-
1 passer devant monsieur le curé
pasar por la vicaríaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > passer devant monsieur le curé
-
2 passer son chemin
pasar de largoDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > passer son chemin
-
3 passer
1 Pasar: l'autobus est passé, el autobús ha pasadopasser outre, hacer caso omiso de; passer pour, pasar por; passer sur, pasar por alto; en passant, de paso2 (une pièce) Representarse3 (un film) Proyectarse, echarse4 (s'écouler) Pasar, transcurrir5 (être accepté) Aprobarse, adoptarse6 Ascender a pasar7 (se faner) Marchitarse8 (disparaître) Pasar, desaparecer9 (pâlir une couleur) Comerse, irse10 Pasar: passer une rivière, pasar un río; passer son temps à lire, pasar; pasarse el tiempo leyendo11 (étendre) Pasar, extender12 (filtrer) Pasar, colar13 (une pièce) Representar14 (un vêtement) Ponerse15 passer un examen, examinarse; sufrir un examen16 (s'écouler) Pasar, transcurrir17 (se produire) Pasar, acontecer, ocurrir: que se passe-t-il?, ¿qué pasa?18 Se passer de, prescindir de -
4 passer sur le corps (de quelqu'un)
(fig.)pasar por encima del cadáver de alguienExemples: tendrá que pasar sobre mi cadáver / aunque tenga yo que pasar por encima de su cadáverDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > passer sur le corps (de quelqu'un)
-
5 passe difficile
pasar por un mal momento, pasar una mala rachaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > passe difficile
-
6 silence
pasar en silencio, pasar por alto, silenciarrecibir (obtener) la callada por respuestaDictionnaire Français-Espagnol des expressions et locutions > silence
-
7 arriver
1 Llegar2 arriver à (avec l'inf.) conseguir; lograr3 arriver à ses fins, salirse con la suya4 (avoir lieu, se produire) Suceder, pasar, ocurrir: cela arrive parfois, eso sucede a veces5 Il est arrivé un paquet pour vous, ha llegado un paquete para usted6 Il est arrivé un accident, ha habido un accidente Se conjuga con el auxiliar être. -
8 avoir
I1 (posséder) Tener: j'ai une maison, tengo una casa; nous avons le temps, tenemos tiempo; il a de beaux yeux, tiene unos ojos preciososEn avoir pour, haber pagado; haber costado: il en a eu pour dix francs, le ha costado diez francos; tardar: j'en ai pour une heure, tardaré una hora; en avoir pour son argent, comprar por buen precio2 (obtenir) Obtener, tener, conseguir3 familier (vaincre) Vencer (tromper) engañar4 Tener: avoir soif, tener sed5 Pasar suceder ocurrir: qu'as-tu?, ¿qué te pasa?6 familier En avoir contre quelqu'un, estar resentido contra alguien7 Haber: j'ai bu, he bebido8 Il y a (quantité) hay; il y a beaucoup de travail, hay mucho trabajo; il n'y a pas de quoi, no hay de qué9 (temps) Hacer: il y a une semaine, hace una semanaII1 Haber2 Hacienda substantif féminin (fortune) caudal -
9 bébé
-
10 brûler
1 Quemarfiguré brûler ses vaisseaux, quemar las naves2 (café) Tostar3 Pasar de largo quemar: brûler les étapes, quemar etapas4 Arder, quemarse: le bois brûle, la leña arde5 Quemar estar muy caliente6 Arder en deseos desear vivamente7 Tu brûles!, ¡que te quemas!; (jeux) -
11 cap
substantif masculin → inflexiones1 GÉOGRAPHIE Cabofiguré Dépasser le cap de la cinquantaine, pasar de los cincuenta2 (direction) Rumbo: mettre le cap sur, hacer rumbo a3De pieds en cap, de pies a cabeza -
12 dire
I1 DecirCela va sans dire, ni que decir tiene; c'est tout dire, con lo dicho basta2 (plaire) Gustar, apetecer3 Decirse, hacerse pasar por, CONJUGAISON IRRÉGULIER INDICATIF Pres: je dis, tu dis, il dit, nous disons, vous dites, ils disent., Imperf; je disais, etc; Pret, indef: je dis, etc; Fut, imperf: je dirai, etc; POTENTIEL je dirais, etc; SUBJONCTIF Pres: que je disse, etc; Imperf: que je disse, etc; IMPERSONNEL dis, disons, dites., PARTICIPE ACTIF disant., PARTICIPE P dit, dite.IIsubstantif masculin → inflexionesDecir, parecer -
