Перевод: с английского на греческий

с греческого на английский

pardon+me

  • 1 pardon

    1. verb
    1) (to forgive: Pardon my asking, but can you help me?) συγχωρώ
    2) (to free (from prison, punishment etc): The king pardoned the prisoners.) δίνω χάρη
    2. noun
    1) (forgiveness: He prayed for pardon for his wickedness.) συγχώρεση
    2) (a (document) freeing from prison or punishment: He was granted a pardon.) χάρη
    3. interjection
    (used to indicate that one has not heard properly what was said: Pardon? Could you repeat that last sentence?) πώς είπατε;
    - I beg your pardon
    - pardon me

    English-Greek dictionary > pardon

  • 2 Pardon

    v. trans.
    P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), συγγνώμων εἶναι (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.).
    Overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Be remiss in punishing ( a person): V. χαλᾶν (dat.).
    Be pardoned: P. and V. συγγνώμης τυγχνειν.
    ——————
    subs.
    P. and V. συγγνώμη, ἡ. V. σύγγνοια, ἡ.
    A free pardon: P. ἄδεια, ἡ; see also Mercy, Amnesty.
    Beg pardon, v.: P. and V. παρεσθαι (absol.), P. παραιτεῖσθαι (absol.).
    I ask your pardon for this: V. σὲ δὲ παραιτοῦμαι τόδε (Eur., I.A. 685).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Pardon

  • 3 pardon me

    interjection (expressing a polite apology, especially for not agreeing with someone: Pardon me for interrupting you.) με συγχωρείτε

    English-Greek dictionary > pardon me

  • 4 pardon

    1) συγχώρηση
    2) συγχωρώ
    3) χάρη

    English-Greek new dictionary > pardon

  • 5 beg someone's pardon

    (to say one is sorry (usually for having offended someone else etc): I've come to beg (your) pardon for being so rude this morning.) ζητώ συγγνώμη

    English-Greek dictionary > beg someone's pardon

  • 6 I beg your pardon

    (I'm sorry: I beg your pardon - what did you say? I wasn't listening.) πώς είπατε;

    English-Greek dictionary > I beg your pardon

  • 7 Beg

    v. trans.
    P. and V. αἰτεῖν (τινά τί). αἰτεῖσθαι (τινί τι), παραιτεῖσθαι (τινά τι), παιτεῖν (τινά τι), δεῖσθαί (τινός τι); see Ask, Entreat.
    Ask as a beggar: P. and V. προσαιτεῖν (τινά τι), V. ἐπαιτεῖν (τινά τι).
    Be a beggar: Ar. and P. πτωχεύειν.
    Beg to be excused: P. and V. παρεσθαι (absol.), παραιτεῖσθαι (acc. or absol.).
    Beg off (person or thing): P. and V. ἐξαιτεῖσθαι (acc.).
    Deprecate: P. and V. παραιτεῖσθαι.
    Beg pardon: P. and V. παρεσθαι; see under Pardon.
    Beg the question: P. τὸ ἐξ ἀρχῆς αἰτεῖσθαι (Arist.).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Beg

  • 8 Exculpate

    v. trans.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.), συγγνώμην ἔχειν (dat.); see Pardon.
    Acquit: P. and V. λύειν, ἐκλύειν, φιέναι, Ar. and P. πολειν; see Acquit.
    Exculpate oneself: Ar. and P. πολογεῖσθαι; see Defend.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exculpate

