Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

pasture+(land)

  • 121 LYRITR

    (gen. -ar), m. veto, interdict; verja e-t lýriti, to put a veto on, forbid by law.
    * * *
    m., or better lýritr or lýrittr, gen. lyritar (but lyrits, Grág. ii. 233), dat. lyriti, plur. lyritar. N. G. L. ii. 94, Jb. 193; the quantity cannot be ascertained because the vellums do not distinguish between long and short vowels; it is spelt with one t throughout the Grág. (Kb.); the alliterative phrase lagalyritr, as also the invariable spelling in the Grágás, shew that the word had no initial h. Former attempts at an etymology, from læ and rifta (Björn á Skarðsá), hlýrar and réttir (Pal Vídal.), lygi and rift (Fritzner), must be dismissed; tiie spelling lyriftar, which once or twice occurs in Norse MSS. of the 14th century (N. G. L. i. 394, ii. 94, v. l. 19), is probably a mere corruption. Lyritr is a compd word from lög, law, and rör or reyr, a landmark, which word in the old Swed. law exactly answers to lyrit in the Norse law; lyrit is thus qs. lý-ryr-ti, by assimilation and by weakening the y into i, lyritti; the t being inflexive: its literal sense, therefore, is a lawful rör or landmark. In Sweden there were often five mark-stones, but it is added (Schlyter iii. s. v. rör)—fiuri stenar oc þri stenar mughu rör heta = four stones and even three stones may be called rör, i. e. make a ‘law-rör,’ a lawful landmark, a lyrit; this, we believe, is the etymology of this much-contested word. About the gender (masc., not fem.) there can be no doubt, from the numerous instances in the Grágás; but in the 13th century the word began to become neuter, thus we have lyritit, Grág. (Kb.) i. 103, lines 14 and 21, but lyritinn several times in the same page: nom. lyriti in Grág. (Sb.) ii. 226; and elalausu lyriti, Nj. passim.
    B. SENSE:
    I. prop. when the boundary of a field or estate was to be drawn, the law prescribed that a mark-stone (mark-steinn) should be raised on the spot, and three other stones laid beside it; these three stones were called landmark-stones (lyrit-steinar or lyritar); by their number and position they were distinguished from all other stones in the field, see N. G. L. ii. 94, cp. note 19 (Jb. 193).
    II. metaph. in the Icel. law, a full title of possession, lawful claim to right or property; thus defined by Konrad Maurer—‘Lyrit bedeutet in der Grágás und in den ältern Sagas, das volle Eigentums-recht, oder auch den Bann, der dem Grunde gentümer zum Schutze seines Eigentumes, dem Goden aber Kraft seiner Amtsgewalt zusteht:’
    1. the earliest kind was probably the land-lyrit or ‘land-ban;’ this law term was originally borrowed from the mark-stones themselves, and then came to mean a full title to land, field, pasture, or estate, Grág. ii. 224, 225:—eignar-lyritr, full lawful possession, a legal title of ownership; hafa eignar-lyrit fyrir landi, 204, 222.
    2. a veto; Goða-lyritr, the veto of a Goði ( Priest), forbidding the court or neighbours to deliver a sentence or verdict in a case, and thus quashing the suit. A Goði alone, by virtue of his office, was entitled to stop a court in this way, whether personally or by one of his liegemen, so that if any one else wished thus to stop a suit, he had first to go to his liegelord (Goði) and be authorised by him to do so; cp. the phrases, taka lyrit af Goða, selja lyrit, ef Goði færir lyrit sinn sjálfr fram, and similar law phrases, Grág. i. 109–111, cp. esp. Þ. Þ. ch. 38; neglect of this was contempt of court, punishable by the lesser outlawry. The word lyritr occurs at every step in the Grágás, esp. in the phrase, verja lyriti, or verja e-t lyriti, to defend through a lyrit, i. e. to put under veto, to vindicate one’s right, forbid, or the like; eigi varðar hagabeit, nema lyriti sé varið, Grág. ii. 224; verja lyriti haga, 225; þótt maðr veri fleirum lyriti (dat.), 226, Nj.; láta lyrit koma fyrir sök, to stop on a case, Grág. i. 109; kaupa land lagn kaupi ok lyritar, to buy land by a lawful bargain and with full tide of possession, ii. 213; eptir þat nefndi Þorkéll sér vátta, ok setti (varði?) þeim lyriti, ok fyrirbauð þeim at dæma, Lv. 31; ok er únýt stefna hans eðr lyriti (lyritr?), Grág. ii. 226; hann (the Goði) skal nefna sér vátta, áðr hann færi lyrit fram, í þat vætti, at ek ver lyriti, goða-lyriti, löglyriti fullum dómendum at dæma um sök þá … enda skal hann svá verja kviðmönnum lyriti, at bera kviðu um hann, i. 111; ek ver lyriti mínum, löglyriti dómendum at dæma, id.; færa lyrit sinn fram, to utter one’s veto, id.; fara með land-lyriti, ii. 225.
    COMPDS: lyritareiðr, lyritarvarzla, lyritarvörn.

