Перевод: с французского на русский

с русского на французский

pénible

  • 61 honte

    f
    1. (déshonneur) позо́р, бесче́стье vx.; ↓стыд ◄-а'►;

    il nous a (s'est) couvert de honte — он нас (себя́) покры́л позо́ром <опозо́рил>, он навлёк на нас (на себя́) позо́р;

    il est la honte de sa famille — он позо́р свое́й се́мьи; c'est une honte! — э́то безобра́зие!, позо́р!, стыд и срам!; c'est une honte d'agir ainsi — позо́рно <сты́дно> adv. поступа́ть так; il n'y a pas de honte à l'avouer — в э́том не сты́дно призна́ться; il n'a pas survécu à la honte du scandale — он не смог пережи́ть позо́р сканда́ла; honte à celui qui... — позо́р тому́, кто...; il en a été pour sa courte honte — он осрами́лся

    2. (sentiment pénible) стыд;

    éprouver de la honte — испы́тывать/испыта́ть стыд;

    il a perdu toute honte — он потеря́л вся́кий стыд; avoir toute honte bue — забыва́ть/забы́ть вся́кий стыд ║ avoir honte (de qch., de qn.) — стыди́ться ipf. (чего́-л. ; кого́-л.); j'ai honte de lui — мне сты́дно <↓со́вестно> за него́; il a honte de parler ∑ — ему́ сты́дно <он стыди́тся> говори́ть; vous n'avez pas honte? — стыда́ у вас нет!, вам не сты́дно <не со́вестно>?; j'en ai honte pour lui — мне из-за э́того сты́дно <↓со́вестно> за него́; tu devrais avoir honte ∑ — как тебе́ не сты́дно?, ты бы постыди́лся; j'ai un peu honte de... — мне нело́вко, что...; faire honte à qn. (de qch.> — стыди́ть/при= кого́-л. (за что-л.); tu me fais honte ∑ — мне за тебя́ сты́дно; rouge de honte — кра́сный от стыда́ ║ le rouge de la honte — кра́ска стыда́; mourir de honte — умира́ть/умере́ть со стыда́; pleurer de honte — пла́кать/за= inch. от стыда́; fausse honte — ло́жный стыд; je reconnais à ma grande honte que... — признаю́ к сво́ему вели́кому стыду́, что...

    Dictionnaire français-russe de type actif > honte

  • 62 laborieux

    -SE adj.
    1. (qui travaille) трудолюби́вый, работя́щий fam.; трудово́й;

    les classes laborieuses — трудя́щиеся кла́ссы;

    la population laborieuse — трудо́вое населе́ние; une vie laborieuse — трудова́я жизнь

    2. (pénible) тяжёлый*, тру́дный*; трудоёмкий (qui exige du travail);

    une entreprise laborieuse — тру́дное предприя́тие;

    des recherches laborieuses — тру́дные изыска́ния; трудоёмкие иссле́дования; un accouchement laborieux — тру́дные < тяжёлые> ро́ды; un style laborieux — тяжёлый стиль

    3. fam. (long) до́лгий*, дли́нный*;

    il n'a pas encore terminé? C'est laborieux ! — он ещё не око́нчил? Вот каните́ль!

    Dictionnaire français-russe de type actif > laborieux

  • 63 malaisé

    -E adj.
    1. (ardu) тру́дный*; неудо́бный 2. (pénible) vx. тру́дный, тя́гостный

    Dictionnaire français-russe de type actif > malaisé

  • 64 malheur

    m
    1. (événement) несча́стье ◄G pl. -'тий►, беда́ ◄pl. бе-► fam., ↑бе́дствие (calamité); несча́стный слу́чай (accident);

    un grand malheur lui est arrivé (l'a frappé) — с ним произошло́ <случи́лось> (его́ пости́гло <на него́ обру́шилось>) большо́е несча́стье;

    un malheur est si vite arrivé — беда́ не ждёт; Dieu me préserve d'un tel malheur ! — упаси́ меня́ бог от тако́го несча́стья!; il a eu beaucoup de malheurs — ему́ пришло́сь мно́го пережи́ть; en cas de malheur — е́сли случи́тся несча́стье, в слу́чае несча́стья; le malheur c'est que... — беда́ в том, что...; quel malheur que vous arriviez si tard! — как пло́хо (1жаль), что вы пришли́ так по́здно!; quel malheur de voir cela! — как бо́льно ви́деть всё э́то!; le beau malheur! iron. — велика́ беда́!; ● un malheur n'arrive jamais seul — беда́ одна́ не хо́дит; пришла́ беда́, отворя́й воро́та; à quelque chose malheur est bon — нет ху́да без добра́; retenez-moi ou je fais un malheur — держи́те меня́, не то натворю́ бед

