Перевод: с испанского на все языки

parece+que+ya+se+han+marchado

  • 241 на

    I предлог
    1) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, на поверхность которого направлено или на поверхности которого протекает действие) en, sobre, encima de
    положи́ть кни́гу на столponer el libro sobre la mesa
    лежа́ть на столе́ — estar encima de (sobre) la mesa
    сиде́ть на сту́ле — estar sentado en la silla
    лечь на дива́н — echarse (acostarse) en el sofá
    лежа́ть на крова́ти — estar acostado en la cama
    2) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении места, пространства, предмета и т.п., к которым направлено движение, или где происходит, проявляется действие) a, en, hacia
    пое́хать на заво́д — ir a la fábrica
    пое́хать на Украи́ну — ir a Ucrania
    верну́ться на ро́дину — regresar a la patria
    напра́виться на юг — dirigirse al (hacia el) sur
    находи́ться на ю́ге — estar en el sur
    отдыха́ть, жить на Кавка́зе — descansar, vivir en el Cáucaso
    пойти́ на конце́рт — ir al concierto
    находи́ться на уро́ке — estar en clase
    выступа́ть на съе́зде — hacer uso de la palabra en el congreso
    учи́ться на ку́рсах — estudiar en los cursillos
    3) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, лица, явления и т.п., с которыми соприкасаются, сталкиваются в результате действия, движения) en, con
    наткну́ться на ка́мень, на препя́тствие — tropezar con (en) una piedra, un obstáculo
    напа́сть на следdar con la pista
    4) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении предмета, лица и т.п., по отношению к которым проявляется какое-либо действие) a, en, sobre, con
    смотре́ть на что́-либо — mirar a algo
    повлия́ть на кого́-либо — influir sobre (en) alguien
    подписа́ться на газе́ту — suscribirse al periódico
    полага́ться на друзе́й — confiar en los amigos
    я серди́т на него́ — estoy enfadado con él
    он жени́лся на молодо́й — se casó con una joven
    5) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лица или предмета, которые облекаются или облечены, одеты во что-либо) en, a
    наде́ть на ребенка пальто́ — poner el abrigo al niño
    наде́ть на себя́ пальто́ — ponerse el abrigo
    на нем кра́сная руба́ха — llevaba una camisa roja
    на руке́ у него́ бы́ли часы́ — en la mano tenía un reloj
    6) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении лиц, организаций, на которые что-либо возлагается или возложено) sobre, a
    свали́ть вину́ на това́рища — echar la culpa al compañero, recargar la culpa sobre el compañero
    вина́ лежи́т то́лько на ней — la culpa recae sólo sobre ella
    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо — responsabilizar a alguien
    7) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании времени, срока) a, para, en, durante
    на заре́, на восхо́де со́лнца — al amanecer, en el alba
    в ночь с суббо́ты на воскресе́нье — en la noche del sábado al domingo
    на кани́кулах — durante las vacaciones
    на сле́дующей неде́ле — en (durante) la semana que viene
    прие́хать на два дня, на неде́лю — llegar para dos días, para una semana
    снять да́чу на все ле́то — alquilar una casa de campo para todo el verano
    экза́мены назна́чены на за́втра — los exámenes están fijados para mañana
    8) + вин. п. (употр. при обозначении цели) a, de, para
    прие́хать на кани́кулы — venir de vacaciones
    отда́ть на коми́ссию — dar a comisión
    взять на пору́ки — tomar a caución
    поста́вить на голосова́ние — poner a votación
    пода́рок на па́мять — regalo de (para) recuerdo
    отре́з на пла́тье — corte de (para) vestido
    разреше́ние на прое́зд — permiso para el viaje
    испыта́ние на про́чность — prueba de resistencia
    9) + вин. п. (употр. при обозначении предмета, явления, с которыми наблюдается сходство или сравнивается кто-либо, что-либо) a