  • 9 Let

    v. trans.
    Let for hire: Ar. and P. μισθοῦν, P. ἀπομισθοῦν, ἐκμισθοῦν.
    Be let ( of a house): P. μισθοφορεῖν ( bring in rent).
    Let off, let go: P. and V. φιέναι (acc.), μεθιέναι (acc.).
    Acquit: P. and V. λύειν, ἐκλύειν, φιέναι, Ar. and P. πολύειν.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.); see Pardon.
    Be let off, be acquitted: P. and V. φεύγειν, Ar. and P. ποφεύγειν.
    Let out, allow to go out: P. and V. ἐξιέναι; see also Release.
    Let out ( a rope): V. ἐξιέναι.
    Dismiss: Ar. and P. ποπέμπειν.
    Let out on hire: Ar. and P. μισθοῦν, P. ἐκμισθοῦν, ἀπομισθοῦν.
    Let out on contract: P. ἐκδιδόναι.
    Let slip ( an opportunity): P. ἀφιέναι, παριέναι.
    Tell, betray: P. and V. ἐκφέρειν, μηνύειν.
    Allow: P. and V. ἐᾶν ἐφιέναι (dat.), παριέναι (dat.).
    Let a person be injured: Ar. and P. περιορᾶν, or P. προΐεσθαί τινα ἀδικούμενον.
    She will not let others bear children: V. οὐκ ἀνέξεται τίκτοντας ἄλλους (Eur., And. 711).
    He privily begets sons and lets them perish: V. παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρα θνήσκοντας ἀμελεῖ (Eur., Ion, 438).
    Let alone: P. and V. ἐᾶν (acc.).
    Let be: P. and V. ἐᾶν (acc. or absol.).
    Exclamatory: V. τω, ἔα, ἔασον.
    Let down: P. and V. καθιέναι (acc.).
    Let down one's hair: V. καθιέναι κόμας.
    Let oneself down: P. and V. καθιέναι ἑαυτόν, P. συγκαθιέναι ἑαυτόν. Ar. καθιμᾶν ἑαυτόν.
    Let fall: P. and V. παριέναι (acc.) (Thuc. 4, 38), φιέναι (acc.) (Thuc. 2, 76): see Drop.
    Of tears: see Shed.
    Let go: P. and V. φιέναι, νιέναι, μεθιέναι, V. ἐξανιέναι.
    Let go of: P. and V. φεσθαι (gen.), Ar. and V. μεθεσθαι (gen.).
    Let in: P. and V. εἰσφρεῖν, παριέναι, εἰσδέχεσθαι, εἰσγειν, προσδέχεσθαι, V. παρεισδέχεσθαι, ἐπεισφρεῖν, P. παραδέχεσθαι, προσίεσθαι, εἰσιέναι.
    Let loose: P. and V. λύειν, φιέναι; see Release.
    Let loose upon: P. and V. ἐφιέναι (τί τινι), P. ἐπιπέμπειν (τί τινι); see launch against.
    Let through: P. and V. διιέναι, Ar. and P. διαφρεῖν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Let

  • 10 Mercy

    subs.
    Pity: P. and V. ἔλεος, ὁ. οἶκτος, ὁ (Thuc. 7, 77).
    Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.
    Mercifulness: P. ἐπιείκεια, ἡ, αἴδεσις, ἡ, P. and V. αἰδώς, ἡ.
    Obtain mercy: V. αἰδοῦς τυγχνειν (Eur., H.F. 301).
    Ask for mercy: P. and V. παρεσθαι (absol.).
    Show mercy: P. and V. αἰδεῖσθαι (absol.) (Dem. 983; Eur., Med. 349).
    Have mercy on, pity: P. and V. ἐλεεῖν οἰκτείρειν; see Pity.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν (dat.).
    Spare: P. and V. φείδεσθαι (gen.).
    Have at one's mercy: P. and V. ποχείριον λαμβνειν (acc.), V. χείριον λαμβνειν (acc.).
    At the mercy of: P. and V. ἐπ (dat.).
    Leave a matter at the mercy of the speakers' capacity: P. ἐπὶ τῇ τῶν λεγόντων δυνάμει τὸ πρᾶγμα καταστῆσαι (Dem., 596).
    He is at the mercy of the speaker: V. ἐστὶ τοῦ λέγοντος (Soph., O.R. 917), cf., Ar. μὴ τοῦ λέγοντος ἴσθι. (Eq. 860).
    Being always at the mercy of their assailants: P. ὄντες ἀεὶ τῶν ἐπιτιθεμένων (Plat., Pol. 307E).
    ( I think) that the virtues of many should not be at the mercy of one man: P. μὴ ἐν ἑνὶ ἀνδρὶ πολλῶν ἀρετὰς κινδυνεύεσθαι (Thuc. 2, 35).

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Mercy

  • 11 Remit

    v. trans.
    Ar. and P. φιέναι.
    Relax: P. and V. νιέναι, μεθιέναι, χαλᾶν (Plat.), παριέναι, V. ἐξανιέναι; see Relax.
    Remit one's anger: V. ὀργῆς ἐξανιέναι, Ar. ὀργῆς νιέναι.
    Pardon: P. and V. συγγιγνώσκειν; see Pardon.
    Send: P. and V. πέμπειν.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Remit

  • 12 amnesty

    ['æmnəsti]
    plural - amnesties; noun
    (a general pardon given to people who have done wrong especially against the government: The murderer was released under the amnesty declared by the new president.) αμνηστία

    English-Greek dictionary > amnesty

  • 13 excuse

    1. [ik'skju:z] verb
    1) (to forgive or pardon: Excuse me - can you tell me the time?; I'll excuse your carelessness this time.) συγχωρώ
    2) (to free (someone) from a task, duty etc: May I be excused from writing this essay?) απαλάσσω
    2. [ik'skju:s] noun
    (a reason (given by oneself) for being excused, or a reason for excusing: He has no excuse for being so late.) δικαιολογία

    English-Greek dictionary > excuse

  • 14 reprieve

    [rə'pri:v] 1. verb
    (to pardon (a criminal) or delay his punishment: The murderer was sentenced to death, but later was reprieved.) απονέμω χάρη σε
    2. noun
    (the act of pardoning a criminal or delaying his punishment; the order to do this.) απονομή χάρης

    English-Greek dictionary > reprieve

  • 15 sorry

    ['sori] 1. adjective
    1) (used when apologizing or expressing regret: I'm sorry (that) I forgot to return your book; Did I give you a fright? I'm sorry.) Συγγνώμη
    2) (apologetic or full of regret: I think he's really sorry for his bad behaviour; I'm sure you were sorry to hear about his death.) μετανιωμένος/λυπημένος
    3) (unsatisfactory; poor; wretched: a sorry state of affairs.) αξιοθρήνητος
    2. interjection
    1) (used when apologizing: Did I tread on your toe? Sorry!) συγγνώμη!
    2) ((used when asking a person to repeat what he has said) I beg your pardon?: Sorry (, what did you say)?) πώς είπατε;

    English-Greek dictionary > sorry

  • 16 Absolution

    subs.
    Pardon: P. and V. συγγώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.
    Purification: P. and V. καθαρμός, ὁ, λσις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Absolution

  • 17 Allowance

    subs.
    Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.
    Make allowance for: P. and V. συγγνώμην, ἔχειν (gen.), V. χαλᾶν (dat.).
    Something measured out: V. μέτρημα, τό, P. μέτρον, τό (Plat., Rep. 621A).
    Receive an allowance of, v.: P. μετρεῖσθαι (acc.), διαμετρεῖσθαι (acc.).
    Allowance for provisions: P. σιτηρέσιον, τό.
    Pay: P. and V. μισθός, ὁ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Allowance

  • 18 Apologise

    v. intrans.
    Make defence: P. and V. πολογεῖσθαι (Eur., Bacch. 41).
    Make excuses: Ar. and P. προφασίζεσθαι.
    Ask pardon: P. and V. παραιτεῖσθαι, παρεσθαι.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Apologise

  • 19 Exculpation

    subs.
    Acquittal: Ar. and P. πόφευξις, ἡ; see Acquittal.
    Pardon: P. and V. συγγνώμη, ἡ, V. σύγγνοια, ἡ.
    Defence: P. ἀπολογία ἡ.
    Excuse: P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Exculpation

