Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

overused

  • 21 И-83

    ПРОПИСНАЯ ИСТИНА NP fixed WO except when used as VP subj. with бытье) an overused, trite phrase, statement etc that is devoid of originality and known to all
    boring (oft-repeated) truism
    (old) hackneyed truth (well-worn) cliche copybook maxim.
    (Бакченин:) Ты меня только прописями не долбай. Прописные истины - не для моего положения (Панова 1). (В.:) Don't you start lecturing me in cliches. Old hackneyed truths aren't for me in my position (1a).
    «Оступиться, Наталья Михайловна, легко - вылечить подвёрнутую ногу трудно. Истина, конечно, прописная, может быть, поэтому её часто забывают» (Чернёнок 2). "It's easy to trip and hard to mend a sprained limb, Natalya Mikhailovna. It's a cliche, of course, maybe that's why it's so often forgotten" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > И-83

  • 22 О-111

    НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll VP usu. pfv)
    1. (чем) ( subj: usu. human) to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc)
    X набил оскомину (Y-ами) - X had a bitter taste in his mouth (from Ys)
    Ys left (X with) a bitter taste in X% mouth Ys made X's mouth pucker X set his teeth on edge (with Ys) Ys set (put) Xfc teeth on edge.
    «Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно...» — думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he (Kutuzov) thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).
    2. \О-111\О-111 (кому) ( subj: usu. abstr) (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc)
    X набил (Y-y) оскомину = X sets Yb teeth on edge
    Y is (has become) sick and tired of X Y is fed up with X
    набивший (-ая, -ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) = hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc)
    cliche.
    «Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину» (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).
    Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-111

  • 23 прописная истина

    [NP; fixed WO except when used as VPsubj with быть]
    =====
    an overused, trite phrase, statement etc that is devoid of originality and known to all:
    - boring < oft-repeated> truism;
    - copybook maxim.
         ♦ [Бакченин:] Ты меня только прописями не долбай. Прописные истины - не для моего положения (Панова 1). [В.:] Don't you start lecturing me in cliches. Old hackneyed truths aren't for me in my position (1a).
         ♦ "Оступиться, Наталья Михайловна, легко - вылечить подвёрнутую ногу трудно. Истина, конечно, прописная, может быть, поэтому её часто забывают" (Чернёнок 2). "It's easy to trip and hard to mend a sprained limb, Natalya Mikhailovna. It's а СПСЬЁ, of course; maybe that's why it's so often forgotten" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > прописная истина

  • 24 набивать оскомину

    НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll
    [VP; usu. pfv]
    =====
    1. (чем) [subj: usu. human]
    to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc):
    - Ys set (put) X's teeth on edge.
         ♦ "Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно..." - думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he [Kutuzov] thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).
    (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc):
    || набивший (-ая, - ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc);
    - cliche.
         ♦ "Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину" (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).
         ♦ Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > набивать оскомину

  • 25 набить оскомину

    НАБИВАТЬ/НАБИТЬ ОСКОМИНУ coll
    [VP; usu. pfv]
    =====
    1. (чем) [subj: usu. human]
    to get an astringent sensation in one's mouth from sth. sour, tart (often unripe apples, berries etc):
    - Ys set (put) X's teeth on edge.
         ♦ "Они должны понять, что мы только можем проиграть, действуя наступательно..." - думал Кутузов. Он знал, что не надо срывать яблока, пока оно зелено. Оно само упадет, когда будет зрело, а сорвёшь зелено, испортишь яблоко... и сам оскомину набьёшь (Толстой 7). "They must see," he [Kutuzov] thought, "that we can only lose by taking the offensive..." He knew the apple must not be picked while it is still green. It will fall of itself when ripe, but if you pick it unripe you spoil the apple...and set your teeth on edge (7a).
    2. набить оскомину (кому) [subj: usu. abstr]
    (of a statement, idea, procedure etc) to elicit an unfavorable reaction, cause s.o. to react negatively (by being or having been overused, often repeated, boring etc):
    || набивший (-ая, - ее) оскомину анекдот (фраза, клише и т. п.) hackneyed (trite, tired old etc) joke (phrase etc);
    - cliche.
         ♦ "Парады, встречи, караулы - вся эта дворцовая служба набила мне оскомину" (Шолохов 2). "I am sick and tired of the whole business of service at court with its parades, receptions, changing of the guard and so on" (2a).
         ♦ Правда, среди набивших оскомину оборотов звучат и новые имена, новые... темы (Эткинд 1). It's true that among the tired old turns of phrase there are some new names and new...themes (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > набить оскомину

  • 26 muletilla

    f.
    1 pet phrase.
    2 cross handle cane, catchword.
    3 pet expression, catch phrase, cliché, overused expression repeated too many times in one's conversation as a cliché or an interjection.
    4 muleta.
    * * *
    1 (bastón) cross-handled cane
    2 (frase repetida) pet phrase; (- de persona famosa) catch phrase; (palabra) pet word
    * * *
    SF
    1) (=frase) pet word, tag
    2) (=bastón) cross-handled cane; (Téc) (=botón) wooden toggle, wooden button
    3) (Taur) = muleta 2)
    * * *
    femenino tag, filler (tech)
    * * *
    femenino tag, filler (tech)
    * * *
    tag, filler ( tech)
    es una muletilla que usa mucho it's one of his pet expressions, it's an expression o tag he uses a lot
    * * *

    muletilla sustantivo femenino
    tag, filler (tech)
    muletilla f (palabra) pet word
    (frase) pet phrase
    ' muletilla' also found in these entries:
    Spanish:
    coletilla
    - este
    * * *
    [frase] pet phrase; [palabra] pet word
    * * *
    f favorite expression, Br
    favourite expression