    быть похо́жим на отца́ — parecerse a su padre
    э́то похо́же на вы́стрел — esto se parece a un tiro
    10) + вин. п., разг. (употр. при обозначении специальности, профессии, звания, в целях овладения которыми или достижения которых совершается действие) para
    он у́чится на инжене́ра — estudia para ingeniero
    11) + вин. п. (употр. при обозначении лица или группы лиц, в чьих интересах совершается действие) para, por
    рабо́тать на семью́ — trabajar para la familia
    истра́тить де́ньги на дете́й — gastar dinero para (en) los hijos
    раздели́ть на всех — dividir entre todos
    12) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании на характер, образ действия) a, en, de
    на но́вый лад — de una manera nueva
    говори́ть на "о" — hablar con la "o"
    говори́ть на испа́нском языке́ — hablar en español
    перевести́ на испа́нский язы́к — traducir al español
    перейти́ на каза́рменное положе́ние — pasar a régimen de cuartel
    ходи́ть на цы́почках — ir en (de) puntillas
    стоя́ть на коле́нях — estar de rodillas
    держа́ться на нога́х — mantenerse en pie
    учи́ться на пятерки — estudiar en cinco (en sobresaliente)
    13) + вин. п., + предл. п. (употр. при указании условий, обстановки) con; en; de
    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada
    на пусто́й желу́док — en ayunas
    чита́ть на па́мять — recitar de memoria
    расти́ на глаза́х — crecer a la vista
    14) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении орудия, средства) a, en, sobre, de; con
    е́хать на трамва́е, на по́езде — ir en (el) tranvía, en el tren
    ката́ться на лы́жах — andar en esquís
    ходи́ть на костыля́х — andar con muletas
    опира́ться на па́лку — apoyarse en (sobre) el bastón
    дра́ться на шпа́гах — batirse a espada
    игра́ть на гита́ре — tocar la guitarra
    жа́рить на ма́сле — freír con (en) mantequilla
    запере́ть на ключcerrar con llave
    застегну́ть на все пу́говицы — abrochar todos los botones
    15) + вин. п. (употр. при обозначении количества, меры) a, en
    отступи́ть на три шага́ — retroceder (en) tres pasos
    протяну́ться на деся́тки киломе́тров — extenderse a decenas de kilómetros
    купи́ть конфе́т на рубльcomprar por un rublo de caramelos
    16) + вин. п., + предл. п. (употр. при обозначении признака предмета) de, con, en
    мост на понто́нах — puente sobre pontones
    ту́фли на высо́ком каблуке́ — zapatos de (con) tacón alto
    пальто́ на меху́ — abrigo de (con) piel
    оконча́ние на согла́сный — desinencia en consonante
    17) + вин. п. (употр. при обозначении количественного признака) para, por; de
    каю́та на трех челове́к — camarote para tres personas
    обе́д на четы́ре персо́ны — comida para cuatro personas
    зал на пятьдеся́т мест — sala de cincuenta localidades
    18) + вин. п. (употр. при указании на количественные изменения, на деление, дробление и т.п.) en, por
    увели́чить, уме́ньшить на сантиме́тр — aumentar, disminuir en un centímetro
    пять умно́жить на шестьmultiplicar cinco por seis
    рассы́паться на куски́ — deshacerse en trozos, hacerse añicos
    раздели́ть на ча́сти — dividir en partes
    раздели́ть на пять челове́к — dividir entre cinco personas
    19) + вин. п. (употр. при указании на количественную разницу - часто с сравн. ст.) en
    на де́сять рубле́й бо́льше — (en) diez rublos más
    на ме́сяц ра́ньше — (en) un mes antes
    быть на во́семь лет ста́рше — ser (en) ocho años más viejo
    II частица в знач. сказ., разг.
    ( возьми) toma, ten, he aquí, anda
    ••
    вот (тебе́ и) на!, вот те на! прост.¡toma!; ¡chúpate esa!; ¡vaya!
    на-ка(-поди); (да и) на-поди прост. — ¡caramba!
    III частица
    како́й ни на есть — cualquiera( que sea)