    2. (état;
    adversité) нищета́ (misère); тру́дности ◄-'ей► (difficulté) pl.; несча́стье (sort pénible);

    le malheur s'acharne sur eux (les poursuit) — их пресле́дуют несча́стья;

    ● être dans le malheur — жить ipf. в нищете́; ока́зываться/оказа́ться в беде; tomber dans le malheur — впада́ть/впасть в нищету́; попада́ть/попа́сть в беду́; pour son malheur — на его́ беду́ <несча́стье>; pour mon malheur — на мою́ <на свою́> беду́; il a fait le malheur de sa mère — он причи́нил мно́го бед свое́й ма́тери; le malheur a voulu qu'il... — так уж получи́лось, что он...; к несча́стью, он...

    3. (malchance> неу́дача, невезе́ние;

    qui porte malheur — принося́щий несча́стье;

    ● ça porte malheur! — э́то прино́сит несча́стье!, э́то к несча́стью!; prophète de malheur — глаша́тай бе́дствий; oiseau de malheur — ве́стник бе́дствия; неуда́чник; critique de malheur — го́ре-кри́тик;

    par malheur к несча́стью, на беду́ (plus fam.);

    pour comble de malheur — в доверше́ние ∫ всех бед <всего́>, как на беду́;

    il a joué de malheur ∑ — ему́ о́чень <стра́шно fam.> не повезло́; j'ai eu le malheur de — я име́л несча́стье + inf, — на свою́ беду́ я...

    exclam malheur! го́ре!;

    malheur aux vaincus! — го́ре побеждённым!;

    malheur à qui... — го́ре тому́, кто...

    Dictionnaire français-russe de type actif > malheur

  • 65 peser

    vt. взве́шивать/взве́сить;

    peser les bagages sur la bascule — взве́шивать бага́ж <ве́щи> на веса́х;

    peser le pour et le contre — взве́сить [все] за и про́тив; j'ai pesé mes mots — я [вполне́] взвеси́л <обду́мал> свои́ сло́ва

    absolt.:

    cette balance pèse juste — э́ти весы́ точны́

    vi.
    1. (avoir du poids) ве́сить ipf.;

    il pèse soixante cinq kilos — он ве́сит шестьдеся́т пять килогра́ммов;

    une caisse pesant 60 kg — я́щик ве́сом в шестьдеся́т кило́граммов; ça pèse lourd — э́то тяжело́

    fig.:

    ces arguments ne pèsent pas lourd — э́то недоста́точно ве́ские <весо́мые> до́воды

    2. (accabler) дави́ть ◄да́вит► ipf. (на + A); лежа́ть ◄-ит► ipf. (на + P) (incomber à);

    un lourd fardeau pèse sur mes épaules — тяжёлый груз да́вит мне на пле́чи;

    le repas lui pèse sur l'estomac — по́сле еды́ он ощуща́ет тя́жесть в желу́дке

    fig.:

    une responsabilité écrasante pesé sur moi — на мне лежи́т тя́жкая отве́тственность;

    un soupçon pèse sur lui — на нём лежи́т подозре́ние; le remords pèse sur sa conscience ∑ — у него́ тяжело́ на душе́ от угрызе́ний со́вести; votre avis — а pesé sur ma décision — ва́ше мне́ние, повлия́ло на моё реше́ние

    3. (être pénible) быть* в тя́гость, тяготи́ть ◄-щу► ipf., ложи́ться/лечь* бре́менем, гнести́ ◄-тёт► passé mus.) ipf.;

    de lourds impôts pèsent sur les travailleurs — непоси́льные нало́ги ложа́тся тяжёлым бре́менем на трудя́щихся;

    sa présence me pèse — его́ прису́тствие ∫ мне в тя́гость <↑гнетёт меня́>; ∑ он тяготи́т меня́ свои́м прису́тствием; la solitude lui pèse — одино́чество гнетёт его́; une menace pèse sur nous — над на́ми нави́сла опа́сность; faire peser une menace sur qn. — создава́ть/созда́ть угро́зу для кого́-л.

