Перевод: с английского на русский

с русского на английский

part+of+speech

  • 121 beat the air

    1) ист. потрясать оружием в знак победы ( в случае неявки противника на суд чести)

    If either of the combatants did not appear in the field... the other was to beat the wind or to make so many flourishes with his weapon. (OED) — Если один из противников не являлся на суд чести... то другой должен был определенное число раз поднять свое оружие в знак победы.

    2) попусту стараться, понапрасну затрачивать энергию, заниматься бесполезным делом, вести пустые разговоры; ≈ говорить на ветер; переливать из пустого в порожнее, толочь воду в ступе, решетом воду носить

    ‘This is Mr. Mont,’ said Norah Curfew, ‘who made that splendid speech in the House...’ ‘Beating the air, I'm afraid.’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part II, ch. V) — - Это мистер Монт, - сказала Нора Керфью, - мистер Монт, который произнес в палате ту самую прекрасную речь... - Боюсь, что толку от нее будет мало.

    Large English-Russian phrasebook > beat the air

  • 122 cut short

    укоротить, сократить, урезать, ограничить; пресечь, прервать, оборвать (тж. cut it short)

    Young Jolyon felt a malicious desire to cut their enjoyment short. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part I, ch. VII) — Молодой Джолион почувствовал недоброе желание прервать их веселье.

    Horne made a movement of protest, perhaps not so much at what the man was saying as at what he was going to say and Elias cut the speech short with cold exactitude. (G. K. Chesterton, ‘The Pocket Book of Father Brown’, ‘The Ghost of Gideon Wise’) — Хорн протестующе махнул рукой, возражая не столько против того, что этот человек говорил, сколько против того, что он собирался сказать, и Элиас, трезво рассудив, сократил свою речь.

    William tried to begin an elaborately gallant apology, but she quickly cut him short. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. IV) — Уильям пытался начать изысканно-галантное извинение, но она сразу же оборвала его.

    There's Bill going to start talking now. Cut it short, Bill! We don't want to listen to you. (SPI) — Теперь Билл начинает болтать. Эй, Билл, замолчи! Мы не желаем тебя слушать.

    Large English-Russian phrasebook > cut short

  • 123 head and shoulders

    1) (above smb. или smth.) намного, на голову выше, лучше (кого-л. или чего-л.)

    Geoffrey says his speech on the Poor Law was head and shoulders the best made. (J. Galsworthy, ‘The Patrician’, part II, ch. XXX) — Джефри говорит, что его речь по поводу закона о бедных была несравненно лучше всех других речей.

    ‘I'll have better advice than yours,’ he cried. ‘I'll have my own physician. He's head and shoulders above you in skill. If sHe's ill he'll cure her!’ (A. J. Cronin, ‘Hatter's Castle’, book II, ch. 11) — - Я обращусь за советом к более знающему человеку, - воскликнул Броуди, - к моему собственному домашнему врачу. Он в своем деле на голову выше вас. Если жена больна, он ее вылечит.

    2) уст. силой

    They pushed head and shoulders into he horsecar. (RHD) — Как следует нажав, они все-таки втиснулись в конку.

    Large English-Russian phrasebook > head and shoulders

  • 124 honest to God

    разг.
    видит Бог, действительно, по правде говоря; честное слово

    ...she was - as Winifred would have said in the latest fashion of speech - "honest to God" indifferent to it all. (J. Galsworthy, ‘To Let’, part III, ch. V) —...До всего этого, как выразилась по-модному Уинфрид, ей не было, "по чести говоря", никакого дела.

    You sure I didn't wake you? Honest to God? (J. Salinger, ‘For Esmé with Love and Squalor’, ‘Pretty Mouth and Green My Eyes’)я действительно не разбудила вас? честное слово?

    But if they don't want me, I don't know what I'll do - honest to God, Dolly... (J. B. Priestley, ‘Daylight on Saturday’, ch. 15) — Если я больше не нужна на сцене, то, видит бог, для меня все кончено, Долли...

    Large English-Russian phrasebook > honest to God

  • 125 like one o'clock

    разг.; усил.
    1) очень быстро, стремительно; стремглав; ≈ со всех ног; сломя голову [первонач. тк. о лошади]

    When he saw us he ran down the street like one o'clock. — Увидев нас, он помчался по улице сломя голову.

    2) вовсю, здорово, отчаянно; охотно, с удовольствием; отлично, прекрасно

    Mr. Guppy and Mr. Jobling... find Krook still sleeping like one o'clock... quite insensible to any external sounds or even to gentle shaking. (Ch. Dickens, ‘Bleak House’, ch. XX) — Мистер Гаппи и мистер Джоблинг... обнаружили, что Крук все еще спит как убитый... и не реагирует ни на какие звуки и даже на легкое подталкивание.

    The preacher tucked into the arroz, like one o'clock. (W. S. Maugham, ‘Don Fernando’, ch. V) — Проповедник с жадностью уплетал рис.

    Dickie: "Now, take it like a good girl... It'll make you feel like one o'clock." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act I) —Дики: "Ну будь умницей, прими лекарство... Будешь прекрасно себя чувствовать."

    He saw, too, that the journal opened by his plate was of a financial nature. ‘Anything about the meeting, sir? Your speech must read like one o'clock.’ (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part III, ch. XV) — Он увидел, что у прибора Сомса лежит развернутая финансовая газета. - Что-нибудь о собрании, сэр? Вашу речь, наверное, читают с огромным интересом.

    Clara: "Amy's got toothache." Sorel: "I've got some oil of cloves somewhere." Clara: "She tried that but it only burnt her tongue. The poor girl's been writhing about in the scullery like one o'clock." (W. Coward, ‘Hay Fever’, act I) — Клара: "У Эми болит зуб." Сорел: "У меня есть где-то гвоздичное масло." Клара: "Она им уже лечилась и только обожгла язык. Она сейчас на кухне, ужасно мучится, бедняжка."