    БИРС > на

  • 242 наваждение

    с.
    alucinación f, alucinamiento m
    что за наважде́ние! — ¡es (parece) un sueño!

    БИРС > наваждение

  • 243 невылазный

    прил. разг.
    1) ( непроходимый) intransitable
    на у́лице невыла́зная грязь — la calle es intransitable por el fango, la calle parece un atascadero
    2) перен. (от которого трудно освободиться) enredoso, sin salida

    БИРС > невылазный

  • 244 нежилой

    прил.
    1) ( необитаемый) inhabitado
    дом име́ет нежило́й вид — la casa parece inhabitada
    нежило́е помеще́ние — local inhabitable

    БИРС > нежилой

  • 245 никак

    I нареч.
    de ninguna manera, de ningún modo, de ninguna forma; bajo ningún concepto
    ника́к нельзя́ — no es posible, de ninguna manera
    ••
    ника́к нет воен. — no, de ninguna manera, de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)
    как-ника́к — a fin de cuentas, a pesar de todo
    II частица прост.
    (кажется, как будто) parece que, a lo que parece, aparentemente, en apariencia

    БИРС > никак

  • 246 по-видимому

    вводн. сл.
    por lo visto, según parece

    БИРС > по-видимому

  • 247 пойти

    сов.
    1) ir (непр.) vi, marchar vi
    пойти́ по направле́нию к... — dirigirse a (hacia)...; ponerse en camino de (hacia)...
    пойти́ по доро́ге, по тропи́нке — tomar el camino, el sendero
    пойти́ пешко́м — ir a pie, ir andando
    пошел! ( трогайся) — ¡arre!, ¡andando!
    пошел (вон)! — ¡vete a paseo!, ¡fuera de aquí!; ¡lárgate!
    2) + неопр. разг. (начать делать, приняться) comenzar (непр.) vi (a + inf.), ponerse (непр.) (a + inf.)
    как пошли́ разгова́ривать — y comenzaron a platicar, y soltaron la sinhueso
    и пошли́ весели́ться — y se pusieron a divertirse, y tomaron jarana
    и пошел, и пошел! — ¡y dale que dale!
    ••
    пойти́ на же́ртву — hacer un sacrificio
    пойти́ войно́й ( на кого-либо) — empezar la guerra (contra)
    пойти́ по ли́нии наиме́ньшего сопротивле́ния — seguir el camino (ir por la línea) de (la) menor resistencia
    пойти́ в ствол с.-х.entallecer (непр.) vi, dar sólo tallo
    она́ пошла́ в матьella es un vivo retrato de su madre (se parece mucho a su madre)
    е́сли на то пошло́ — si es así
    (так) не пойдет! — de eso ¡ni hablar!
    пошло́-пое́хало разг. — ¡ya empezamos!

    БИРС > пойти

  • 248 помниться

    несов.
    мне по́мнится э́тот деньrecuerdo este día
    наско́лько мне по́мнится — si no recuerdo mal
    2) вводн. сл. разг. me parece (creo) recordar que
    по́мнится, он был здесьcreo recordar que (él) estuvo aquí

    БИРС > помниться

  • 249 похоже

    1) в знач. сказ. parece que
    похо́же (на то́), что бу́дет дождьparece que va a llover
    2) в знач. вводн. сл. разг. ( кажется) según parece
    похо́же, он спит — según parece duerme (está dormido)

    БИРС > похоже

  • 250 похожий

    прил.
    parecido, semejante
    быть похо́жим (на + вин. п.)parecerse (непр.) (a), semejarse (a)
    быть о́чень похо́жим на кого́-либо — ser el vivo retrato de alguien, parecerse mucho a alguien
    они́ о́чень похо́жи друг на дру́га — se parecen mucho ( uno a otro)
    сам на себя́ не похо́ж разг.no se parece a sí mismo
    ••
    на что ты похо́ж! — ¡cómo te has quedado!, ¡qué pareces!
    на что э́то похо́же? — ¿a qué se parece esto?, ¿qué es esto?, ¿para qué vale esto?
    э́то ни на что не похо́же — nunca se ha visto cosa semejante
    (не) похо́же на кого́-либо — (no) es propio de alguien
    э́то на него́ похо́же — eso es propio de él

