-
101 взлететь против ветра
знамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > взлететь против ветра
-
102 взлетающий против ветра
знамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > взлетающий против ветра
-
103 разворачивать против ветра
1. turn into the wind (refl.); turn into the windсадившийся с боковым ветром — landing with crosswind (refl.)
знамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
2. turning into the wind (refl.); turning into the windАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > разворачивать против ветра
-
104 садившийся против ветра
landing into the wind (refl.)садившийся с боковым ветром — landing with crosswind (refl.)
знамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > садившийся против ветра
-
105 ставит самолет против ветра
1. head the aircraft into the windзнамёна, полощущиеся на ветру — banners wavering in the wind
2. heading aircraft into the windАвиация и космонавтика. Русско-английский словарь > ставит самолет против ветра
-
106 betwabere
time of day at which palm trees are cut, between 2 pm and 4 pm -
107 bɛhama
girdle for climbing palm trees -
108 hyɛ abɛtow
to engage volunteers for cutting down palm trees -
109 חגב
חָגָבm. (b. h.) 1) hopper, locust. Sabb.IX, 7 ח׳ חי טהור a living clean (eatable) locust.Pl. חֲגָבִים, חֲגָבין. Ḥull.63b מיני ח׳ species of locusts. Pes.III, 5 (spreading apart) כקרני ח׳ like the proboscides of locusts. Sabb.106b; Tosef. Ib. XII (XIII), 5. Gen. R. s. 38 the palm-trees appeared to them כאלו ח׳ as though they were locusts (v. חֲגָזָא). 2) (metaph.) pudenda. Sabb.152a, v. עֲגָבָה. V. also קַרְסוֹל. -
110 חָגָב
חָגָבm. (b. h.) 1) hopper, locust. Sabb.IX, 7 ח׳ חי טהור a living clean (eatable) locust.Pl. חֲגָבִים, חֲגָבין. Ḥull.63b מיני ח׳ species of locusts. Pes.III, 5 (spreading apart) כקרני ח׳ like the proboscides of locusts. Sabb.106b; Tosef. Ib. XII (XIII), 5. Gen. R. s. 38 the palm-trees appeared to them כאלו ח׳ as though they were locusts (v. חֲגָזָא). 2) (metaph.) pudenda. Sabb.152a, v. עֲגָבָה. V. also קַרְסוֹל. -
111 חגזא
חָגָזָא ch. sam(חגז, הגז ḥăgazin).Pl. חֲגָזַיָּא. or חִגְ׳. Y.R. Hash. II, 58a top the palm-trees of Babylon appeared to us כאילין חגייא (corr. acc. or חֲגָבַיָּא); v. Gen. R. s. 38, quot. s. v. חָגָב. -
112 סלוא
סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. -
113 סלווא
סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. -
114 סִלְוָא
סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. -
115 סִלְוָוא
סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. -
116 סִי׳
סִלְוָא, סִלְוָוא, סִי׳m. ( סלי = סלל, v. סוֹל) rod, esp. prick, thorn. Targ. Job 40:26. Targ. 2 Chr. 25:18.Ab. Zar.28b דחרזיה ס׳ who was stung by a thorn. Ib. חמימי לס׳ hot water is good for a thorn sting; a. fr.Keth.91a בס׳ דלא מבע דמא, v. נְבַע; B. Bath. 151b.Pl. סִלְוַיָּא, סִלְוַו׳, סִלְוִין, סִלְוֵי, סִי׳. Targ. Cant. 2:2. Targ. Job 31:40.Sabb.67a top שבעה ס׳וכ׳ seven prickles from seven palm-trees.Yoma 75b (in Hebr. dict.) (ref. to שְׂלָו) כתב שליו וקרינן סְלָיו … צדיקים אוכלין אותו בשַׁלְוָה … ודומה להן כסִילְוִין it is written with ש (and may be read shlav), and we read slav; … the righteous ate it (the quail) in safety, but the wicked ate it, and it appeared to them like thorns; Yalk. Ex. 260 כסִילְוִים; Yalk. Num. 738 אוכלין אותו בסילוא (corr. acc.); v. סְלָיו. -
117 פליא
פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית. -
118 פ׳ ביארי
פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית. -
119 פַּלְיָא
פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית. -
120 פ׳ בֵיאָרִי
פַּלְיָא, פ׳ בֵיאָרִי(?) m. (perh. = פ׳ בֵי יַאֲרֵי = יַעֲרֵי, v. preced. art., a. יַעֲרָא) ( searcher in forests) name of a locust on palm-trees (h. צפורת כרמים). Sabb.90b (Ms. M. צפורתא דפילי בידי; Ms. O. פיליא בייארי, Rashi: פיילי ביירי). Cmp. פָּלְיַית.
См. также в других словарях:
Palm Trees and Power Lines — Studio album by Sugarcult Released April 13, 2004 Recorded F … Wikipedia
Palm Trees Studios & Apartments — (Кавос,Греция) Категория отеля: Адрес: Main Street, Кавос, 49080, Греция … Каталог отелей
PALM TREES — … Useful english dictionary
Between the Palm Trees — (‘En Yahav,Израиль) Категория отеля: Адрес: Ein Yahav, ‘En Yahav, 86820, Изр … Каталог отелей
Two Palm Trees Apartment — (Дубровник,Хорватия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Petra Kresi … Каталог отелей
Palm trees, The city of — The name given to Jericho (q.v.), Deut. 34:3; Judg. 1:16; 3:13 … Easton's Bible Dictionary
PALM — (Heb. תָּמָר, mishnaic Heb. דֶּקֶל), the Phoenix dactylifera. In the Bible the word tamar refers only to the tree; it refers to the fruit also only in rabbinic literature. According to rabbinic tradition, the honey enumerated among the seven… … Encyclopedia of Judaism
Palm Haven — is an historic neighborhood of San Jose, California. Established in 1913 on the edge of the city, it was considered the quintessential Residence Park .Developers Eaton, Vestal, and Herschbach built Palm Haven with wide parkways planted with… … Wikipedia
Palm oil — from Ghana with its natural dark color visible, 2 litres … Wikipedia
Palm — Palm, n. [AS. palm, L. palma; so named fr. the leaf resembling a hand. See 1st {Palm}, and cf. {Pam}.] [1913 Webster] 1. (Bot.) Any endogenous tree of the order {Palm[ae]} or {Palmace[ae]}; a palm tree. [1913 Webster] Note: Palms are perennial… … The Collaborative International Dictionary of English
palm borers — Palm Palm, n. [AS. palm, L. palma; so named fr. the leaf resembling a hand. See 1st {Palm}, and cf. {Pam}.] [1913 Webster] 1. (Bot.) Any endogenous tree of the order {Palm[ae]} or {Palmace[ae]}; a palm tree. [1913 Webster] Note: Palms are… … The Collaborative International Dictionary of English