Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

parentesco+m

  • 1 parentesco

    pa.ren.tes.co
    [parẽt‘esku] sm parenté.
    * * *
    nome masculino
    2 ( relação) parenté f.
    degré de parenté

    Dicionário Português-Francês > parentesco

  • 2 MECAYOTL

    mecayôtl:
    1.\MECAYOTL corde d'un instrument, corde ou cordon appartenant à une chose.
    2.\MECAYOTL race, famille, parenté, descendance, généalogie.
    Esp., parentesco de sangre (M I 92v)
    abolorio, o parentesco de consauinidad (M).
    * à la forme possédée, " nomecayo ", ma famille.
    " momecayo ", ta race.
    Il s'agit de la forme possédée inaliénable de mecatl.
    Note: le terme " mecayôtl ", fréquemment utilisé en composition (tlâcamecayôtl, tlahtohcamecayôtl, huêhuehmecayôtl, pillâcamecayôtl, tlâcamecayônelhuayôtl, tlâcamecayôpeuhcâyôtl etc.) exprime la notion abstraite de parenté. Mais le domaine d'utilisation de cette notion ne s'étend pas à l'ensemble de la parenté par sang comme pourrait le laisser penser la traduction espagnole, 'parentesco de sangre' mais plus précísément elle s'applique, dans les textes, à la lignée des ancètres (linaje, generacion), à la descendance. C'est cette notion qu'exprime métaphoriquement la corde, mecatl. Rammow 1964,40.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MECAYOTL

  • 3 MICCA

    micca-·
    *\MICCA à la forme possédée seulement.
    1.\MICCA le mort, micqui, de qqn., en particulier, l'enfant mort-né d'une femme.
    " ca anquimotztilihticateh in îxquich tomicca ticihuâtzitzintin in îpan tihtitzin ", vous voyez, tous nos enfants morts, à nous les femmes, dans notre sein - you are seeing all of the mortality among us women in our wombs. Sah6,158.
    2.\MICCA crime, faute capitale de quelqu'un.
    Allem., nur in zus., etwas mit dem Tode zusammenhängendes ausdrückend. SIS 1950,297.
    " nomicca ", ma faute capitale, crime qui entraîne la mort - culpa o delicto porque matan a alguno. Molina 1955,4.
    " têmicca " le crime de quelqu'un, l'acte pour lequel quelqu'un est condammné à mort - (s.o's) crime, or act for which he is sentenced to death. R.Andrews Introd 453.
    R.Siméon donne également l'expression " îmicca tanima ", la mort de l'âme = la muerte del alma (M II 18r s imicca).
    *\MICCA en composition avec un terme de parenté.
    En otro lugar (Carrasco 1966) he discutido los términos de parentesco compuestos con miccâ-Se trata de parentesco por afinidad en que el consanguino que etablice la conexion ha muero. Cf. miccâhuepolli. P.Carrasco ECN10,238 n 9.
    Cf. -miccâahui, miccâhuepolli, miccâmonnântli, miccâmontahtli.
    Note: " micca " est aussi le plus que parfait de miqui, " in yehhuâtl micca cihuâtl ", cette femme qui était morte (mais qui a ressucité). Sah8,3.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MICCA

  • 4 laço

    la.ço
    [l‘asu] sm 1 lacet, nœud. 2 fig piège, embûche. cair no laço tomber dans le piège.
    * * *
    [`lasu]
    Substantivo masculino nœud masculin
    (de homem) nœud masculin papillon
    (de parentesco, amizade) lien masculin
    * * *
    nome masculino
    1 () nœud
    dar um laço
    faire un nœud
    pôr um laço
    mettre un nœud
    2 (para o pescoço) nœud papillon
    3 ( armadilha) piège f.
    collet
    4 ( vínculo) lien
    laços afectivos
    liens affectifs
    laços de sangue
    liens de sang
    reforçar os laços de amizade
    renforcer les liens de l'amitié

