Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

passa

  • 1 passa

    passa
    passa ['passa]
     < inv> aggettivo
    getrocknet
     II avverbio
    e passa oder mehr

    Dizionario italiano-tedesco > passa

  • 2 passa

    passa1 [˅pasa] betreuen; bedienen; sehen nach;
    passa tiden pünktlich sein;
    passa på ngn (ngt) auf jdn (etwas) aufpassen;
    passa på tillfället die Gelegenheit wahrnehmen ( oder abpassen oder benutzen bzw. umg beim Schopfe packen);
    passa 'på! aufgepasst!;
    passa 'upp vid bordet bei Tisch bedienen ( oder aufwarten);
    passa sig aufpassen
    passa2 passen ( ngn jdm; för oder till zu); stehen ( ngn jdm);
    passa 'in i ngt in etwas (Akk) (hin)einpassen;
    passa sig sich schicken

    Svensk-tysk ordbok > passa

  • 3 passa

    passa f (-y; bpl): dobra passa Glückssträhne f;
    zła passa Pechsträhne f

    Słownik polsko-niemiecki > passa

  • 4 passa

    passa [passa] f
    dobra/zła \passa Glücks-/Pechsträhne f

    Nowy słownik polsko-niemiecki > passa

  • 5 canta che ti passa

    canta che ti passa
    proverbiale, proverbio nimm's nicht so schwer, es wird schon wieder gut

    Dizionario italiano-tedesco > canta che ti passa

  • 6 contentarsi di quello che passa il convento

    contentarsi di quello che passa il convento
    figurato scherzoso sich mit dem Vorhandenen zufrieden geben

    Dizionario italiano-tedesco > contentarsi di quello che passa il convento

  • 7 cosa ti frulla [oder passa] per il capo?

    cosa ti frulla [oder passa] per il capo?
  • 8 di qui non si passa

    di qui non si passa
  • 9 e passa

  • 10 lui passa per molto affidabile

    lui passa per molto affidabile
    er gilt als sehr vertrauenswürdig

    Dizionario italiano-tedesco > lui passa per molto affidabile

  • 11 non mi passa neppure per l'anticamera del cervello

    non mi passa neppure per l'anticamera del cervello
  • 12 uva passa

  • 13 dolce lievitato con uva passa, ricoperto di mandorle

    • Gugelhopf

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > dolce lievitato con uva passa, ricoperto di mandorle

  • 14 dolce natalizio lievitato con uva passa e canditi

    • Weihnachtskuchen aus Hefeteig mit Rosinen u. kandierten Früchten

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > dolce natalizio lievitato con uva passa e canditi

  • 15 Uva passa di Corinto

    • Korinthen

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > Uva passa di Corinto

  • 16 uvetta, uva passa

    • Rosinen

    Italiana Cocina. Dizionario italiano-tedesco > uvetta, uva passa

  • 17 pando [2]

    2. pando, pandī, pānsum u. passum, ere (Causat. zu pateo), I) auseinander-, ausbreiten, ausspannen, ausspreizen, a) eig.: vela, Cic. u. Ov.: pennas ad solem, Verg.: aciem, Liv.: annosa brachia pandit ulmus opaca, Verg.: rosa paulatim rubescens dehiscit ac sese pandit, u. breitet sich (ihren Kelch) aus, Plin. – crines passi, capillus passus, fliegende Haare, Caes. u.a.: passis manibus od. palmis, mit ausgebreiteten, ausgestreckten Händen, Caes.: manibus ac pedibus pansis, Vitr.: velis passis, Cic. – b) bildl.: alia illa divina (bona) longe lateque se pandunt caelumque contingunt, gewinnen weit und breit Einfluß, Cic. Tusc. 5, 76. – verba passa, aufgelöste W. = Prosa, Apul. flor. 15. p. 19, 1 Kr. – II) übtr.: A) aufsperren, auftun, aufreißen, öffnen, eröffnen, im Passiv medial = sich auftun, sich öffnen, a) eig.: pandite atque aperite ianuam hanc, Plaut.: moenia urbis, Verg.: rupem ferro, gangbar machen, Liv.: via panditur, ist offen, liegt frei, Tac.: poet., agros (igni), durch Feuer bloßlegen, Lucr. 5, 1246: tria guttura, weit aufreißen, Verg. – medial, panduntur portae, Verg.: panduntur inter ordines viae, es öffnen sich Gassen, Liv.: u. v. Örtlichkeiten, die sich gleichs. »vor unseren Blicken auftun, -eröffnen, sich weit und breit ausdehnen od. erstrecken«, repente velut maris vasti sic universa panditur planities, Liv.: urbs ea in ora Oceani sita est, ubi primum e faucibus angustis panditur mare, Liv. – b) bildl.: α) im allg.: spectacula pictā caudā, die schönste Farbenpracht sich entfalten lassen, Hor.: viam fugae, salutis, Liv.: viam ad dominationem, bahnen, Liv.: tempora veris se pandunt, eröffnen sich, Lucr. – β) insbes., eröffnen = offenbaren, kundtun, oraculum, Catull.: nomen, Ov.: res, Verg.: quae nunc panduntur fatis, Orac. vet. b. Liv. 5, 16, 10: o decus Haemonidum, populis quae pandere fata potes, Lucan. 6, 590. – B) ausbreitend trocknen, uvam in sole, Colum.: uva passa, getrocknete Weintraube, Rosinen, Plaut. u. Edict. Diocl.: so auch racemi passi, Verg.: lac passum, geronnene, Ov. – scherzh., senes passi, ausgetrocknete, dürre, Lucil. 557.

    lateinisch-deutsches > pando [2]