    Large English-Russian phrasebook > like one o'clock

  • 126 sound a false note

    (sound (или strike) a false note (тж. strike the wrong note))
    1) взять неверный тон; см. тж. strike the right note

    ‘Theodore!’ cried Laure reproachfully. ‘We're striking the wrong note,’ said the Commodore, hoisting himself out of his chair. (J. B. Priestley, ‘Festival’, part II, ch. 1) — - Теодор! - воскликнула Лаура укоризненно. - Мы взяли неверный тон на этом совещании, - сказал коммодор, вставая со стула.

    2) прозвучать фальшиво, неубедительно

    It is a very good speech, but his final remark struck a false note. — Речь очень хорошая, но последнее замечание прозвучало неубедительно.

    Large English-Russian phrasebook > sound a false note

  • 127 strike the right note

    найти, взять верный тон, попасть в тон; тж. sound a false note 1)

    Mercer saw at once that he had struck precisely the right note... he mentally threw his speech out the window. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 4) — Мерсер сразу почувствовал, что взял верный тон... он вдруг решил выбросить заготовленную речь к чертям.

    But the evangelist did not quite strike the right note. These people were not disposed to think about submission and Heaven... (W. Du Bois, ‘The Ordeal of Mansart’, ch. XIV) — Однако проповеднику не удалось задеть нужную струну. Его слушатели не были расположены думать о смирении и небесах...

    Large English-Russian phrasebook > strike the right note

  • 128 the power behind the throne

    "власть за троном", невидимая власть [выражение основано на высказывании английского государственного деятеля У. Питта Старшего (W. Pitt, 1st Earl of Chatham, 1708-78); см. цитату]

    A long train of these practices has at length unwillingly convinced me that there is some thing behind the throne, greater than the King himself. (W. Pitt, ‘Speech in the House of Lords’, March 2, 1770, APT) — Многочисленные факты подобного рода наконец убедили меня против моей воли, что существует власть за троном, превышающая власть самого короля.

    She stretched her arms above her head and danced to the music, slowly, voluptuously. Maybe she was really made for the days of great courtesans - the power behind the throne... (D. Cusack, ‘Black Lightning’, part IV) — Подняв руки над головой, она танцевала в сладострастной истоме в такт музыке. Может, она действительно создана для того времени, когда великие куртизанки были невидимыми вершителями судеб государства.

    In response to the anti-monopoly movement of the New period, Congress passed legislation which was supposed to disclose the real powers behind the corporate thrones... (V. Perlo, ‘The Empire of High Finance’, ch. V) — Правда, под давлением антимонополистического движения периода "Нового курса" Конгресс принял законы, разоблачающие истинные силы, стоящие за тронами корпораций...

    Well, it happens that the power behind the throne in that paper, the man who really owns it, is George C. Belter. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Velvet Claws’, ch. 6) — Следует сказать, что Джордж К. Велтер - фактический владелец этого журнальчика и его невидимый миру вдохновитель.

    Large English-Russian phrasebook > the power behind the throne

См. также в других словарях:

  • Part of speech — Part Part (p[aum]rt), n. [F. part, L. pars, gen. partis; cf. parere to bring forth, produce. Cf. {Parent}, {Depart}, {Parcel}, {Partner}, {Party}, {Portion}.] 1. One of the portions, equal or unequal, into which anything is divided, or regarded… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • part of speech — plural parts of speech n technical one of the types into which words are divided in grammar according to their use, such as noun, verb, or adjective …   Dictionary of contemporary English

  • part of speech — (plural ,parts of speech) noun count LINGUISTICS one of the main GRAMMATICAL groups that a particular word belongs to according to the way it is used in a sentence, for example noun, verb, adjective, or adverb …   Usage of the words and phrases in modern English

  • part of speech — n. any of the classes of words of a given language to which a word can be assigned: different kinds of grammar have different criteria for classifying words, as form, function or meaning, or combinations of these: in traditional English grammar,… …   English World dictionary

  • part of speech — (n.) c.1500, translating L. pars orationis. Noun, adjective, pronoun, verb, adverb, preposition, conjunction, and interjection. Sometimes article and participle are counted among them …   Etymology dictionary

  • part of speech — part′ of speech′ n. gram. any of the classes into which words in a language have traditionally been divided on the basis of their meaning, form, or syntactic function, as, in English, noun, pronoun, verb, adverb, adjective, preposition,… …   From formal English to slang

  • part of speech — ► NOUN ▪ a category to which a word is assigned in accordance with its syntactic functions, e.g. noun, pronoun, adjective, verb …   English terms dictionary

  • part of speech — noun one of the traditional categories of words intended to reflect their functions in a grammatical context (Freq. 1) • Syn: ↑form class, ↑word class • Hypernyms: ↑grammatical category, ↑syntactic category • Hyponyms: ↑ …   Useful english dictionary

  • Part of speech — Unter Wortart (auch: Wortklasse, Redeteile (partes orationis); englisch: part of speech) versteht man die Klasse von Wörtern einer Sprache auf Grund der Zuordnung nach gemeinsamen grammatischen Merkmalen. Die Wortartlehre versucht eine… …   Deutsch Wikipedia

  • part of speech — UK / US noun [countable] Word forms part of speech : singular part of speech plural parts of speech linguistics one of the main grammatical groups that a particular word belongs to according to the way it is used in a sentence, for example noun,… …   English dictionary

  • part of speech — parts of speech N COUNT A part of speech is a particular grammatical class of word, for example noun, adjective, or verb …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»