 матросская куртка
2) Textile: middy blouse, pea coat, pea jacket -
9 koporan
• coat; jacket; jerkin; pea jacket; pea-jacket; shell jacket; shell-jacket -
10 бих
should, would, вж. съм, бимоля, бихте ли ми подали солта? would you pass the salt, please?желал да бъда на негово бих I wouldn't like to be in his place/coatоженвам/омъжвам се на добро бих marry into a food familyнапитките се консумират само на бих (в заведението) drinks to be consumed on the premises onlyзабележка на бих a pat remarkказвам нещо точно на бих hit the (right) nail on the headне на бих (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimelyтук съвсем не е бихто за такива забележки such remarks are quite out of place here; this is not the (time and) place to make such remarksказвам/върша нещо на бих say/do s.th. at the right place/in seasonпоставям някого на бихто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o.зням от сигурно бих I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authorityупрекът хвана бих the reproach went homeстоя на едно бих stand stillне мога да си намеря бих, не ме хваща бих fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks(ядосан съм) fret (and fume)не мога да си намеря бих от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.)не ме сдържа/свърта на едно бих fidget, be fidgety/restless; get all hot and botheredне ти е тук бихто you don't belong hereгневът му отстъпи бих на съжалението his rage gave place to pityтвърде много бих се отделя за too much space has been allocated toпресата отделя значително бих на the press has given considerable place toзаемам важно бих в дневния ред be high on the agendaпорязах се на много лошо бих I cut myself in a very awkward placeоставям празно/свободно бих на хартията leave a blankтой не е на бих то си (в работата) he is ill-suited for the jobтой никъде не може да си намери бих he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round holeстоя/тъпча на едно бих stand still, mark time* * *1. (ядосан съм) fret (and fume) 2. should, would, вж. съм, би 3. гневът му отстъпи БИХ на съжалението his rage gave place to pity 4. говоря от БИХто си talk from o.'s place 5. желал да бъда на негово БИХ I wouldn't like to be in his place/coat 6. забележка на БИХ a pat remark 7. заемам важно БИХ в дневния ред be high on the agenda 8. знам си БИХто know o.'s place/distance, keep a safe distance, keep o.'s distance 9. зням от сигурно БИХ I know it from a reliable quarter/source, I have it on good authority 10. казвам нещо точно на БИХ hit the (right) nail on the head 11. казвам/върша нещо на БИХ say/do s.th. at the right place/in season 12. моля, БИХте ли ми подали солта? would you pass the salt, please? 13. на БИХ (уместно) in place;opportunely 14. напитките се консумират само на БИХ (в заведението) drinks to be consumed on the premises only 15. не ме сдържа/свърта на едно БИХ fidget, be fidgety/restless;get all hot and bothered 16. не мога да си намеря БИХ от not be able to contain o.s. with, be beside o.s. with (joy, etc.) 17. не мога да си намеря БИХ, не ме хваща БИХ fidget, be fidgety/restless, be like a pea on a drum, be like a cat on hot bricks 18. не на БИХ (неуместно) out of place/season, ill-timed, untimely 19. не ти е тук БИХто you don't belong here 20. няма БИХ за колебание/съмнение/спор there is no room for hesitation/doubt/discussion 21. оженвам/омъжвам се на добро БИХ marry into a food family 22. оставям празно/свободно БИХ на хартията leave a blank 23. отговор (тъкмо) на БИХ an apt reply/retort, ам. a comeback;a pat answer 24. по места! воен. stand to! на места here and there, in some places 25. порязах се на много лошо БИХ I cut myself in a very awkward place 26. поставям някого на БИХто му put s.o. in his place, put s.o. down a peg or two, place s.o. where he belongs, snub s.o. 27. пресата отделя значително БИХ на the press has given considerable place to 28. стоя на едно БИХ stand still 29. стоя/тъпча на едно БИХ stand still, mark time 30. твърде много БИХ се отделя за too much space has been allocated to 31. той не е на БИХ то си (в работата) he is ill-suited for the job 32. той никъде не може да си намери БИХ he doesn't fit in anywhere, he is a square peg in a round hole 33. тук му е БИХ то да отбележим/кажем it should be mentioned here 34. тук няма БИХ за шеги this is no joking/laughing matter 35. тук съвсем не е БИХто за такива забележки such remarks are quite out of place here;this is not the (time and) place to make such remarks 36. упрекът хвана БИХ the reproach went home 37. човек на БИХ a reliable person;a man to swear by;that's a man 38. ще хване БИХ it will come in handy -