13 doubler
1 (porter au double) Duplicar, doblar2 doubler le pas, acelerar el paso3 (plier) Doblar4 (un vêtement) Forrar5 (un cap) Doblar, franquear6 Pasar adelantar7 (un acteur) Sustituir, reemplazar8 (un film) Doblar9 (devenir double) Doblar, duplicarse -
14 égrener
1 Desgranar2 égrener un chapelet, pasar las cuentas de un rosario; CONJUGAISON como, acheter. -
15 enjamber
1 Saltar atravesar salvar2 Atravesar pasar por encima3 CONSTRUCTION (une poutre) Encaballar -
16 excéder
1 Exceder sobrepasar2 Ir más allá pasar excederse: excéder son pouvoir, excederse en el poder3 (exaspérer) Exasperar, crispar, CONJUGAISON como,accélérer. -
17 filer
1 Hilar2 (une araignée) Tejer3 MARINE Largar, soltar4 (suivre) Seguir los pasos, la pista de5 populaire (donner) Pasar6 filer doux, mostrarse más blando que una breva7 (lentement) Fluir8 (une matière visqueuse) Formar hilos, hebras9 (bas) Correrse un punto10 (aller vite) Ir, marchar deprisa11 familier (déguerpir) Largarse12 familier (argent) Irse de las manos -
18 franchir
-
19 glisser
-
20 hiberner
Pasar el invierno en letargo
См. также в других словарях:
pasar — verbo transitivo 1. Llevar o mover (una persona) [a una persona o una cosa] de [un lugar] a [otro lugar]: He pasado los libros de … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pasar — (Del lat. passāre, de passus, paso). 1. tr. Llevar, conducir de un lugar a otro. 2. Mudar, trasladar a otro lugar, situación o clase. U. t. c. intr. y c. prnl.) 3. Cruzar de una parte a otra. Pasar la sierra, un río. U. t. c. intr. [m6]Pasar por… … Diccionario de la lengua española
pasar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: pasar pasando pasado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. paso pasas pasa pasamos pasáis pasan pasaba… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
păşar — PĂŞÁR s. v. pas. Trimis de siveco, 13.09.2007. Sursa: Sinonime … Dicționar Român
pasar — (Del lat. vulgar passare.) ► verbo transitivo 1 Llevar una cosa de un lugar a otro: ■ pasa el hilo por el ojal. SINÓNIMO atravesar ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 2 Llevar a una persona de un lugar a otro: ■ me pasé de mi casa a la… … Enciclopedia Universal
pasar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Hacer que algo o alguien deje de estar en algún lugar o situación para que esté en otro: Pasa esos libros de la caja al librero , Pasaron al inspector de la zona norte a la sur , Pásate a mi lado 2 intr Dejar de… … Español en México
pasar — 1. entrar; caber; traspasar; deslizar; cf. dentrar; pasen, por favor , esta lavadora no pasa ni cagando por esa puerta , mi amor, parece que no pasa; cámbiese de hoyito mejor 2. remediarse; terminar; cesar; irse; desaparecer; cf. sana sana potito … Diccionario de chileno actual
pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la … Diccionario de motivos de la Lengua Española
pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la … Diccionario de motivos de la Lengua Española
pasar — (l. v. passare ;< l. passu, paso) 1) intr. Con relación a lo que está quieto, moverse o trasladarse de un lugar a otro pasar por la calle pasar en silencio pasar entre, o por entre, árboles 2) Transitar por algún sitio la procesión pasa por la … Diccionario de motivos de la Lengua Española
pasar — {{#}}{{LM P29305}}{{〓}} {{ConjP29305}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynP30011}} {{[}}pasar{{]}} ‹pa·sar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} Llevar, conducir o mover de un lugar a otro: • Pásame el pan, por favor.{{○}} {{<}}2{{>}} Mudar o cambiar de lugar, de… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos