Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

panier

  • 81 решётка ледяного кармана

    n
    eng. écran de panier à glace, écran de panier à glace (в авторефрижераторах и вагонах-ледниках)

    Dictionnaire russe-français universel > решётка ледяного кармана

  • 82 стричь всех под одну гребёнку

    v
    1) gener. jeter tous dans le même moule, jeter tous dans le même panier, jeter tout dans le même moule, jeter tout dans le même panier

    Dictionnaire russe-français universel > стричь всех под одну гребёнку

  • 83 фижмы

    мн.
    * * *
    n
    1) gener. bouffant
    2) obs. panier, vertugadin

    Dictionnaire russe-français universel > фижмы

  • 84 ACACUAUHCAXTICA

    âcacuauhcaxtica:
    Dans un panier.
    " âcacuauhcaxtica commanah ", ils présentent (les offrandes) dans un panier - they laid them in a basket. Sah2,62.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > ACACUAUHCAXTICA

  • 85 CHIQUIHUIA

    chiquihuia > chiquihuih.
    *\CHIQUIHUIA v.t. tla-., porter quelque chose dans un panier, couler, passer quelque chose à travers un panier.
    Form: sur chiquihu-itl. pour chiquiuh-huia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUIHUIA

  • 86 CHIQUIHUIC

    chiquihuic:
    *\CHIQUIHUIC locatif sur chiquihuitl, dans un panier.
    " ahmo titlamâtatacaz in môlcaxic in chiquihuic ", tu ne plongera pas la main dans le bol à sauce (ou) dans le panier. Les manières de table. Sah6,124 (chiqujvic).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUIHUIC

  • 87 CHIQUIUHTZINTZI

    chiquiuhtzintli:
    Petit panier.
    " cen chiquiuhtzintli in tlaôlli ", un petit panier de grains de maïs. Sah2,127.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIQUIUHTZINTZI

  • 88 MALACATL

    malacatl:
    Fuseau, instrument du tisserand.
    Fuseau de bois à peson de terre cuite qui sert à filer.
    Marie Noelle Chamoux. Les Indiens de la Sierra, 209.
    Esp. huso (M et Rincón).
    Angl., spindel. R.Andrews Introd 451.
    spindel, bobbin, spiral (K).
    Allem., Spindel (Mönnich 1969,416).
    " ahhuel quihtôtia in malacatl ", elle ne sait pas faire danser son fuseau - schlecht läßt sie die Spindel tanzen.
    Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
    " in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
    " in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une trigle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son 'baptême'. Sah6,205.
    " quix malacatl tzôtzopâztli îmâc tictequilîzqueh ?", est-ce nous placerons dans sa main un fuseau (ou) une tringle à tisser ? Il s'agit d'un jeune garçon. Sah3,51.
    Un texte parallèle dit " quix malacatl tzôtzopâztli ahticmacazqueh ", ne lui donnerons nous pas un fuseau (ou) une tringle à tisser. Sah3,61.
    " mocihuâtequiuh cuix ye in âtl in metlatl cuix ye in malacatl in tzôtzopâztli ", ton travail de femme: est-ce la boisson (ou) le metate? est-ce le fuseau (ou) la tringle à tisser ? Sah6,95.
    " in malacatl in tzôtzopâztli in âtl in tlacualli ", le fuseau la tringle à tisser la boisson la nourriture. Ce à quoi une femme doit faire bien attention. Sah6,96.
    * métaphor. " auh têpan nicteca in tzôtzopâztli, in malacatl, in tezacatl ", je donne une femme à qqn., se dit surtout lorsqu'il s'agit de l'union de deux esclaves. (Olmos)
    * à la forme possédée, " îmalac ", son fuseau - her spindle. Sah4,3.
    Parmi les biens propres à une femme et qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit rituellement mise à mort. Sah2,138.
    " têmalac, têtzôtzopâz ", travaux féminins.
    Note: les Espagnols ont désigné par 'malacate' une sorte de manège à bras ou de treuil dont on se sert pour descendre dans le cratère du Popocatepetl et y recueillir le soufre.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MALACATL