    Dicionário Português-Francês > laço

  • 5 lado

    la.do
    [l‘adu] sm côté. ao lado de à côté de. de lado de côté. do lado paterno du côté paternel. por outro lado d’autre part, par contre.
    * * *
    [`ladu]
    Substantivo masculino côté masculin
    andar de um lado para o outro faire les cent pas
    ao lado de à côté de
    deixar ou pôr de lado laisser ou mettre de côté
    lado a lado côte à côte
    de lado (foto) de profil
    (deitar-se) sur le côté
    de lado a lado de long en large
    de um lado para o outro de droite à gauche
    por um lado … por outro lado … d'une part … d'autre part …
    o lado fraco le point faible
    o vizinho do lado le voisin d'à côté
    * * *
    nome masculino
    deitar-se de lado
    se coucher sur le côté
    ficar ao lado dele
    rester à son côté
    ficar ao lado de
    rester aux côtés de
    face
    do lado oposto
    du côté opposé
    o lado de um ângulo
    le côté d'un angle
    o lado de um polígono
    le côté d'un polygone
    dos dois lados
    des deux côtés
    3 ( aspecto) côté
    o lado prático da questão
    le côté pratique de la question
    por um lado..., por outro lado...
    d'un côté..., d'un autre côté...
    4 (partido, grupo) côté
    pelo meu lado
    de mon côté
    estar do lado de alguém
    être du côté de quelqu'un
    pelo lado paterno
    du côté paternel
    à côté
    à côté de
    de côté
    de long en large
    laisser de côté
    côte à côte
    dans le coin de
    mettre de côté
    d'autre part; d'un autre côté
    le revers de la médaille
    regarder quelqu'un de côté

    Dicionário Português-Francês > lado

  • 6 CUAUHTZONTEYOTL

    cuauhtzonteyôtl:
    *\CUAUHTZONTEYOTL terme de parenté, tronc, lignée, parenté (S).
    Esp., trunco de abolorio, o parentesco de linage (M).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHTZONTEYOTL

  • 7 CUAUHTZONYOTL

    cuauhtzonyôtl:
    *\CUAUHTZONYOTL terme de parenté, tronc, lignée, parenté (S).
    Esp., trunco de abolorio, o parentesco de linage (M).
    Allem., Stammhalter. Rammow 1964,41 n. 5.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CUAUHTZONYOTL

  • 8 HUANYOLCAYOTL

    huânyôlcâyôtl:
    Parenté de sang.
    Esp., parentesco de sangre. Rammow 1964,39.
    Allem., Lebensortgemeinschaft. Dietschy 1951,9.
    " in ahmo huel quitzontequih ahzo zan îpampa tlaxtlâhuilli ahnôzo huayôlcâyôtl ", ils ne peuvent les juger en raison soit de pots de vin soit de lien de parenté - they could not pronounce judgement because of either a bribe or kinship. Sah8,42 (hoaiolcaiotl).
    The various possessive-state forms of 'huân' may be used with the preterit agentive noun 'yôl-qui', 'one who lives' to create the equivalent of 'relative', 'kindsman'. The two words are usually writen together, and the 'n' of 'huân' is frequently deleted in spelling, as in pronunciation.
    " nohuânyôlqui ", c'est quelqu'un qui vit avec moi - c'est un de mes parents - he is one who lives with me, he is my relative.
    " nohuânyôlqueh ", ce sont des gens qui vivent avec moi - ils sont des mes parents - they are ones who live with me; i.e. they are my relatives.
    " mohuânyôlqueh cihuah ", ce sont des femmes qui vivent avec vous, elles sont vos parentes - they are women who live with you. i.e. They are your kinswomen (the referent of the subject affixes of 'yôlqueh' is identical to the referent of the subject affixes of 'cihuah').
    R.Andrews Introd 316.
    Form: nom abstrait sur *huânyôli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUANYOLCAYOTL

  • 9 HUEHPOLLOTL

    huehpôllôtl:
    Parenté par affinité, par alliance.
    Alliance. Grasserie 1903,227.
    Esp., parentesco de afinidad y cuñadez (M).
    Form: sur huepolli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEHPOLLOTL

  • 10 HUEXIUHYOTL

    huexiuhyotl:
    Affinité, alliance par mariage.
    Esp., parentesco por casamiento. Molina I 92v.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > HUEXIUHYOTL

