Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

owen

  • 21 artiodactyles

    2. RUS парнокопытные, парнопалые
    3. ENG artiodactyles, even-hoofed [cloven-hoofed, even-toed hoofed, paridigitale] mammals, eventoed [paridigitale] ungulates, paridigitates
    4. DEU Paarhufer, Paarzeher, Artiodactylen, Paridigitalen, Paarhuftiere

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > artiodactyles

  • 22 faux-orque

    2. RUS малая [чёрная] косатка f
    4. DEU kleiner Schwertwal m, Kleinschwertwal m, kleiner Mörder m
    5. FRA faux-orque m, pseudorque m (à dents épaisses)

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > faux-orque

  • 23 kangourous

    4. DEU Känguruhs, Springbeutler
    5. FRA kangourous

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > kangourous

  • 24 lièvres sauteurs

    3. ENG African [Cape] jumping hares, spring hares, springhaas(e)
    5. FRA lièvres sauteurs, pédétidés

    3. ENG African [Cape] jumping hares, spring hares, springhaas(e)
    4. DEU Springhasen pl
    5. FRA lièvres pl sauteurs

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > lièvres sauteurs

  • 25 pédétidés

    3. ENG African [Cape] jumping hares, spring hares, springhaas(e)
    5. FRA lièvres sauteurs, pédétidés

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > pédétidés

  • 26 périssodactyles

    3. ENG odd-toed ungulates, odd-toed (hoofed) mammals, perissodactyles
    4. DEU Unpaarhufer, Unpaarhuftiere, Unpaarzeher, Perissodactylen

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > périssodactyles

  • 27 pseudorque (à dents épaisses)

    2. RUS малая [чёрная] косатка f
    4. DEU kleiner Schwertwal m, Kleinschwertwal m, kleiner Mörder m
    5. FRA faux-orque m, pseudorque m (à dents épaisses)

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > pseudorque (à dents épaisses)

  • 28 pseudorque (à dents épaisses)

    2. RUS малая [чёрная] косатка f
    4. DEU kleiner Schwertwal m, Kleinschwertwal m, kleiner Mörder m
    5. FRA faux-orque m, pseudorque m (à dents épaisses)

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > pseudorque (à dents épaisses)

  • 29 rhinocérotidés

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > rhinocérotidés

  • 30 taupe de Kansu

    3. ENG Kansu [Owen's] mole
    4. DEU Kansumaulwurf m
    5. FRA taupe f de Kansu

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > taupe de Kansu

  • 31 wombat à narines poilues

    2. RUS длинношёрстный [шерстоносый, широколобый] вомбат m
    3. ENG broad-fronted [(southern) hairy-nosed, soft-furred, soft-haired, long-eared] wombat
    5. FRA wombat m à narines poilues

