-
1 партийный билет
-
2 партийный билет
-
3 партийный билет
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > партийный билет
-
4 партийный билет
-
5 Б-65
ПОЛОЖИТЬ (ВЫЛОЖИТЬ) БИЛЕТ (ПАРТБИЛЕТ) (НА СТОЛ) coll VP subj: human to be expelled from or leave the Communist PartyX положил билет на стол - X turned (handed) in his (Party) cardX surrendered his Party card.Я спросила его (Абдуллина), что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).«Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!» (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a). -
6 выложить билет
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выложить билет
-
7 выложить билет на стол
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выложить билет на стол
-
8 выложить партбилет
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выложить партбилет
-
9 выложить партбилет на стол
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выложить партбилет на стол
-
10 положить билет
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить билет
-
11 положить билет на стол
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить билет на стол
-
12 положить партбилет
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить партбилет
-
13 положить партбилет на стол
[VP; subj: human]=====⇒ to be expelled from or leave the Communist Party:- X surrendered his Party card.♦ Я спросила его [Абдуллина], что мне делать: оставаться в партии на таком положении, когда у тебя не хотят принимать взносов? Или положить билет на стол, дав этим новую пищу обвинениям? (Гинзбург 1). I asked Abdullin what I should do: stay in the party although my dues were being refused, or turn my card in and thereby invite fresh accusations (1a).♦ "Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!" (Максимов 3). "Paramoshin is a demagogue and a loudmouth, of course But you're not one to talk - all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > положить партбилет на стол
-
14 партийный билет
1) General subject: Party card2) Politics: party membership card (например, Labour party membership card) -
15 членский билет
-
16 членский билет
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > членский билет
-
17 партбилет
м.(= парти́йный биле́т) party membership card••вы́ложить / положи́ть партбиле́т (на стол) — surrender [hand in; turn in] one's party card
-
18 С-100
ПРИ СЕБЕ быть, бытье, иметь, держать что и т. п. С СОБОЙ PrepP these forms only subj-compl with copula ( subj: concr) or obj-compl with держать ( obj: concr)) sth. is in s.o. 's immediate possession, (to have, keep sth.) in one's immediate possessionon (with) one ( s.o.)on one's ($.оЛ) person."...У тебя партбилет с собой?» — «...Завсегда ( substand — всегда), как положено, в левом кармане» (Войнович 2). "...Do you have your party card on you?" "...As always, right where it belongs, in my left pocket" (2a).«У вас нет с собой никаких документов?» - «С собой нет, я позабыл» (Федин 1). "Don't you have any papers with you?" "With me no, I forgot" (1a). -
19 У-30
КРАСНЫЙ УГОЛ NP fixed WOa place in a peasant hut where icons are hung and a table is placed for honored guestsicon cornersacred corner place of honor.«Парамошин, конечно, демагог, крикун... но и ты тоже хорош. К тебе всякий народ ходит, а у тебя в красном углу церковный парад. Так ведь и билет положить недолго!.. По твоей милости и мне... намылят шею...» (Максимов 3). "Рага-moshin is a demagogue and a loudmouth, of course. But you're not one to talk-all sorts of people come to your house, and you've got a religious display in the place of honor. That way you'll be handing your party card in before you know where you are....And thanks to you I shall get it in the neck, too" (3a). -
20 при себе
[PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: concr) or obj-compl with держать (obj: concr)]=====⇒ sth. is in s.o.'s immediate possession, (to have, keep sth.) in one's immediate possession:- on < with> one < s.o.>;- on one's < s.o.'s> person.♦ "...У тебя партбилет с собой?" - "...Завсегда [substand = всегда], как положено, в левом кармане" (Войнович 2). "...Do you have your party card on you?" "...As always, right where it belongs, in my left pocket" (2a).♦ "У вас нет с собой никаких документов?" - "С собой нет, я позабыл" (Федин 1). "Don't you have any papers with you?" "With me no, I forgot" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > при себе
См. также в других словарях:
Party Poker — Party Gaming Unternehmensform Gründung 1997 Unternehmenssitz Gibraltar Branche Onlinespiele Website … Deutsch Wikipedia
Party of Five — Intertitle Format Teen drama Created by Christopher Keyser Amy Lippman … Wikipedia
card-carrying — card .carrying adj [only before noun] 1.) card carrying member someone who has paid money to a political organization and is an official and active member of it ▪ a card carrying member of the Labour Party 2.) believing very strongly in something … Dictionary of contemporary English
card-carrying — card′ car rying adj. 1) gov admittedly belonging to a group or party: a card carrying Communist[/ex] 2) cvb identified with or dedicated to an ideal, profession, or interest: a card carrying humanist[/ex] • Etymology: 1945–50 … From formal English to slang
card-carrying — card ,carrying adjective belonging to an organization, especially a political organization, and supporting it very strongly: a card carrying member of the Communist Party … Usage of the words and phrases in modern English
card-carrying — ► ADJECTIVE ▪ registered as a member of a political party or trade union … English terms dictionary
card-carrying — 1) ADJ: ADJ n A card carrying member of a particular group or political party is an official member of that group or party, rather than someone who supports it. [be V ed] I ve been a card carrying member of the Labour party for five years. 2) ADJ … English dictionary
Party Games (Yes Minister) — Infobox UK Television Episode Title = Party Games Series name = Yes Minister Caption = Episode title card Series no = – Episode = – Airdate = 17 December 1984 Writer = Antony Jay Jonathan Lynn Producer = Peter Whitmore Director = Guests = John… … Wikipedia
card — card1 W2S1 [ka:d US ka:rd] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(information)¦ 2¦(money)¦ 3¦(greetings)¦ 4¦(holiday)¦ 5¦(stiff paper)¦ 6¦(for writing information)¦ 7¦(games)¦ 8 football/baseball etc card 9¦(business)¦ 10¦(computer)¦ … Dictionary of contemporary English
card — 1. n. & v. n. 1 thick stiff paper or thin pasteboard. 2 a a flat piece of this, esp. for writing or printing on. b = POSTCARD. c a card used to send greetings, issue an invitation, etc. (birthday card). d = visiting card. e = business card. f a… … Useful english dictionary
card — 1 noun 1 library/membership/identity etc card a small piece of plastic or paper that shows that someone belongs to a particular organization, club etc: Employees must show their ID cards at the gate. 2 BIRTHDAY/CHRISTMAS ETC (C) a piece of thick… … Longman dictionary of contemporary English