  • 89 MATLAHUACALLI

    matlahuacalli:
    Gibecière en filet que portaient les chasseurs chichiméques.
    Sorte de panier à filet, à armature. Sans doute porté sur le dos.
    Caractéristique du mode de vie chichimèque.
    Duverger, L'origine des Aztèques, p.175.
    Filet d'un panier ou de la hotte dite cacaxtli. R.Siméon 231.
    Esp., red de cacaxtles (M).
    * à la forme possédée, " nomatlahuacal ", ma gibecière en filet. Dans le chant des Mimixcoah. Sah2,230.
    Form: sur huacalli morph.incorp. matla-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MATLAHUACALLI

  • 90 OTLACHIQUIPPATLACHTLI

    otlachiquippatlachtli:
    Large panier en bambou.
    Angl., square stout cane baskets.
    Vendu par le vendeur de panier en bambou, otlachiquiuhnâmacac. Sah10,86.
    Form: sur *patlachtli, morph.incorp. otlachiquihu-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OTLACHIQUIPPATLACHTLI

  • 91 OTLACHIQUIUHCHIHUA

    otlachiguiuhchîhua > otlachiquiuhchîuh.
    *\OTLACHIQUIUHCHIHUA v.i., fabriquer des panier en bambou.
    Est dit du vendeur de panier, otlachiquiuhnâmacac.
    Form: sur chîhua, morph.incorp. otlachiquihu-itl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OTLACHIQUIUHCHIHUA

  • 92 OTLACHIQUIUHMIMILLI

    otlachiquiuhmimilli:
    Panier d'osier rond.
    " quinâmaca otlachiquiuhmimilli ", il vend des paniers rond en bambou - he sells round stout cane baskets.
    Est dit du vendeur de panier, otlachiquiuhnâmacac. Sah10,86.
    Form: sur *chiquiuhmimilli, morph.incorp. otla-tl.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > OTLACHIQUIUHMIMILLI

  • 93 TANAHCO

    tanahco, locatif sur tanah-tli.
    Dans un panier.
    " zan quitlatîz tanahco ", il ne pourra que le cacher dans un panier.
    Il s'agit d'un vêtement qu'il n'a pas le droit de porter. Sah2,137.
    " in tlâ nel tanahco ", même dans une corbeille. Launey II 306.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TANAHCO

  • 94 TANAHPAN

    tanahpan, locatif sur tanah-tli.
    Près d'un panier.
    " tanahpan tlâcatl ", l'homme au panier - the man with the basket.
    Désigne le vendeur de jade. Sah10,60.
    le vendeur de plumes. Sah10,61.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TANAHPAN