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > wombat à narines poilues

  • 32 The Night of the Hunter

       1956 – США (95 мин)
         Произв. UA (Пол Грегори)
         Реж. ЧАРЛЗ ЛОТОН
         Сцен. Джеймс Эйджи по одноименному роману Дэйвида Грабба
         Опер. Стэнли Кортес
         Муз. Уолтер Шуманн
         В ролях Роберт Мичам (Гарри Пауэлл), Шелли Уинтерз (Уилла Харпер), Лиллиан Гиш (Рэйчел Купер), Питер Грейвз (Бен Харпер), Билли Чэйпин (Джо), Сэлли Джейн Брюс (Пёрл), Эвелин Вэрден (Айси Спун), Дон Беддоу (Уолт Спун), Джеймс Глисон (дядя Берди), Глория Кастило (Руби).
       Вирджиния, берег реки Огайо, 30-е гг. Перед арестом Бен Харпер успевает передать украденные 10 000 долларов своим детям: маленькому Джону и совсем маленькой Пёрл. Он берет с них клятву не говорить никому, даже матери, где находится сокровище, чтобы деньги дождались их совершеннолетия. Бена приговаривают к смерти за двойное убийство. В тюрьме он знакомится с пастором Гарри Пауэллом. Этот странный, полубезумный человек, убивший около дюжины вдов, одевается в черное; на пальцах его правой руки вытатуировано слово «ЛЮБОВЬ» (LOVE), на пальцах левой ― слово «НЕНАВИСТЬ» (HATE). Бен говорит во сне и, отвечая на вопросы Пауэлла, проговаривается о кладе.
       Выйдя на свободу, Пауэлл заявляется на ферму Харперов. Вскоре он замечает, что детям что-то известно. Он соблазняет их мать Уиллу и женится на ней. Он постоянно расспрашивает детей, то мягко, а то и с угрозами, но ничего не может добиться. Поняв, что Уилла ничего не знает, но начинает догадываться о его намерениях, Пауэлл убивает ее и распускает слух, что она уехала. На самом деле труп Уиллы, привязанный к машине, покоится на дне реки; ее волосы развеваются течением.
       Детям удается запереть Пауэлла в подвале. Перед этим он заставил девочку признаться, что деньги хранятся в ее кукле. Джон и Пёрл спускаются на лодке вниз по реке и находят приют у щедрой и заботливой пожилой дамы Рэйчел, которая уже поселила у себя нескольких детей. Пауэлл приходит к ней и требует вернуть Джона и Пёрл, как будто они – его дети, но Рэйчел прогоняет его, угрожая ружьем. Позднее он возвращается, Рэйчел стреляет в него и вызывает полицию. Джону, на чьих глазах хватают Пауэлла, мерещится арест отца, и он, подчиняясь внезапному порыву, отдает деньги Пауэллу.
       После суда толпа хочет линчевать Пауэлла. Полицейские вынуждены перевести его в другую тюрьму. Детей будет воспитывать Рэйчел.
         Этот не поддающийся классификации фильм с треском провалился в прокате и не позволил Чарлзу Лотону продолжить режиссерскую карьеру, зато всегда высоко ценился в определенных киноманских кругах. Он черпает вдохновение в разных кинематографических жанрах (вестерн, нуар), не укладываясь в рамки ни одного из них, однако в сценарном отношении вписывается в ряд мрачных сказок, фантастических и кошмарных приключенческих рассказов, где дети становятся одновременно и главными героями, и жертвами (см. Мунфлит, Moonfleet; Циклон на Ямайке Маккендрика по Ричарду Хьюзу, A Highwind in Jamaica, 1965; Дом нашей матери Джека Клейтона по книге Джулиэн Глоуг, Our Mother's House, 1967 и т. д.). Супруга Чарлза Лотона Эльза Ланчестер утверждает в автобиографии, что Лотон начал работать над сценарием с Дэйвидом Граббом, автором романа-первоисточника, затем заказал экранизацию Джеймсу Эйджи, но счел ее слишком длинной и реалистичной. Ему пришлось самому переделывать и сокращать сценарий, чтобы вернуть хотя бы часть необычной и сновидческой атмосферы первоисточника. (Джеймс Эйджи скончался в 1955 г. в 45 лет, так и не успев увидеть законченный фильм.)
       Неуклюжесть драматургической конструкции только усиливает необычность фильма. По правде говоря, развитие сюжета, разложенное на 3 этапа, где беспорядочно смешиваются объективная точка зрения рассказчика и субъективная точка зрения детей, играет в фильме гораздо меньшее значение, нежели атмосфера и персонажи. Нелепо утверждать, как это иногда делается, что Мичам играет здесь лучшую свою роль или же что он был открыт благодаря этому фильму (!), однако не вызывает сомнений, что его персонаж обладает незаурядной оригинальностью. В нем есть что-то от Синей Бороды, Людоеда и всех сказочных чудовищ, поражающих детское воображение. Во многом благодаря финальной сцене ареста некоторые видят в Пауэлле фигуру, заменяющую детям отца. Хотя такое психоаналитическое толкование очевидно приветствуется самой сутью картины, оно не отвечает на все вопросы и рискует оказаться безосновательным.
       Фильм поражает прежде всего красотой своей формы. Эта красота многим обязана операторской работе Стэнли Кортеса. Декорации, вдохновленные готикой и экспрессионизмом, воскрешают в памяти скандинавский мир и, в частности, вселенную Дрейера. Интерьеры (воссозданные в студии), несмотря на свою разнородность, объединены нереальной – и даже сюрреалистической – атмосферой, придающей фильму причудливую связность. Некоторые образы и сцены выходят за пределы рационального восприятия, и забыть их невозможно: труп Шелли Уинтерз под водной толщей; религиозный гимн, который на 2 голоса распевают Лиллиан Гиш, сидящая на веранде с ружьем в руках, и Роберт Мичам, следящий за ней из сада. Фильм снят в темных тонах, но при этом совсем не пессимистичен. Важная часть его посыла (выраженная в последней части) показывает, что природная выносливость и невинность детей могут справиться с безумием, алчностью и злобой, обуревающими многих взрослых. Но что станет с этими детьми, когда они вырастут?
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги во 2-м томе книги «Эйджи в кино» (Aigee on Film, New York, McDowell, Obolensky, 1960; переиздана в Лондоне – London, Peter Owen, 1965). Текст почти идентичен окончательной версии фильма. Также сюда включен сценарий Африканской царицы, The African Queen и материал по проекту Hoa-Hoa, Noa Noa (жизнеописание Гогена), который так и не был закончен. Фр. перевод обоих сценариев (Flammarion, 1988). Сценарий также опубликован в журнале «L'Avant-Scène», № 202 (1978). Также см. книгу Чарльза Тэйтума-мл., посвященную фильму (Éditions Yellow Now, Crisnée, Belgique, 1988).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Night of the Hunter