    4. (appuyer> нажима́ть/нажа́ть ◄-жму, -ёт► (на + A), налега́ть/ нале́чь* (на + A), нада́вливать/надави́ть ◄-'вит► (на + A);

    il a pesé de tout son poids sur le levier — он всем те́лом навали́лся на рыча́г

    vpr.
    - se peser
    - pesé

    Dictionnaire français-russe de type actif > peser

  • 66 rude

    adj.
    1. жёсткий*; шерохова́тый; ↑шерша́вый (pas lisse);

    une peau rude — шерша́вая ко́жа;

    une barbe rude — жёсткая борода́; de la toile rude — гру́бое <суро́вое> полотно́

    2. (rigoureux) суро́вый;

    un climat (un hiver) rude — суро́в|ый кли́мат (-ая зима́)

    3. (grossier) гру́бый*, ре́зкий*;

    un ton (une voix) rude — ре́зкий тон (го́лос)

    4. (difficile) тяжёлый*, тя́жкий* (pénible);

    une rude tâche — тяжёлая зада́ча;

    une rude épreuve — тя́жкое <суро́вое> испыта́ние; un rude combat — тяжёлый бой: une rude côte — тяжёлый <круто́й> подъём ║ un rude adversaire — гро́зный проти́вник

    5. fam. кре́пкий*; отли́чный; мо́щный*;

    un rude gaillard — кре́пкий па́рень;

    un rude appétit — отли́чный (↑зве́рский) аппети́т

    Dictionnaire français-russe de type actif > rude

  • 67 se charger

    1. réfl. нагружа́ться;

    ne vous \se chargerez pas trop — не перегружа́йтесь

    2. réfl. indir. взва́ливать себе́ на...;

    il s'est \se chargeré les épaules d'un fardeau trop lourd — он взвали́л себе́ на пле́чи сли́шком тяжёлый груз

    3. fig. брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► на себя́; обременя́ть себя́ (de qch. de pénible);

    se \se charger d'une mission — взять на себя́ поруче́ние <зада́чу>;

    je me \se chargere de tout — я беру́ всё на себя́; il se \se chargerea de montrer le chemin — он взя́лся пока́зать доро́гу

    (prendre soin de) занима́ться/заня́ться* кем-л., принима́ть/приня́ть* уча́стие в судьбе́ кого́-л., забо́титься/по= (о + P);

    je me \se chargererai de lui — я о нём позабо́чусь;

    peut s'omettre lors de la traduction:

    si vous voulez, Paul se \se chargerera d'emmener votre fille à l'école — е́сли хоти́те, Поль отведёт ва́шу дочь в шко́лу

    4. (une arme) заряжа́ться
    5.:

    le temps se \se chargere — стано́вится па́смурно

    Dictionnaire français-russe de type actif > se charger

  • 68 se dégager

    1. (se libérer) освобожда́ться (от + G); высвобожда́ться (из + G); выбира́ться/вы́браться ◄-'беру́-, -ет-► (из + G); прорыва́ть/прорва́ть ◄-рву, -ёт, -ла► кольцо́ окруже́ния (assiégés);

    il cherchait à se \se dégager de la foule — он стара́лся вы́браться из то́лпы;

    le lutteur ne parvenait pas à se \se dégager de la prise de sou adversaire +2 — борцу́ не удава́лось освободи́ться от захва́та проти́вника; elle se \se dégagerea de son étreinte — она́ вы́свободилась <вы́скользнула (doucement); — вы́рвалась (brutalement)) — из его́ объя́тий ║ se \se dégager d'une habitude (de préjugés) — избавля́ться/изба́виться от како́й-л. привы́чки (от предрассу́дков)

    2. (s'éclaircir) проясня́ться/проясни́ться; очища́ться/очи́ститься (gaz, fumée);

    après la pluie, le ciel s'est \se dégageré rapidement — не́бо бы́стро проясни́лось <очи́стилось> по́сле дождя́

    3. (s'exhaler, se répandre) распространя́ться/распространи́ться: выделя́ться (gaz, fumée), идти́ (odeur, fumée) (от + G);

    un grand charme se \se dégagere de sa personne — он по́лон о́баяния

    4. (ressortir, résulter) осно́вываться ipf. (на + P); исходи́ть ipf. (из + G);

    voici la vérité qui se \se dégagere des faits — вот и́стина, вытека́ющая из э́тих фа́ктов;

    il se \se dégagere de ce livre une impression pénible — э́та кни́га произво́дит тяжёлое впечатле́ние

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > se dégager

  • 69 station

    f
    1. (position) положе́ние; пози́ция; peut se traduire par le verbe correspondant;

    la station horizontale (verticale) — горизонта́льное (вертика́льное) положе́ние;

    la station debout lui est pénible — ему́ тру́дно стоя́ть; стоя́ние его́ утомля́ет