  • 95 TLAOLLI

    tlaôlli:
    Grains de maïs, maïs égrainé.
    Angl., grains of dried maize. Sah11,279 et Sah10,66.
    A l'époque classique, se dit seulement du maïs égrainé: par la suite, désigne le maïs en général.
    Launey Introd 57 note 5.
    'tlaôlli' is sometimes applied to any shelled seed, as well as to a dough of these seeds.
    Anders. Dibb. X 70 note 3.
    Grains of maize. Dans une liste d'aliments. Sah12,75.
    Sah5,184 indique des superstitions liées aux grains de maïs.
    " in tlaôlli quitepêhuayah ", ceIle qui répandait des grains de maïs sur le sol. Comme pratique divinatoire, désigne une sorcière. Sah 1927,364.
    " tlaôlli quichayâhua ", elle répand des grains de maïs. Pratique divinatoire attribuée à la mauvaise guérisseuse, tîcîtl. Sah10,53.
    " in ihcuâc cencah tlazohtiya in tlaôlli ", à ce moment là le maïs était très précieux. Sah2,98.
    " huehueyi tilmahtli îhuân cuâchtli îhuân tlaôlli inic quimpatiyohticah pîpiltin ", avec de grands manteaux, de grandes pièces d'étoffe et des grains de maïs il paie la rançon des nobles - with larges capes and mantles and dried maize he paid the price for the noblemen. Sah8,41.
    " tlaôlli iztac ", le maïs blanc - dried grains of maize. Sah8,67.
    " in iztac tlaôlli in côztic tlaôlli ", le maïs blanc, le maïs jaune.
    En tête d'une liste de variétés de maïs. Sah 1927,83 = Sah2,64.
    " tlaôlli iztac, iyauhtlaôlli xiuhtoctlaôlli, côztic tlaôlli ", des grains de maïs blancs, noirs, rouge et jaune - dried grains of maize, white, black, red and yellow. Sah8,87.
    " iztac tlaôlli côztic tlaôlli iyâhuitl xiuhtoctli ", des grain de maïs blancs, des grains de maïs jaune, du maïs noir et du maïs rouge - weißen Mais, gelben Mais, schwarzen Mais, roten Mais.
    Sah 1927,182 = Sah2,124.
    " in ahmo tlatôctli tlaôlli ", le grain de maïs qui n'a pas été planté - the unplanted maize grain.
    Celui qui pousse à l'état sauvage. Sah11,232.
    " quitôcaqueh in tlaôlli in huauhtli in etl in âyôtl in chîlcotl in xitomatl ", ils ont semé des grains de maïs, de l'amarante, des haricots, des courges, du chili vert et des tomates - sembraron maiz, bledo, frijol, calabaza, 'chile' verde, 'jitomate'. Cron.Mexicayotl 38.
    " in îyôllo, in îihtic cah in îihtic tentihcac, iuhquin tlaôlli ", sa graine, ce qui est à l'intérieur, ce qui remplit son intérieur est comme un grain de maïs. Il s'agit du grain du cacaotier,
    Cod Flor Xl 123r = ECN11,68 = Acad Hist MS 210v.
    " in chicôme côâtl ca quîxiptlahtiâya in tônacayôtl, in tlaôlli, motquiticah cuâlôni ", Sept Serpent incarnait les récoltes, les grains de maïs tout à fait bons à manger - (the day sign) Seven Serpent represented our sustenance - grains of dried maize, completely edible. Sah4,49.
    " cen chiquiuhtzintli in tlaôlli ", un petit panier de grains de maïs. Sah2,127.
    " tlaôlli cen tzincopincâtôntli ", du maïs égrèné, un petit panier - of dried grains of maize one small basket. Sah3,7.
    * à la forme possédée inaliénable.
    " îtlaôllo ", sa graine.
    " yehhuâtl in, îtlaôllo mihcequi ca cencah tepitztic, huel tecoltic ", on grille les grains de cette plante, car ils sont très durs, (pour les rendre) comme du charbon - su grano, se tuesta en comal hasta ser como carbon porque es muy duro. Il s'agit de la graine de la plante cocopi.
    Cod Flor XI 177r = ECN9,208.
    " in îtlaôllo tomâhuac, chamâhuac ", ses grains sont gros, volumineux - its kernels are thick, fat. Sah11,282.
    * à la forme possédée.
    " in cîhuah întlaôl yetiuh ", les femmes portent leurs grains de maïs. Action cérémonielle. Sah9,41.
    " mochi tlâcatl îtlaôl quitquîtiuh ", tout le monde est en train d'emporter ses grains de maïs. Sah2,153.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAOLLI

  • 96 TZINACAYOH

    tzinâcayoh, n.possessif sur *tzinâcatl.
    Panier, corbeille, cabas.
    Panier. Grasserie 1903,222.
    Syn de 'tzimpetlayoh' selon Molina II 152.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINACAYOH

  • 97 TZINCOPINCATONTLI

    tzincopincâtôntli, diminutif.
    Petit panier.
    " tlaôlli cen tzincopincâtôntli ", du maïs égrèné, un petit panier - of dried grains of maize one small basket. Sah3,7.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZINCOPINCATONTLI

  • 98 TZOTZOPAZTLI

    tzôtzopâztli:
    Tringle à tisser.
    Couteau à tisser. J.de Durand-Forest - Olmos - Témoignages de l'ancienne parole 68 note 4.
    Instrument de bois ayant la forme d'un couteau et servant à fouler la toile.
    Sabre de bois servant à écarter les nappes pour le passage de la navette et à tasser les fils de trame. Marie Noëlle Chamoux 1981,210.
    Instrumento de madera, en forma de cuchillo, el cual servia para restirar los hilos en el telar.
    W.Jimenez Moreno 1974,59.
    Allem., Webeschmert. A.Mönnich 1969.
    Sert à la mise à mort symbolique des figurines représentant les montagnes. Sah2, 153. Scène que Torquemada Segunda parte 284 décrit ainsi: 'abrianlos por los pechos, con un Tzotzopaztli. que es un palo ancho con que texen las Mugeres, a manera de espada o machete, sacabanles el coraçon. que tambien les avian puesto. en el interior de la masa, y cortavanles las cabeças, como acostumbaban hacer a los Sacrificados, y gardavanlas'. Dib Anders. II 153 note5.
    " ahhuel cahcocui in tzôtzopâztli ", elle ne lève pas bien la tringle pour tisser - schlecht hebt sie das Gewebe-Schlagholtz. Sah 1950,190:21 = Sah4,95.
    " tzôtzopâztli cacalaca patlâhuac ", la large tringle à tisser résonne - the wide batten which swished (as it was used). Sah8,49.
    " in îxquich îcihuâtlatquitl in malacatl in tzôtzopâztli in tanahtli in tzahualcaxitl in cuahtzontli in xiyôtl ", tous ses attributs de femme, le fuseau, la tringle à tisser, le panier, la coupelle pour faire tourner son fuseau, l'écheveau [et] la lisse. Rassemblé pour le 'baptême' de la fillette. Sah6,201.
    " in îxquich cihuâtlatquitl tanahtôntli malacatl tzôtzopâztli ", tous les attributs de la femme, un petit panier, un fuseau, une tringle à tisser. Offert à la petite fille à l'occasion de son baptème. Sah6,205.
    Pour l'expression " malacatl tzôtzopâztli ". Cf. malacatl.
    * à la forme possédée.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser - her batten.
    Parmi les biens propres à une femme qui vont être brûlés avant qu'elle ne soit sacrifiée. Sah2,138.
    Cité parmi les objets appartenant aux femmes et que l'on brûlait avec elles à leur mort.
    Sah3,43 = Launey II 292 qui traduit leurs sabres à tisser.
    " îtzôtzopâz ", sa tringle à tisser.
    Décrit Ilamah têuctli. Sah2,155 - her weaving stick.
    " notzôtzopâz ", mon outil pour serrer la toile.
    * métaphor., " têpan nicteca in tzôtzopâztli in malacatl ", je donne une femme à quelqu'un pour qu'ils soient heureux.
    " têmalac têtzôtzopâz ", travaux de femme.
    Cf. aussi châlchiuhtzôtzopâztli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TZOTZOPAZTLI

  • 99 laundry

    laundry [ˈlɔ:ndrɪ]
    1. noun
       a. ( = washing) linge m
       b. ( = place) blanchisserie f
    * * *
    ['lɔːndrɪ]
    1) ( place) ( commercial) blanchisserie f; (in hotel, house) laverie f
    2) ( linen) linge m

    laundry basketpanier m à linge

    English-French dictionary > laundry

  • 100 cestello

    cestello s.m. 1. petit panier. 2. ( di lavabiancheria) panier, panière f. 3. ( per bottiglie) casier à bouteilles.

    Dizionario Italiano-Francese > cestello

См. также в других словарях:

  • panier — [ panje ] n. m. • 1165; lat. panarium « corbeille à pain » 1 ♦ Réceptacle fait, à l origine, de vannerie, et servant à contenir, à transporter des marchandises, des provisions, des animaux. ⇒ bourriche, cabas, corbeille, hotte, paneton, panière.… …   Encyclopédie Universelle

  • panier — PANIER. s. m. Ustencile de ménage fait d osier, de jonc, &c. & propre à contenir quelque chose. Grand panier. panier couvert. le couvercle d un panier. pamer à ance, sans ance. mettez ces fleurs dans ce panier. des paniers de messager. le panier… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • panier — PANIÉR, paniere, s.n. Jupon cu balene care serveşte pentru a ţine fusta înfoiată pe şolduri; p. ext. rochie cu un astfel de jupon. [pr.: ni er] – Din fr. panier. Trimis de valeriu, 03.02.2004. Sursa: DEX 98  paniér (jupon) s. n. (sil, ni er), pl …   Dicționar Român

  • panier — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. paniererze, blm {{/stl 8}}{{stl 7}} produkty (jajko, mąka, bułka tarta) służące do obtoczenia przed smażeniem kawałków mięsa, ryb, jarzyn : {{/stl 7}}{{stl 10}}Przygotować panier. {{/stl 10}} …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Panier — Pan ier, n. See {Pannier}, 3. [Obs.] [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Panier — Panier, Fahne, so v.w. Banner 1) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Panīer — (Pannier), soviel wie Banner, s. Fahne …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Panier — Panīer, s. Banner …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Panier — Panier,das:⇨Wahlspruch …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Panier — Sn Banner …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Panier — Nom porté en Poitou Charentes ainsi que dans la Somme. On envisage généralement un surnom métonymique donné à un fabricant de paniers, mais un rapport avec le pain n est pas impossible. Variantes : Pagnez (59, 62), Pagnier (25, 39, 59), Pagniez… …   Noms de famille

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»