    Íslensk-ensk orðabók > LYRITR

  • 122 malisho

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] malisho
    [English Word] fodder
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] la
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] malisho
    [English Word] grazing land
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] -la V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] malisho
    [English Word] pasturage
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] la
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] malisho
    [English Word] pasture
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] -la V
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] malisho
    [English Word] pasture
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] la
    [Swahili Example] Kila kijiji kilikuwa na mipaka yake na mbuga na malisho yake [Masomo 309].
    [English Example] Each village had its borders and its grasslands and pastures.
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > malisho

  • 123 Flur

    Flur f 1. GEN field, farm land, plain; meadowlands, pasture (Viehweide); 2. RECHT land parcel, parcel (Parzelle); village lands (vermessungstechnischer Bezirk, Unterbezirk einer Gemarkung); 3. GRUND hall, entrance hall, corridor; floor (Fußboden)
    * * *
    Flur
    field, plain, farm land;
    Flurbereinigung land consolidation;
    Flurbuch field (lot) book, cadastral map (plan);
    Flurkarte field (cadastral) map;
    Flurnummer cadastral number;
    Flurschaden field damage;
    Flurzersplitterung parcellation of farm holdings;
    Flurzwang open-field system.

    Business german-english dictionary > Flur

  • 124 пастбище

    Русско-английский биологический словарь > пастбище

  • 125 pastwisko

    -ka, -ka; instr sg - kiem; nt
    * * *
    n.
    pasture, grazing land.

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pastwisko

  • 126 pastaje SM And , CAm , Cono Sur

    LAm (=pastizal) pasture, grazing land; (=pasto) grass, pasture

    Spanish-English dictionary > pastaje SM And , CAm , Cono Sur

  • 127 pastal SM

    LAm (=pastizal) pasture, grazing land; (=pasto) grass, pasture

    Spanish-English dictionary > pastal SM

  • 128 འབྲོག་

    ['brog]
    highland pasture, solitude, wilderness, uncultivated land, summer pasture for cattle in the mountains

    Tibetan-English dictionary > འབྲོག་

См. также в других словарях:

  • pasture land — land suitable for the grazing of animals (cows, sheep, etc.) …   English contemporary dictionary

  • pasture-land — pastˈure land noun Land suitable for pasture • • • Main Entry: ↑pasture …   Useful english dictionary

  • pasture land — …   Useful english dictionary

  • Pasture — is land with herbaceous vegetation cover used for grazing of ungulate livestock as part of a farm or ranch. Prior to the advent of mechanized farming, pasture was the primary source of food for grazing animals such as cattle and horses. It is… …   Wikipedia

  • pasture — Synonyms and related words: appetite, arable land, barley, barnyard, barton, batten upon, bird seed, board, bran, bread, browse, campo, cannibalism, carnivorism, carnivority, carnivorousness, cat food, cattle ranch, chewing, chicken farm, chicken …   Moby Thesaurus

  • Land-Tenure in the Christian Era — • The way in which land has been held or owned during the nineteen hundred years which have seen in Europe the rise and establishment of the Church is a matter for historical inquiry. Strictly speaking, the way in which such ownership or tenure… …   Catholic encyclopedia

  • pasture — ► NOUN 1) land covered with grass, suitable for grazing cattle or sheep. 2) grass growing on such land. ► VERB ▪ put (animals) to graze in a pasture. ● pastures new Cf. ↑pastures new ● …   English terms dictionary

  • Pasture — Pas ture, n. [OF. pasture, F. p[^a]ture, L. pastura, fr. pascere, pastum, to pasture, to feed. See {Pastor}.] 1. Food; nourishment. [Obs.] [1913 Webster] Toads and frogs his pasture poisonous. Spenser. [1913 Webster] 2. Specifically: Grass… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pasture — [pas′chər] n. [OFr < LL pastura < L pascere, to feed: see FOOD] 1. grass or other growing plants used as food by grazing animals 2. a) ground suitable for grazing b) a field, plot, etc. set aside for this vt. pastured …   English World dictionary

  • Pasture — Pas ture, v. t. [imp. & p. p. {Pastured}; p. pr. & vb. n. {Pasturing}.] To feed, esp. to feed on growing grass; to supply grass as food for; as, the farmer pastures fifty oxen; the land will pasture forty cows. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pasture — pastural, adj. pastureless, adj. pasturer, n. /pas cheuhr, pahs /, n., v., pastured, pasturing. n. 1. Also called pastureland /pas cheuhr land , pahs /. an area covered with grass or other plants used or suitable for the grazing of livestock;… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»