    2. (arrêt) остано́вка ◄о►;

    faire une station — де́лать/с= остано́вку; остана́вливаться/ останови́ться; заходи́ть/зайти́ (en passant);

    je vais faire une petite station au café — я ненадо́лго зайду́ в кафе́

    relig.:
    1) остано́вка на кре́стном пути́
    2) (image) изображе́ние остано́вки на кре́стном пути́ 3. (lieu d'arrêt) ста́нция (avec bâtiments), остано́вка; стоя́нка ◄о►;

    une station d'autobus — остано́вка авто́буса; авто́бусная ста́нция (surtout interurbaine);

    une station du chemin de fer — железнодоро́жная ста́нция; une station de métro — ста́нция метро́; une station de taxis — стоя́нка такси́; le chef de station — нача́льник ста́нции, станцио́нный нача́льник

    4. (lieu de séjour) стоя́нка; ста́нция; ба́за;

    une station préhistorique — доистори́ческая стоя́нка;

    une station de sports d'hiver — лы́жная ста́нция <ба́за>; une station d'altitude — высокого́рн|ый куро́рт; -ое поселе́ние; une station balnéaire — морско́й куро́рт; бальнеологи́ческий куро́рт; une station thermale — куро́рт [с минера́льными во́дами]; une station climatique — климати́ческий куро́рт

    5. (établissement de recherche, installation) ста́нция;

    une station météorologique — метеорологи́ческая ста́нция, метеоста́нция abrév;

    une station agronomique — сельскохозя́йственная о́пытная ста́нция; une station de pompage — насо́сная ста́нция; une station radiophonique — радиоста́нция; une station radar — радиолокацио́нная ста́нция, радиолока́тор

    Dictionnaire français-russe de type actif > station

  • 70 douleur

    Sensation pénible résultant de la stimulation des terminaisons nerveuses.
    A feeling of distress, suffering, or agony, caused by stimulation of specialised nerve endings.

    Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > douleur

См. также в других словарях:

  • pénible — [ penibl ] adj. • 1580 « qui affecte l âme »; peinible « qui donne de la peine, fatigue » 1112; de peine 1 ♦ Qui se fait avec peine, fatigue. ⇒ ardu, astreignant, contraignant, difficile, éreintant, fatigant, harassant, tuant. Travail pénible.… …   Encyclopédie Universelle

  • penible — Penible. adj. Qui donne de la peine. C est un travail penible. un ouvrage penible. un travail ingrat & penible. un chemin penible. une entreprise, une conqueste penible …   Dictionnaire de l'Académie française

  • penible — Penible, Homme penible et grand travailleur, qui peut porter beaucoup de peine, Laboriosus homo. Chose penible et qui requiert grande peine de travail, Laboriosum opus, Res operosa. Labeur penible, Operosus et molestus labor …   Thresor de la langue françoyse

  • Penible — Pen*i ble, a. [OF. penible. Cf. {Painable}.] Painstaking; assidous. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • pénible — (pé ni bl ) adj. 1°   Qui donne de la peine, de la fatigue. Travail, entreprise pénible. •   Et moi, sur ce sujet loin d exercer ma plume, J amasse de tes faits le pénible volume, BOILEAU Épître VIII. •   Pensez vous que ces coeurs, tremblants de …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • PÉNIBLE — adj. des deux genres Qui se fait avec peine, qui donne de la peine, de la fatigue. C est un travail pénible. Un ouvrage pénible. Un travail ingrat et pénible. Une étude pénible. Un exercice pénible. Une situation pénible. Un chemin pénible. Une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • PÉNIBLE — adj. des deux genres Qui se fait avec peine, qui donne de la peine, de la fatigue. Un travail ingrat et pénible. Une situation pénible. Un effort pénible. L’intrigue de cette pièce est pénible à suivre. Un style pénible, Un style qui manque de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • pénible — adj. ; turbulent, insupportable, (ep. d un enfant ) ; lourd, suffocant, (ep. du temps) : pan nâblo / pan niblo (Giettaz) / pê niblo (Peisey, Saxel.002) / pin niblyo (Albanais.001), A, E. A1) pénible, crevant, exténuant : krèvin, ta, e (Villards… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • penible — a, penible, o adj. et n. pénible …   Diccionari Personau e Evolutiu

  • pénible — adj. Difficile à supporter : C est le père pénible …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • penible — pe|ni|ble Mot Pla Adjectiu invariable …   Diccionari Català-Català

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»