    БИРС > похожий

  • 251 приходиться

    несов.
    приходи́ться на до́лю — tocar como parte
    с него́ прихо́дится де́сять рубле́й — (él) tiene que pagar diez rublos
    ему́ ту́го прихо́дится разг.está en el mayor apuro
    прихо́дится пожале́ть — es de lamentar
    2) дат. п. (являться, доводиться) ser (непр.) vi
    она́ прихо́дится мне двою́родной сестро́й — es mi prima
    ••
    день на́ день не прихо́дится погов. — a días claros, obscuros nublados
    год на́ год не прихо́дится — un tiempo se parece a otro como un huevo a una castaña

    БИРС > приходиться

  • 252 сдаваться

    I несов. II несов. безл., дат. п., разг.
    мне сдается... — me parece..., creo...

    БИРС > сдаваться

  • 253 сдуть

    сов., вин. п.
    1) quitar soplando, soplar vt; llevar vt ( о ветре)
    его́ то́чно ве́тром сду́ло разг. — parece que el viento se lo ha llevado, como si lo hubiera llevado el viento; se esfumó sin dejar (ni) señal
    2) прост. (списать - сочинение и т.п.) calcar vt, fusilar vt

    БИРС > сдуть

  • 254 скорее

    1) сравн. ст. от скорый, нареч. скоро más pronto, más rápido, más de prisa
    как мо́жно скоре́е — lo más pronto posible
    2) нареч. (лучше, охотнее) antes, primero
    он скоре́е умрет, чем сда́стся — antes morirá que se rinda
    3) нареч. ( больше) más bien
    она́ скоре́е похо́жа на мать, чем на отца́ — (ella) más bien se parece a la madre que al padre
    я скоре́е уста́л, чем бо́лен — estoy más bien cansado que enfermo
    4) нареч. (вернее, точнее) más bien, antes bien
    ••
    скоре́е всего́ — lo más probable

    БИРС > скорее

  • 255 скорей

    1) сравн. ст. от скорый, нареч. скоро más pronto, más rápido, más de prisa
    как мо́жно скоре́й — lo más pronto posible
    2) нареч. (лучше, охотнее) antes, primero
    он скоре́й умрет, чем сда́стся — antes morirá que se rinda
    3) нареч. ( больше) más bien
    она́ скоре́й похо́жа на мать, чем на отца́ — (ella) más bien se parece a la madre que al padre
    я скоре́й уста́л, чем бо́лен — estoy más bien cansado que enfermo
    4) нареч. (вернее, точнее) más bien, antes bien
    ••
    скоре́й всего́ — lo más probable

    БИРС > скорей

  • 256 словно

    1) союз ( как) como, cual, así como
    петь сло́вно солове́й — cantar como un ruiseñor
    2) союз ( будто) como si
    сло́вно ты не ви́дишь — como si no hubiera visto
    сло́вно ничего́ не произошло́ — como si no hubiera pasado nada, como si tal cosa
    3) частица разг. parece
    он сло́вно не в ду́хе — parece que (al parecer) está de mal humor

    БИРС > словно

  • 257 сломить

    сов., вин. п.
    1) разг. ( сломать) romper (непр.) vt
    сломи́ть ве́тку — quebrar una rama
    2) перен. romper (непр.) vt; derrotar vt, doblar vt ( одолеть); aplastar vt (подавить; лишить власти, влияния); destruir (непр.) vt, doblegar vt (волю и т.п.)
    сломи́ть сопротивле́ние — romper la resistencia
    боле́знь сломи́ла его́ — la enfermedad le dejó destrozado
    ••
    бежа́ть (мча́ться) сломя́ го́лову разг. — correr a todo correr (más que de prisa, sin poner los pies en el suelo)
    черт но́гу сло́мит погов.parece un cajón de sastre