  • 18 pando

    1. pando, āvī, ātum, āre (pandus), I) tr. krümmen, biegen, bes. aufwärts, posteriora, Quint. 11, 3, 100. – oft Passiv pandari, sich krümmen, sich biegen, nec pandentur onere fructuum, Colum.: cetera omnia inferiora pandantur, Plin.: manus leviter pandata, Quint. – II) intr. sich biegen, ulnus et fraxinus... non habent rigorem, sed celeriter pandant, Vitr.: non pandabit materies, Vitr.
    ————————
    2. pando, pandī, pānsum u. passum, ere (Causat. zu pateo), I) auseinander-, ausbreiten, ausspannen, ausspreizen, a) eig.: vela, Cic. u. Ov.: pennas ad solem, Verg.: aciem, Liv.: annosa brachia pandit ulmus opaca, Verg.: rosa paulatim rubescens dehiscit ac sese pandit, u. breitet sich (ihren Kelch) aus, Plin. – crines passi, capillus passus, fliegende Haare, Caes. u.a.: passis manibus od. palmis, mit ausgebreiteten, ausgestreckten Händen, Caes.: manibus ac pedibus pansis, Vitr.: velis passis, Cic. – b) bildl.: alia illa divina (bona) longe lateque se pandunt caelumque contingunt, gewinnen weit und breit Einfluß, Cic. Tusc. 5, 76. – verba passa, aufgelöste W. = Prosa, Apul. flor. 15. p. 19, 1 Kr. – II) übtr.: A) aufsperren, auftun, aufreißen, öffnen, eröffnen, im Passiv medial = sich auftun, sich öffnen, a) eig.: pandite atque aperite ianuam hanc, Plaut.: moenia urbis, Verg.: rupem ferro, gangbar machen, Liv.: via panditur, ist offen, liegt frei, Tac.: poet., agros (igni), durch Feuer bloßlegen, Lucr. 5, 1246: tria guttura, weit aufreißen, Verg. – medial, panduntur portae, Verg.: panduntur inter ordines viae, es öffnen sich Gassen, Liv.: u. v. Örtlichkeiten, die sich gleichs. »vor unseren Blicken auftun, -eröffnen, sich weit und breit ausdehnen od. erstrecken«, repente velut maris vasti sic universa panditur planities, Liv.: urbs
    ————
    ea in ora Oceani sita est, ubi primum e faucibus angustis panditur mare, Liv. – b) bildl.: α) im allg.: spectacula pictā caudā, die schönste Farbenpracht sich entfalten lassen, Hor.: viam fugae, salutis, Liv.: viam ad dominationem, bahnen, Liv.: tempora veris se pandunt, eröffnen sich, Lucr. – β) insbes., eröffnen = offenbaren, kundtun, oraculum, Catull.: nomen, Ov.: res, Verg.: quae nunc panduntur fatis, Orac. vet. b. Liv. 5, 16, 10: o decus Haemonidum, populis quae pandere fata potes, Lucan. 6, 590. – B) ausbreitend trocknen, uvam in sole, Colum.: uva passa, getrocknete Weintraube, Rosinen, Plaut. u. Edict. Diocl.: so auch racemi passi, Verg.: lac passum, geronnene, Ov. – scherzh., senes passi, ausgetrocknete, dürre, Lucil. 557.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > pando

  • 19 pasat

    (-ni vjetar) Passa't m (-[e]s, -e), Passa'twind m (-[e]s, -e)

    Hrvatski-Njemački rječnik > pasat

  • 20 пассаж

    м
    1) ( крытая галерея) Passáge [-ʒə] f; Dúrchgang m (умл.)
    2) муз. Passáge f

    Новый русско-немецкий словарь > пассаж

См. также в других словарях:

  • Passa — Saltar a navegación, búsqueda Passa Paçà País …   Wikipedia Español

  • passa — {{hw}}{{passa}}{{/hw}} vc.  (prima pers. dell imperat. pres. di passare ) ¡ Nella locuz. avv. e passa (preceduta da un numerale), e oltre, e più: avrà trent anni e –p …   Enciclopedia di italiano

  • passa-pé — s. m. 1. Minuete. 2. Cambapé. 3. fazer passa pé: fugir, escapar se …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • passa — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. passassie {{/stl 8}}{{stl 7}} dobry albo zły okres życia człowieka, jego pracy, działalności : {{/stl 7}}{{stl 10}}Mieć dobrą, sprzyjającą, szczęśliwą passę. Niepomyślna, zła passa. <fr.> {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Passa — is a town and commune in the Pyrénées Orientales département , in southwestern France …   Wikipedia

  • PASSA — urbs Thraciae, Steph …   Hofmann J. Lexicon universale

  • passa — s. f. Fruta curada ou seca ao sol ou no forno, especialmente a uva. • Plural: passas |de uvas| …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Passa — 42° 34′ 44″ N 2° 48′ 44″ E / 42.5789, 2.8122 …   Wikipédia en Français

  • Passa — Pessach (hebräisch: פסח,aramäisch Pas cha, deutsch „Vorüberschreiten“) gehört zu den zentralen Festen des Judentums. Es erinnert an den Auszug aus Ägypten, also die Befreiung der Israeliten aus der dortigen Sklaverei, mit der sie nach dem Tanach… …   Deutsch Wikipedia

  • passa — passo f. passe; courte période. D aquesta passa : en ce moment. Despuei quauquei mes es dins una bèla passa : depuis quelques mois tout lui réussit, il traverse une bonne passe …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • Passa — Pạs|sa usw.: ↑ Passah usw. * * * Pạs|sa: usw. ↑Passah usw. Pạs|sah, Passa, das; s [hebr. pęsaḥ, eigtl. = Überschreitung] (jüd. Rel.): 1. Fest zum Gedenken an den Auszug aus Ägypten. 2. Passahlamm …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»