-
21 свинья
свинья́porko.* * *ж. (род. п. мн. свине́й)cerdo m, puerco m, cochino m, guarro m, marrano m; cerda f, puerca f, cochina f, guarra f, marrana f ( самка); chancho m, chancha f (Лат. Ам.)••к свинья́м, ко всем свинья́м соба́чьим! прост. — ¡a la porra!, ¡al diablo!
подложи́ть свинью́ ( кому-либо) — hacer una marranada (una guarrería); jugar una mala pasada (a)
разбира́ться (смы́слить, понима́ть) как свинья́ в апельси́нах — no comprender jota
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — al villano, dale el pie y se tomará la mano
мета́ть би́сер пе́ред свиньями — echar margaritas a los cerdos (puercos)
* * *ж. (род. п. мн. свине́й)cerdo m, puerco m, cochino m, guarro m, marrano m; cerda f, puerca f, cochina f, guarra f, marrana f ( самка); chancho m, chancha f (Лат. Ам.)••к свинья́м, ко всем свинья́м соба́чьим! прост. — ¡a la porra!, ¡al diablo!
подложи́ть свинью́ ( кому-либо) — hacer una marranada (una guarrería); jugar una mala pasada (a)
разбира́ться (смы́слить, понима́ть) как свинья́ в апельси́нах — no comprender jota
посади́ свинью́ за стол, она́ и но́ги на стол посл. — al villano, dale el pie y se tomará la mano
мета́ть би́сер пе́ред свиньями — echar margaritas a los cerdos (puercos)
* * *n1) gener. animal de bellotas, cerdo, cochino, cocho, gocho, guarra, guarro, puerco, cerda (самка), cochina, gorrino, marrana (самка), puerca (самка)2) amer. chancho, chancha (самка)3) vituper. lechón, marrano4) Peru. cuchì5) Salvad. tunco -
22 сыграть
сыгра́тьludi;\сыграть роль ludi rolon.* * *сов.1) jugar (непр.) vtсыгра́ть па́ртию в ша́хматы — jugar una partida de ajedrez
сыгра́ть пе́шкой, конём — poner en juego un peón, un caballo
сыгра́ть вничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)
2) ( исполнить) tocar vt, tañer (непр.) vt ( на музыкальном инструменте); representar vt, interpretar vt ( на сцене)сыгра́ть на роя́ле — tocar el piano
сыгра́ть роль — interpretar el papel
сыгра́ть пье́су — representar una obra
3) перен. на + предл. п. ( использовать в своих целях) sacar partido (de)сыгра́ть на чье́й-либо открове́нности — sacar partido de la franqueza de alguien
••сыгра́ть сва́дьбу — celebrar la boda
сыгра́ть шу́тку (шту́ку) ( с кем-либо) — pegársela (dar un chasco) a alguien; jugar una mala pasada (con); tomar el pelo (a) ( подшутить)
сыгра́ть в я́щик груб. — liar el petate, medirse la caja, hincar el pico
сыгра́ть кому́-либо на́ руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a alguien el caldo gordo
сыгра́ть коме́дию — hacer una comedia
сыгра́ть глу́пую роль — desempeñar un papel estúpido
его́ игра́ (роль) сы́грана — ya ha interpretado su papel
* * *сов.1) jugar (непр.) vtсыгра́ть па́ртию в ша́хматы — jugar una partida de ajedrez
сыгра́ть пе́шкой, конём — poner en juego un peón, un caballo
сыгра́ть вничью́ — empatar vt; hacer tablas (в шахматах, шашках)
2) ( исполнить) tocar vt, tañer (непр.) vt ( на музыкальном инструменте); representar vt, interpretar vt ( на сцене)сыгра́ть на роя́ле — tocar el piano
сыгра́ть роль — interpretar el papel
сыгра́ть пье́су — representar una obra
3) перен. на + предл. п. ( использовать в своих целях) sacar partido (de)сыгра́ть на чье́й-либо открове́нности — sacar partido de la franqueza de alguien
••сыгра́ть сва́дьбу — celebrar la boda
сыгра́ть шу́тку (шту́ку) ( с кем-либо) — pegársela (dar un chasco) a alguien; jugar una mala pasada (con); tomar el pelo (a) ( подшутить)
сыгра́ть в я́щик груб. — liar el petate, medirse la caja, hincar el pico
сыгра́ть кому́-либо на́ руку — hacerle a alguien el juego, hacerle a alguien el caldo gordo
сыгра́ть коме́дию — hacer una comedia
сыгра́ть глу́пую роль — desempeñar un papel estúpido
его́ игра́ (роль) сы́грана — ya ha interpretado su papel
* * *v1) gener. (èñïîëñèáü) tocar, interpretar (на сцене), jugar, representar, tañer (на музыкальном инструменте) -