    БИРС > сломить

  • 258 слышь

    вводн. сл. прост.
    2) (видишь ли, знаешь ли) parece ser, sabes

    БИРС > слышь

  • 259 смотреть

    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)
    смотре́ть при́стально — mirar fijamente
    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo
    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos
    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana
    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo
    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada
    смотре́ть друг на дру́га — mirarse( uno a otro)
    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)
    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)
    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)
    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo
    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor
    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros
    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)
    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)
    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños
    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden
    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)
    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien
    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico
    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?
    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)
    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes
    о́кна смо́трят во дворlas ventanas dan al patio
    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi
    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor
    ••
    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible
    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme
    смотре́ть за собо́й — cuidarse
    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos
    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)
    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad
    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte
    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)
    смотре́ть в лес — querer tirar al monte
    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas
    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda
    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    БИРС > смотреть

  • 260 совсем

    нареч.
    1) completamente, del todo, enteramente
    совсе́м молодо́й — muy joven
    совсе́м но́вый — completamente nuevo
    не совсе́м ( не очень) — no del todo, no mucho, algo
    не совсе́м здоро́вый — algo indispuesto
    я не совсе́м хорошо́ понима́ю — no comprendo del todo bien
    совсе́м нет — ni mucho menos, de ningún modo
    он э́того совсе́м не ожида́л — no lo esperaba por completo( en absoluto)
    я его́ совсе́м не зна́ю — no le conozco en absoluto
    он совсе́м не горд — no es nada orgulloso
    совсе́м не то — nada de eso, no tiene nada que ver con eso
    2) разг. ( навсегда) para siempre
    он уе́хал совсе́м — se marchó (se ha marchado) para siempre

    БИРС > совсем

См. также в других словарях:

  • Lo que el viento se llevó — Para la película de Victor Fleming basada en esta novela consultar Lo que el viento se llevó (película). Lo que el viento se llevó Autor Margaret Mitchell Género Novela de drama romántico …   Wikipedia Español

  • Teatro de Irlanda — Oscar Wilde continúa siendo uno de los dramaturgos irlandeses más conocidos, fotografía de 1882. Se conoce como teatro de Irlanda o teatro irlandés el …   Wikipedia Español

  • This Addiction — Álbum de estudio de Alkaline Trio Publicación 23 de febrero de 2010 Grabación 2009 en …   Wikipedia Español

  • 13 Going On 30 — Título El sueño de mi vida (España) Si tuviera 30 (Latinoamérica) Ficha técnica Dirección Gary Winick Producción Roland Emmerich …   Wikipedia Español

  • Café (todos) — Wikipedia:Café (todos) Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:C …   Wikipedia Español

  • Buffy the Vampire Slayer (temporada 6) — Anexo:Buffy the Vampire Slayer (temporada 6) Saltar a navegación, búsqueda A continuación se detallan los datos más relevantes y un resumen de la trama de los episodios de la 6ª temporada de Buffy la cazavampiros. Contenido 1 6x01 Negociando (I)… …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de Dragon Ball — Esta es una lista de episodios del anime Dragon Ball, primera de las tres series derivadas del manga con el mismo nombre. Este anime fue producido por Toei Animation y estrenado en Japón en Fuji TV desde el 26 de febrero de 1986 hasta el 12 de… …   Wikipedia Español

  • Matanzas de Paracuellos — Vista del cementerio de Paracuellos[1] cercano al río Jarama, uno de los lugares donde ocurrieron estos episodios de represión de la Guerra Civil Española, erigido en recuerdo y memoria de los asesinados …   Wikipedia Español

  • Sonic Adventure 2 (argumento) — Contenido 1 Introducción 2 Argumento del juego 2.1 Historia Hero (historia de Sonic, Tails y Knuckles) 2.2 Historia Dark (historia de Eggman, Sh …   Wikipedia Español

  • Anexo:Episodios de One Piece — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar …   Wikipedia Español

  • Discusión:Jaime Nebot/Archivo2 — Este es el archivo por el cual se llegó a un consenso de edición tras la protección de la página debida a constantes ediciones que faltaban la neutralidad. ¡Por favor no modificar! →EPiovesan │ ¿Discrepancias?← 04:19 24 feb 2008 (UTC) Contenido 1 …   Wikipedia Español


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»

Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Продолжая использовать данный сайт, вы соглашаетесь с этим.