  • 20 Excuse

    v. trans.
    P. and V. συγγιγνώσκειν (dat. of pers., acc., gen., or dat. of thing), συγγνώμην ἔχειν (dat. of pers., gen. of thing), V. σύγγνοιαν ἴσχειν (absol.); see Pardon.
    Overlook: P. ὑπερορᾶν.
    Justify, defend: P. ἀπολογεῖσθαι περί (gen.); see Defend.
    Let off: P. and V. φιέναι. Excuseoneself: Ar. and P. πολογεῖσθαι.
    Excuse oneself ( from a public duty): P. ἐξόμνυσθαι (acc. or absol.).
    Decline ( an invitation): P. ἐπαινεῖν (acc.) (Xen.; cf. Ar., Ran. 508).
    ——————
    subs.
    P. and V. πρόφασις, ἡ, σκῆψις, ἡ, πρόσχημα, τό.
    An excuse for: P. πρόσχημα, τό (gen.).
    Make excuses, v.: Ar. and P. προφασίζεσθαι.
    Make excuses for: see Excuse.
    Urge as an excuse: P. and V. σκήπτειν (mid. in P.), προβάλλειν (mid. also P.), προὔχεσθαι, προΐστασθαι (Eur., Cycl. 319), P. προφασίζεσθαι, προΐσχεσθαι, V. προτείνειν.
    You may make such excuses: V. σὺ μὲν τάδʼ ἂν προὔχοιο (Soph., Ant. 80).
    Way of escape: P. and V. ποστροφή, ἡ, καταφυγή), ἡ.
    Defence: P. ἀπολογία, ἡ.

    Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Excuse

См. также в других словарях:

  • pardon — [ pardɔ̃ ] n. m. • v. 1135; de pardonner 1 ♦ Action de pardonner. ⇒ absolution, amnistie, grâce, indulgence, miséricorde, rémission. Demander pardon, son pardon. Demander pardon à qqn d avoir fait qqch. Je vous en demande humblement pardon.… …   Encyclopédie Universelle

  • pardon — par·don n 1: a release from the legal penalties of an offense 2: an official warrant of remission of penalty as an act of clemency compare commute 3: excuse or forgiveness for a fault or offense pardon vt …   Law dictionary

  • pardon — PARDÓN interj., s.n. 1. interj. Iertaţi mă! scuzaţi! ♦ (Ca protest) Ba nu (e aşa)! să avem iertare! 2. s.n. (înv.) Absolvire, scutire (de o pedeapsă sau de o obligaţie); iertare: scuză. – Din germ. Pardon, fr. pardon. Trimis de valeriu,… …   Dicționar Român

  • Pardon — Par don, v. t. [imp. & p. p. {Pardoned} (p[aum]r d nd); p. pr. & vb. n. {Pardoning}.] [Either fr. pardon, n., or from F. pardonner, LL. perdonare; L. per through, thoroughly, perfectly + donare to give, to present. See {Par }, and {Donation}.] 1 …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pardon me — Pardon Par don, v. t. [imp. & p. p. {Pardoned} (p[aum]r d nd); p. pr. & vb. n. {Pardoning}.] [Either fr. pardon, n., or from F. pardonner, LL. perdonare; L. per through, thoroughly, perfectly + donare to give, to present. See {Par }, and… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pardon — Par don (p[aum]r d n), n. [F., fr. pardonner to pardon. See {Pardon}, v. t.] 1. The act of pardoning; forgiveness, as of an offender, or of an offense; release from penalty; remission of punishment; absolution. [1913 Webster] Pardon, my lord, for …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Pardon Us — Theatrical poster for the 1944 re release Directed by James Parrott Produced by …   Wikipedia

  • Pardon — (französisch für „Vergebung“, „Verzeihung“) bezeichnet: im militärischen Sprachgebrauch die Schonung des Lebens des Gegners, siehe Pardon (Militärjargon) eine satirische Zeitschrift, siehe pardon (Zeitschrift) eine in der Bretagne verbreitete… …   Deutsch Wikipedia

  • pardon# — pardon n Pardon, amnesty, absolution in their legal and ecclesiastical senses mean a remission of penalty or punishment. Pardon, which is the comprehensive term, is often ambiguous; it denotes a release not from guilt but from the penalty imposed …   New Dictionary of Synonyms

  • Pardon Me — Single par Incubus extrait de l’album Make Yourself Sortie 22 février 2000 Enregistrement Mai juin 1999 Los Angeles (Californie) Durée 3:44 Genre …   Wikipédia en Français

  • Pardon — Smn erw. obs. (15. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. pardon m., einer postverbalen Ableitung von frz. pardonner verzeihen , dieses aus spl. perdonare vergeben (eigentlich gänzlich schenken ), zu l. dōnāre geben, schenken und l. per , zu l. dōnum …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»