23 тот
тот(та, то, те) 1. tiu;\тот и друго́й tiu kaj alia;ни \тот, ни друго́й nek tiu nek alia;\тот кто tiu, kiu;то, что... tio, kio...;2. (этот, другой) alia, tiu;на том берегу́ sur alia bordo;3. (тот самый) la sama;и́менно \тот ĝuste la sama;оди́н и \тот же ĉiam la sama;♦ вме́сте с тем samtempe;ме́жду тем, тем вре́менем dume, intertempe;тем са́мым per tio sama;с тем, что́бы... por ke...;до того́, что... ĝis tia grado, ke...;к тому́ же krome, krom tio;ни то ни сё nek tio, nek alio;и тому́ подо́бное kaj similaj.* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *мест.(та, то, те) aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas); ese (esa, eso, esos, esas)в том магази́не — en aquella tienda
на том берегу́ — en aquella orilla
по ту сто́рону — de (en) aquel lado
в тот раз — el otro día; la vez pasada
с того́ вре́мени — desde entonces
тот и́ли друго́й, тот и́ли ино́й — uno u otro
е́сли не тот, так друго́й — si no es uno es otro
ни тот, ни друго́й — ni uno ni otro
(оди́н и) тот же — el mismo
то́ же, то́ же са́мое — lo mismo
э́тот чита́ет, а тот слу́шает — éste lee y aquel escucha
он уже́ не тот — ya no es lo que era
••ни то ни сё — ni fu ni fa, ni una cosa ni otra, ni carne ni pescado; así así ( так себе)
ни с того́ ни с сего́ — sin ton ni son, sin más ni más
до того́, что ( до такой степени) — hasta tal punto que
де́ло в том, что... — es que, el hecho es que
к тому́ же — además
тем са́мым — por lo tanto
того́ и гляди́ — a lo mejor, mira que
того́ и жди — de un momento a otro
и без того́ — ya de por sí
не без того́ — claro que sí; como no
нет того́, что́бы (+ неопр.) — en vez de (+ inf.)
ме́жду тем, тем вре́менем — entre tanto, mientras tanto
* * *adj1) gener. aquel (aquella, aquello, aquellos, aquellas), aquello, aquél, aquélla, el que, ese (esa, eso, esos, esas; áà, áî, áå), ése (ésa, eso)2) colloq. aquella den3) obs. esotro (ese otro), estotro (este otro) -
24 удружать
несов.1) prestar un servicio, hacer un favor ( como amigo)2) перен. ирон. hacer un favor, hacer una mala pasada (una faena, un flaco servicio)* * *vcolloq. hacer un favor, hacer un favor (como amigo), hacer una mala pasada (una faena, un flaco servicio), prestar un servicio -
25 упомянуть
сов., вин. п.mencionar vt, citar vt, hacer menciónупомяну́ть вскользь, упомяну́ть случа́йно — mencionar (citar) de pasada
* * *сов., вин. п.mencionar vt, citar vt, hacer menciónупомяну́ть вскользь, упомяну́ть случа́йно — mencionar (citar) de pasada
* * *vgener. citar, hacer mención, mencionar -
26 холостой пропуск
-
27 @упомянуть случайно
vgener. mencionar (citar) de pasada -
28 быть забытым прошлым
vphras. ser agua pasada -
29 в тот раз
prepos.gener. el otro dìa, la vez pasada -
30 во втором часу
prepos.gener. a la una pasada, después de la una -
31 выкинуть фортель
vgener. hacer una jugada (una faena), jugar una pasada -
32 гидроэлектростанция, работающая в естественном режиме реки
nDiccionario universal ruso-español > гидроэлектростанция, работающая в естественном режиме реки
-
33 глубина резания
neng. penetración de la herramienta, profundidad del corte, profundidad de la pasada -
34 достаться
сов., дат. п.1) ( перейти к кому-либо) pasar en propiedad; перев. тж. гл. recibir vt, tocar vt; heredar vt ( унаследовать)2) (о знаниях и т.п.) conseguir (непр.) vt, adquirir vtзна́ния доста́лись ему́ нелегко́ — consiguió los conocimientos con dificultad
3) безл., дат. п. разг. (получить наказание, нагоняй)ему́ доста́лось — le han reñido, le han dado una pasada
* * *vgener. (î çñàñèàõ è á. ï.) conseguir, (ïåðåìáè ê êîìó-ë.) pasar en propiedad, adquirir, tocar (при дележе, выигрыше), recaer -
35 дурное обращение
adjgener. mala pasada (с кем-л.), maltratamiento, maltrato, vejación, vejamen, zamarreada, zamarreo -
36 душок
м. разг.1) ( лёгкий запах) olor ligero2) ( запах гнили) husmo mры́ба с душко́м — pescado atrasado (que husmea)
