-
61 Aquel loar debemos cuyo pan comemos
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Como canta el abad, responde el sacristán.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Comer y callar.Wes Brot ich ess’, des Lied ich sing’.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Aquel loar debemos cuyo pan comemos
-
62 Bien sé lo que digo cuando pan pido
Ich weiß wohl, was ich sage, wenn ich um Brot bitte.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Bien sé lo que digo cuando pan pido
-
63 Carne de hoy, pan de ayer, vino de año
Fleisch von heute, Brot von gestern, Wein von vorigem Jahr.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Carne de hoy, pan de ayer, vino de año
-
64 Con pan y vino se anda el camino
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Señala que es necesario cuidar del sustento de los que trabajan, si se quiere que cumplan bien con su obligación][lang name="SpanishTraditionalSort"]Con pequeña brasa se enciende una casa.Kleine Ursache, große Wirkung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con pan y vino se anda el camino
-
65 Con su pan se lo coma
Da trägt er die Verantwortung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Con su pan se lo coma
-
66 Contigo pan y cebolla
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= expresión humorística que se atribuye simbólicamente a los que se casan o piensan casarse sin tener con qué vivir]Mit trocken Brot allein hat auch die beste Ehe keinen Bestand.Wenn ich dich nur habe, will ich die größten Entbehrungen hinnehmen.Mit dir gehe ich durch dick und dünn.Mit dir kann ich von Brot und Zwiebel allein leben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Contigo pan y cebolla
-
67 Cuesta la torta un pan
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Cuesta más la salsa que los caracoles.Die Sauce ist teurer als der Braten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Cuesta la torta un pan
-
68 Dame pan y llámame tonto
[lang name="SpanishTraditionalSort"][= frase con que se comenta la conducta de que no se da por ofendido con los insultos o las desatenciones, si con ello obtiene una ventaja material]Ich lasse mir alles gefallen, wenn ich einen Vorteil daraus habe.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Dame pan y llámame tonto
-
69 El fraile que pide pan, carne toma si se la dan
Bettelt der Mönch um Brot, nimmt er auch Fleisch, wenn man es ihm gibt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El fraile que pide pan, carne toma si se la dan
-
70 El hambriento sueña con pan
Auch im Traum fängt die Spinne Fliegen.Ein Traum gewährt, was man wachend begehrt.Der Fuchs träumt gern von Gänsen.Was einer gern hätte, das träumt man im Bett.Wenn die Katze träumt, so ist es von Mäusen.Wenn die Schweine schlafen, träumt ihnen von Trebern.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El hambriento sueña con pan
-
71 El pan aguza el ingenio
Not macht erfinderisch.Not lehrt spinnen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pan aguza el ingenio
-
72 El pan comido, la compañía deshecha
Nach dem Schmaus gehen die Freunde nach Haus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pan comido, la compañía deshecha
-
73 El que no quiere pan, dos tortas
Das hätte mir gerade noch gefehlt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que no quiere pan, dos tortas
-
74 Es pan para hoy y hambre para mañana
Das ist nur eine kurzfristige Lösung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Es pan para hoy y hambre para mañana
-
75 Hidalgo como un gavilán, más no hay pan
Kleider mit Tressen und nichts zu essen.Viel Staat auf dem Kopf und nichts im Topf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Hidalgo como un gavilán, más no hay pan
-
76 Incluso cuando duermen Dios el pan da a sus amigos
Wem das Glück wohl will, dem kalbt ein Ochse.Den Seinen gibt es der Herr im Schlafen.Wem es der Herr gibt, dem gibt er es mit Haufen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Incluso cuando duermen Dios el pan da a sus amigos
-
77 La esperanza es el pan del alma
Wer liebt, hat alle Taschen voller Hoffnung.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza es el pan del alma
-
78 La esperanza es el pan que alimenta y no harta
Dulden geht schon an, wenn man nur hoffen kann.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza es el pan que alimenta y no harta
-
79 La esperanza es un pan de lontananza
Die Hoffnung ist ein langes Seil.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza es un pan de lontananza
-
80 Los hijos traen el pan debajo del brozo
[Wortlich: Kinder bringen das Brot unter dem Arm.]Schickt der Herr ein Haserl, schickt der Herr a Graserl.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Los hijos traen el pan debajo del brozo
См. также в других словарях:
pan-eu — pan eu·ro·pa; … English syllables
pan — pan·a·ce; pan·a·cea; pan·a·ce·an; pan·a·chage; pan·a·chure; pan·agglutinability; pan·agglutinable; pan·agglutination; pan·a·mint; pan·a·ri·ti·um; pan·arteritis; pan·arthritis; pan·a·ry; pan·a·tela; pan·ath·e·naea; pan·ath·e·na·ic;… … English syllables
Pan Am — Pan American World Airways Pour les articles homonymes, voir Pan. AITA PA … Wikipédia en Français
Pan Am — Saltar a navegación, búsqueda Pan American World Airways … Wikipedia Español
pan — (Del lat. panis). 1. m. Porción de masa de harina, por lo común de trigo, y agua que se cuece en un horno y sirve de alimento. 2. Masa muy sobada y delicada, dispuesta con manteca o aceite, que se usa para pasteles y empanadas. 3. Masa de otras… … Diccionario de la lengua española
pan — 1. (pan) s. m. 1° Partie considérable d un vêtement, robe, manteau, habit. • D un des pans de sa robe il couvre son visage, à son mauvais destin en aveugle obéit, CORN. Pomp. II, 2. • De ses bras elle se dérobe, Lui laissant un pan de sa… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pan — sustantivo masculino 1. (no contable) Masa de harina y agua fermentada con levadura y cocida al horno: En ese horno hacen un pan buenísimo. pan tostado. pan ácimo (no contable) Pan hecho sin levadura. pan de molde (no contable) Pan de forma… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
PAN — steht für: Pan (Mythologie), einen griechischen Hirtengott Pan (Mond), einen Saturnmond Pan (Newsreader), einen Newsreader Pan (Zeitschrift), eine Berliner Kunst und Literaturzeitschrift. Schimpansen (wissenschaftliche Gattungsbezeichnung Pan),… … Deutsch Wikipedia
Pan — steht für: Pan (Mythologie), ein griechischer Hirtengott Pan (Mond), ein Saturnmond Pan Tau, Hauptfigur einer Kinderserie Pan, ein fiktiver Charakter aus der Animeserie Dragonball GT Pan (Einheit), einem alten französischen Längenmaß Pan… … Deutsch Wikipedia
pan — pan, como un pan expr. atractivo, guapo. ❙ «...y además que la mía [...] por muy tío que fuese, aunque tuviese unas pelotas como sandías de gordas, estaba como un pan...» Ramón Ayerra, Los ratones colorados. 2. del pan pringado expr. que se cree… … Diccionario del Argot "El Sohez"
Pan — /pan/, n. the ancient Greek god of forests, pastures, flocks, and shepherds, represented with the head, chest, and arms of a man and the legs and sometimes the horns and ears of a goat. /pan/, n. an international distress signal used by shore… … Universalium