11 passata
f quick wipe* * *passata s.f.1 rub, wipe: il tavolo è ancora sporco, dagli un'altra passata, the table is still dirty, give it another rub; una passata di spazzola, a brush; dovresti dare una passata di ferro a questa gonna, you should give this skirt a press2 ( passaggio) (antiq.) passage; ( venuta) coming: la passata dei barbari, the coming of the barbarians // una passata di pioggia, a shower (of rain)4 ( di vernice) coat5 (cuc.) soup: passata di piselli, pea soup; passata di pomodoro, pulped tomatoes; una passata di patate, mashed potatoes6 ( a carte) pass7 ( scherma) pass, thrust8 ( equitazione) passade9 ( traccia della selvaggina) trail10 (mecc.) pass, traverse* * *[pas'sata]sostantivo femminile1) (breve trattamento) rub, wipedare una passata con il ferro da stiro a qcs. — to pass the iron over sth., to give sth. a press
2) (mano)4) gastr. (di pomodoro) tomato puree* * *passata/pas'sata/sostantivo f.1 (breve trattamento) rub, wipe; dare una passata con il ferro da stiro a qcs. to pass the iron over sth., to give sth. a press2 (mano) una passata di vernice a coat of paint3 (lettura rapida) dare una passata al giornale to have a glance at the paper4 gastr. (di pomodoro) tomato puree. -
12 caban
caban [kabɑ̃]masculine nounthree-quarter length coat ; [de marin] reefer jacket* * *kabɑ̃nom masculin sailor's jacket* * *kabɑ̃ nm* * *caban nm sailor's jacket.[kabɑ̃] nom masculin[longue veste] car coat[de marin] reefer jacket[d'officier] pea jacket -
13 dolamica
f reg short coat, hip-length coat; nav pea jacket, peacoat -
14 листовальный каландр
1) Engineering: sheeting calender2) Chemistry: coating calender3) Oil: coating calender pea4) Polymers: rags calender (для тряпичных смесей)5) Plastics: nett calender, skim coat calenderУниверсальный русско-английский словарь > листовальный каландр
-
15 oq
v.i. to flow; to leak; to proceed, to move en masse. ko’zim oqsin May I go blind. (oqiz, oqizil, oqizish) white; grey, silver, or clear; clean, pure, unsullied; cataract; vodka. oq bilak effeminate, dainty (woman). oqlar the Whites. oq suvoq final, white coat of plaster. oqdan qorani ajrat to tell black from white. soqoliga) oq kirgan/oq kiy to put away one’s mourning clothes. oq oltin cotton. oq podsho the Tsar. oq sutini oqqa, ko’k sutini ko’kka sog’ to be disgusted with one’s child, to turn from one’s child. oq choy milk tea; (dial.) green tea. oq ich /oqqa ko’chir to make a final, clean copy. kouzning oqi the white of one’s eye. tuxumning oqi the white of the egg. oq qil to disinherit, to disown. oq quvray (bot.) scurfy pea (s. quvray)
См. также в других словарях:
Pea coat — Military surplus coat, produced for the US Navy A pea coat (or pea jacket, pilot jacket) is an outer coat, generally of a navy colored heavy wool,[1] originally worn by sailors of American and European navies … Wikipedia
pea coat — noun Etymology: pea (as in pea jacket) + coat : pea jacket * * * pea coat, = pea jacket. (Cf. ↑pea jacket) * * * ˈpea coat 8 [pea coat] … Useful english dictionary
pea coat — noun A coat of heavy, navy coloured wool, originally worn by sailors of European navies. Syn: pea jacket … Wiktionary
pea coat — noun another term for pea jacket … English new terms dictionary
pea coat — /pi ˈkoʊt/ (say pee koht) noun → pea jacket (def. 2). Also, peacoat …
pea-coat — … Useful english dictionary
pea jacket — noun a sailor s heavy woolen double breasted jacket • Syn: ↑peacoat • Hypernyms: ↑jacket * * * ˈpea coat 8 [pea coat] ( … Useful english dictionary
pea jacket — 1. a short coat of thick wool, usually double breasted and navy in color, worn by seamen, fishermen, etc. 2. a jacket or short coat styled like this, worn by adults and children. Also called peacoat, pea coat. [1715 25, Amer.; pea, var. sp. of… … Universalium
Coat (clothing) — For other uses, see Coat (disambiguation). Not to be confused with Overcoat, a garment meant solely as an outer garment. A coat is a long garment worn by both men and women,[1] for warmth or fashion. Coats typically have long sleeves and are open … Wikipedia
pea jacket — /ˈpi dʒækət/ (say pee jakuht) noun 1. a short coat of thick woollen navy coloured cloth worn especially by sailors. 2. Also, pea coat. a similar garment worn by men and later by women, with broad lapels, double breasted front, large buttons, and… …
pea jacket — pea′ jack et n. 1) clo a short, double breasted coat of navy blue wool, worn by seamen 2) clo any jacket or short coat resembling this Also called peacoat Etymology: 1715–25, amer.; pea, var. sp. of pay, pee, pie coat of coarse woolen cloth (late … From formal English to slang