мя́со с душко́м — carne un poco pasada
* * *n1) colloq. (çàïàõ ãñèëè) husmo, (ë¸ãêèì çàïàõ) olor ligero2) simpl. tufo -
37 ему досталось
ngener. le han dado una pasada, le han reñido -
38 закрытый калибр
adjeng. calibre cerrado, pasada cerrada -
39 запуск
м.1) (ракеты и т.п.) lanzamiento mза́пуск косми́ческого аппара́та — lanzamiento espacial
за́пуск на орби́ту — lanzamiento orbital
за́пуск спу́тника — lanzamiento de un satélite
осуществи́ть за́пуск — lanzar vt
2) разг. ( приведение в действие) puesta en marcha (en funcionamiento), arranque mза́пуск мото́ра — puesta en marcha del motor
* * *м.1) (ракеты и т.п.) lanzamiento mза́пуск косми́ческого аппара́та — lanzamiento espacial
за́пуск на орби́ту — lanzamiento orbital
за́пуск спу́тника — lanzamiento de un satélite
осуществи́ть за́пуск — lanzar vt
2) разг. ( приведение в действие) puesta en marcha (en funcionamiento), arranque mза́пуск мото́ра — puesta en marcha del motor
* * *n1) gener. (ðàêåáú è á. ï.) lanzamiento3) eng. disparo, lanzamiento, puesta en marcha, arranque, pasada -
40 зло подшутить над
ngener. jugar una mala pasada a alguien (кем-л.)
См. также в других словарях:
pasada — sustantivo femenino 1. Acción y efecto de pasar de una parte a otra: La modista dio un par de pasadas con la aguja para asegurar la costura. 2. Repaso o retoque en una tarea o trabajo: Da otra pasada de pintura a la puerta. Mi padre dio una… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
pasada — pasada, ser una pasada expr. sorprendente, excesivo, inaudito. ❙ «La respuesta fue una pasada.» M. Vázquez Montalbán, Los alegres muchachos de Atzavara. ❙ «Este cacharro es una pasada» Lucía Etxebarría, Beatriz y los cuerpos celestes. ❙ «¡Hala,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
pasada — f. ☛ V. pasado … Diccionario de la lengua española
pasada — ► sustantivo femenino 1 Cada capa de una sustancia que se aplica a una superficie: ■ con una pasada más de pintura, la pared quedará impecable. SINÓNIMO mano 2 Limpieza ligera: ■ barreré y daré una pasada al suelo con la fregona. 3 Repaso o… … Enciclopedia Universal
pasada — favor; cobranza; aprovechamiento; cf. coima, mascada, tarascón; ¿y cuánto nos va a cobrar por la pasada? , mira, por la pasadita te van a cobrar diez lucas, porque ellos son los que tienen la información sobre cuándo conviene comprar , este… … Diccionario de chileno actual
pasada — s f 1 Acto de pasar: la pasada del río, la hora de pasada del tren 2 Cada aplicación de algo a otra cosa: una pasada de pintura, una pasada de barniz 3 De pasada Sin detenerse mucho tiempo en alguna parte, o de manera que se aproveche el ir a… … Español en México
pasada — {{#}}{{LM P29287}}{{〓}} {{SynP29993}} {{[}}pasada{{]}} ‹pa·sa·da› {{《}}▍ s.f.{{》}} Véase {{P29291}}{{上}}pasado, pasada{{下}}. {{#}}{{LM SynP29993}}{{〓}} {{CLAVE P29287}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}pasada{{]}} {{《}}▍… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
pasada — sustantivo femenino pasadía, congrua, renta, sustentación. Pasada, pasadía y congrua son las rentas que reciben del estado aquellos que han sido ordenados religiosos. ▌ de pasada locución adverbial de paso*, de refilón. ▌ mala pasada sustantivo… … Diccionario de sinónimos y antónimos
pasada — jgo. Jugada de carreras o quiniela que se hace a un pasador// mal comportamiento de una persona hacia otra … Diccionario Lunfardo
Pasada — passata, mano (di vernice) … Mini Vocabolario milanese italiano
ser una pasada — pasada, ser una pasada expr. sorprendente, excesivo, inaudito. ❙ «La respuesta fue una pasada.» M. Vázquez Montalbán, Los alegres muchachos de Atzavara. ❙ «Este cacharro es una pasada» Lucía Etxebarría, Beatriz y los cuerpos celestes. ❙ «¡Hala,… … Diccionario del Argot "El Sohez"