  • 11 IXHUIUHTLI

    (i)xhuîuhtli:
    *\IXHUIUHTLI terme de parenté, petit-fils, petite-fille.
    Angl., grandchild (K).
    Allem., der Enkel oder die Enkelin.
    Ses qualités. Sah10,6.
    " ixhuîuhtli, têpiltzin, têtzon, têizti ", le petit-fils est le descendant de quelqu'un, la chevelure de quelqu'un, l'ongle de quelqu'un - der Enkel oder die Enkelin ist das von den Ihrigen geliebte Kind, wird von ihnen wert gehalten und geschätzt. Sah 1952,16:16 = Sah10,6.
    * à la forme possédée, " noxhuîuh " mon petit fils.
    " tinoxhuîuhtzin ", tu es mon petit fils (honor.). W.Lehmann 1938,156.
    " têixhuîuh ", le petit-fils de quelqu'un - the noble grandchild. Le texte espagnol correspondant dit: 'el que desciende de personas nobles'. Sah10,19.
    " têixhuîuh, ixhuîuhtli ", la petite-fille de quelqu'un, la petite-fille - la muger de buen parentesco. Est dit d'une jeune fille de noble ascendance. Sah10,50.
    " toxhuîuhtzin ", notre chère petite-fille. Sah6,144.
    " toxhuîuh, toxhuîuhtzin ", notre petite-fille, notre chère petite-fille (terme par lequel on désigne une jeune fille de noble ascendance) - the noblewoman, the beloved noblewoman. Sah10,50.
    " noxhuîticatziné ", ô ma chère petite-fille. C'est une femme qui parle. Sah6,141.
    " noxhuîuhtziné ", ô mon cher petit-fis. C'est un homme qui parle. Sah8,71 (noxujuhtzine).
    " mâ xonyatiuh nopiltzé noxhuîuhtzé ", vas, mon fils, mon petit-fils. Sah6,214.
    * plur., " têixhuîhuân ", les petits-enfants de quelqu'un.
    " titêixhuîhuân ", nous sommes les petits-enfants de quelqu'un - somos nietos.
    Tezozomoc 1975,5.
    " in mopilhuân, in moxhuîhuân ", tes enfants, tes petits enfants. Sah3,49
    " in ôtlapihuixqueh înpilhuân îmixhuîhuân ", quand leurs enfants (et) leurs petits-enfants se furent multipliés. Désigne l'ensemble de la descendance. Sah9,83.
    " huîtztli, in iyetl tictlalaquiah quicuazqueh quizqueh in topilhuân, in toxhuîhuân ahmo cempolihuiz ", nous enterrons les épines d'agave, les calumets. Nos enfants, nos petitz-enfants mangerons, boirons, ils ne périront pas à jamais. Sah9,40.
    " quinnahuilia quimicnêlia in îpilhuân in îxhuîhuân ", il subvient aux besoins de ses enfants et de ses petits enfants, il est leur bienfaiteur - he provided for and benefited his children and grandchildren. Sah4,128.
    " îmixhuîhuân ", leurs petits fils. Sah7,24 (imisuioan).
    " ahzo ôtitlahtlacohqueh mâ itlah îpan mochîuhti in topilhuân in toxhuîhuân ", peut-être avons-nous commis une faute qu'il n'arrive rien à nos enfants [et] à nos petits-enfants. Il s'agit de la mise à mort de Huemac. Historia Tolteca Chichimeca paragr. 31.
    Note: " mochîuhti " fait difficulté, il s'agit sans doute d'un vetatif mais on s'attendrait à " mochîuh " et non au pluriel " mochîuhtin ".
    " înhuexiuh in tenancah atlauhtecah inin coxcoxtli (...) ca îxhuîuhtzin in cihuâpilli ic onan ic omitlani in ilancuêitl atlauhtecatl têuctli ". Chimalpahin 1950,16 (5. Relation).
    * honorifique à la forme vocative.
    " noxhuîuhtziné ", mon petit-fils.
    Dit le vieillard à Quetzalcoatl. Sah3,18.
    " noxhuîuhtziné cozcatlé quetzallé ôtinechmoenelili mâ ximonehnemiti ", O my beloved grandson, O precious necklace, O precious feather, thou hast shown me favor. May it go well with thee. D'une personne agée à un jeune garçon. Sah8,71.
    " noxhuîuhtzé ", mon petit-fils. Dit le grand père ('îcol') ou l'oncle ('îtlah'). Sahe,75.
    " noxhuîuhticatziné ", ô mon petit-fils. Sah6,183 et Sah6,189.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXHUIUHTLI

  • 12 NEIXIHMATILIZTLI

    neîxihmatiliztli:
    *\NEIXIHMATILIZTLI terme de parenté, consanguinité, lien de sang (S).
    Esp., parentesco por sangre (M I 92v).
    Allem., 'Bekanntschaft', Dietschy 1951,9.
    Cf. Rammow 1964,39.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEIXIHMATILIZTLI

  • 13 TLACAMECAYOPEUHCAYOTL

    tlâcamecayôpeuhcâyôtl:
    *\TLACAMECAYOPEUHCAYOTL terme de parenté, origine d'une famille princière, point de départ d'un lignage.
    Esp., principio de parentesco.
    Allem., Familien Anfang, Grundlage. SIS 1952,313.
    Angl., the beginning of lineage.
    Est dit du père, tahtli. Sah10,1.
    Cf. Rammow 1964,40.
    Form: sur peuhcayôtl, morph.incorp. tlâcamecayôtl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAMECAYOPEUHCAYOTL

См. также в других словарях:

  • Parentesco — Saltar a navegación, búsqueda Relaciones de parentesco en español. Los sistemas terminológicos de parentesco pueden ser completamente diferentes de una sociedad a otra. Dentro de esa clasificación antropológica, el sistema hispanohablante… …   Wikipedia Español

  • parentesco — sustantivo masculino 1. (no contable) Relación existente entre los individuos que pertenecen a una misma familia o que tienen un ascendiente común: parentesco cercano. Santiago y yo tenemos algún parentesco, pero muy lejano. 2. (no contable)… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • parentesco — 1. m. Vínculo por consanguinidad, afinidad, adopción, matrimonio u otra relación estable de afectividad análoga a esta. 2. Unión, vínculo o liga que tienen las cosas. parentesco espiritual. m. Vínculo que contraen en los sacramentos del bautismo… …   Diccionario de la lengua española

  • parentesco — |ê| s. m. 1. Condição dos que pertencem à mesma família. 2. Consanguinidade, afinidade. 3.  [Figurado] Relação próxima. 4. Analogia …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Parentesco — ► sustantivo masculino 1 Relación existente entre dos o más personas por consanguinidad o afinidad: ■ mi tío y yo tenemos una relación de parentesco; nuestro parentesco se remonta a la época universitaria. SINÓNIMO vínculo 2 Relación que existe… …   Enciclopedia Universal

  • parentesco — s m 1 Relación que existe entre los que pertenecen a una misma familia: parentesco cercano, ¿Qué parentesco tienes con ella? 2 (Der) Vínculo jurídico que existe entre las personas que descienden de un mismo padre (parentesco de consanguinidad);… …   Español en México

  • parentesco — (m) (Intermedio) lazo que existe entre las personas que son parientes; la consanguinidad Ejemplos: Para hacer el árbol genealógico Nuria necesita información sobre las relaciones de parentesco en su familia. El parentesco entre nosotros venía del …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • parentesco — {{#}}{{LM P29155}}{{〓}} {{SynP29859}} {{[}}parentesco{{]}} ‹pa·ren·tes·co› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Relación o vínculo entre dos individuos por consanguinidad o por afinidad: • El parentesco que hay entre nosotros dos es el de padre e… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • parentesco — sustantivo masculino 1) deudo. 2) vínculo, unión, liga, semejanza. 3) consanguinidad, familia. * * * Sinónimos: ■ afinidad, analogía …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • Parentesco que tiene u, tómatelo tú. — Reniega, en bloque, de nueras, suegros y cuñados. Pero, a lo que parece, inclusero o peor debió ser el que acuñó este refrán, porque, queriendo o sin querer, incluyó también a los abuelos, cuando lo dice bien claro otro refrán , Quien no sabe de… …   Diccionario de dichos y refranes

  • parentesco espiritual — ► locución RELIGIÓN Vínculo que contraen en los sacramentos del bautismo y de la confirmación el ministro y padrino con el que los recibe y sus padres …   Enciclopedia Universal

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»