  • 33 1549

    1. LAT Notornis ( Owen)
    2. RUS бескрылая султанка f, такахе f
    3. ENG takahe
    4. DEU Takahe f
    5. FRA talève f takahé

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 1549

  • 34 676

    1. LAT Tachyeres ( Owen)
    5. FRA canard-vapeur m

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > 676

  • 35 4773

    3. ENG Bibron's trionychine turtle, (Asian) giant soft-shelled turtle, antipa
    5. FRA pélochélyde m de Bibron
    Ареал обитания: Азия, Малайский архипелаг, Новая Гвинея

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4773

  • 36 4796

    3. ENG lizards
    4. DEU Eidechsen
    5. FRA sauriens, lézards
    Ареал обитания: космополит

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 4796

  • 37 5206

    2. RUS диплоглосс m Овена
    3. ENG
    4. DEU
    5. FRA diploglosse m d'Owen
    Ареал обитания: Центральная Америка

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 5206

  • 38 873

    5. FRA protoptères pl, dipneustes pl d’Afrique

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 873

  • 39 876

    4. DEU
    5. FRA

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 876

  • 40 8030

    2. RUS пяденица f Овена
    4. DEU
    5. FRA arpenteuse f sombre

    DICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES > 8030

См. также в других словарях:

  • Owen — hace referencia a: Michael Owen, futbolista inglés; Owen Willans Richardson, físico británico, premio Nobel de Física en 1928; Richard Owen, médico, biólogo y paleontólogo británico; Owen una ciudad en el Distrito de Esslingen en Alemania; Robert …   Wikipedia Español

  • OWEN (R.) — OWEN ROBERT (1771 1858) Né au pays de Galles, Robert Owen partit de rien et devint à vingt huit ans le propriétaire d’une importante manufacture de coton à New Lanark (Écosse). Industriel philanthrope, paternaliste et autoritaire, il en fait une… …   Encyclopédie Universelle

  • Owen — Owen, Robert Owen, Wilfred * * * (as used in expressions) Gehry, Frank O(wen) Glendower, Owen Owen, Robert Owen, Robert Dale Owen, Wilfred Wister, Owen …   Enciclopedia Universal

  • Owen's — may refer to: Owen s Defence, a chess opening Owen s Market, an Indiana grocery store chain owned by Kroger See also Owens (disambiguation) This disambiguation page lists articles associated with the same title. If an …   Wikipedia

  • Owen — Owen, WI U.S. city in Wisconsin Population (2000): 936 Housing Units (2000): 455 Land area (2000): 1.831942 sq. miles (4.744707 sq. km) Water area (2000): 0.025901 sq. miles (0.067083 sq. km) Total area (2000): 1.857843 sq. miles (4.811790 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Owen, WI — U.S. city in Wisconsin Population (2000): 936 Housing Units (2000): 455 Land area (2000): 1.831942 sq. miles (4.744707 sq. km) Water area (2000): 0.025901 sq. miles (0.067083 sq. km) Total area (2000): 1.857843 sq. miles (4.811790 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Owen [2] — Owen (spr. Oh n), 1) Grafschaft im Staate [532] Kentucky (Nordamerika), 16 QM., im Westen vom Kentucky River, im Osten vom Eagle Creek begrenzt; Producte: Mais, Weizen, Hafer, Tabak; 1819 organisirt u. genannt nach Oberst Abram Owen, welcher in… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Owen [2] — Owen (spr. ō n), 1) John (latinisiert Audoenus oder Ovenus), neulat. Dichter, geb. 1560 zu Armon in Wales, gest. 1622 in London, studierte in Oxford die Rechte, nahm aber wegen Armut 1591 eine Schullehrerstelle in Cryleigh und 1594 in Warwick an …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Owen [2] — Owen (spr. ōĕn), Sir Rich., engl. Naturforscher, geb. 20. Juni 1804 zu Lancaster, Prof. und Oberaufseher der naturwiss. Fächer im Brit. Museum in London, gest. das. 16. Dez. 1892; schrieb: »Odontography« (2 Bde., 1840 45), »Lectures of… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Owen — (Gérald Berthot, dit Thomas) (né en 1910) écrivain belge d expression française, l un des maîtres du genre fantastique. Parmi ses romans et ses nombr. contes, citons: Initiation à la peur (1942), Pitié pour les ombres (1961), le Rat Kavar (1975) …   Encyclopédie Universelle

  • Owen — Celtic proper name, ultimately from Gk. eugenes well born; via Gael. Eoghann, O.Ir. Eogan, O.Welsh Eugein, Ougein. In Medieval records, frequently Latinized as Eugenius; the form Eugene emerged in Scotland by late 12c. The Breton form Even led to …   Etymology dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»