    Spanish-English dictionary > muletilla

  • 27 frase estereotipada

    f.
    trite expression, banality, cliché, overused phrase.
    * * *
    hackneyed phrase, cliché

    Spanish-English dictionary > frase estereotipada

  • 28 galvauder

    galvode
    verbe transitif to sully [réputation]; to dull [gloire]; to waste [talent]; to overwork [idée]; to squander [fortune]
    * * *
    ɡalvode vt
    * * *
    galvauder verb table: aimer
    A vtr to sully [réputation]; to dull [gloire]; to abuse, to waste [don, talent]; to overwork [idée, théorie, expression]; to squander [fortune]; expression galvaudée overused ou hackneyed expression.
    B vi ( muser) to loaf around.
    C se galvauder vpr [personne] to cheapen oneself.
    [galvode] verbe transitif
    1. [réputation] to sully, to tarnish
    2. [don, qualité] to prostitute
    3. [mot, sens] to debase
    ————————
    se galvauder verbe pronominal intransitif
    to demean ou to lower oneself

    Dictionnaire Français-Anglais > galvauder

  • 29 galvaudé

    galvaudé, e [galvode]
    adjective
    [expression] hackneyed ; [mot] overused
    * * *
    ɡalvode adj galvaudé, -e
    (expression) hackneyed, (mot) clichéd
    * * *
    ( féminin galvaudée) [galvode] adjectif
    [plaisanterie] corny

    Dictionnaire Français-Anglais > galvaudé

  • 30 éculé

    éculé, e [ekyle]
    adjective
    [chaussure] down-at-heel ; [plaisanterie] old ; [mot] overused
    * * *
    éculée ekyle adjectif
    1)
    2) [plaisanterie, théorie] hackneyed
    * * *
    ekyle adj éculé, -e
    (chaussure) down-at-heel, fig péjoratif hackneyed
    * * *
    1 lit chaussure éculée shoe with a worn-down heel;
    2 fig [plaisanterie, théorie] hackneyed, well-worn ( épith).
    ( féminin éculée) [ekyle] adjectif
    1. [botte, chaussure] down at heel, worn down at the heel
    2. [plaisanterie] hackneyed, well-worn

    Dictionnaire Français-Anglais > éculé

  • 31 siyqa

    worn smooth; old, tiresome, overused; shallow; hardened, crafty. siyqa bosh bald headed. siyqasi chiqqan hackneyed

    Uzbek-English dictionary > siyqa

  • 32 cliché

    • banality
    • bromide
    • clich
    • cliché
    • commonplace
    • negative net worth
    • negative pledge
    • old saw
    • overused expression
    • stencil
    • trisyllable
    • trite phrase

    Diccionario Técnico Español-Inglés > cliché

  • 33 frase estereotipada

    • banality
    • cliché
    • overused phrase
    • set phrase
    • stock phrase
    • trisyllable
    • trite phrase
    • worn
    • worn joke

    Diccionario Técnico Español-Inglés > frase estereotipada

  • 34 مبتذل

    adj. trite, hackneyed, common, commonplace, conventional, pedestrian, prosaic, prose, routine, platitudinous, threadbare, banal, trivial, vapid, corny, fading, stale, plebeian, vulgar, everyday, workaday, stereotyped, overused, outworn, well-worn
    n. hack

    Arabic-English dictionary > مبتذل

  • 35 sobreutilizado

    adj.
    over-used, overused.

    Spanish-English dictionary > sobreutilizado

  • 36 مبتذل

    مُبْتَذَل
    trite, hackneyed, common, commonplace, platitudinous, threadbare, banal, vulgar, everyday, workaday, stereotyped, overused, well-worn, worn-out

    Arabic-English new dictionary > مبتذل

  • 37 baldado

    English Definition: (adj) overused, disabled, crippled
    Notes: Spanish word

    Tagalog-English dictionary > baldado

  • 38 überbeansprucht

    1. overused
    2. overuses

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > überbeansprucht

  • 39 agyonhasznált

    worn-out, to be worn out, overused

    Magyar-ingilizce szótár > agyonhasznált

См. также в других словарях:

  • Overused — Studio album by South Released 2000 Recorded 2000 Genre Rock Alternative rock …   Wikipedia

  • overused — index trite Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • overused — adjective a) used too much, or too often b) hackneyed or clichéd See Also: overuse …   Wiktionary

  • overused — (Roget s Thesaurus II) adjective Without freshness or appeal because of overuse: banal, bromidic, clichéd, commonplace, corny, hackneyed, musty, overworked, platitudinal, platitudinous, shopworn, stale, stereotyped, stereotypic, stereotypical,… …   English dictionary for students

  • overused — adj. excessively usedn. excessive use v. use excessively …   English contemporary dictionary

  • overused — adj overworked, hackneyed, trite, stereotyped, worn, tired, unoriginal, stale, played out, commonplace, bromidic, cliché(e)d, threadbare FORMAL platitudinous ≠ fresh, original, new * * * ▶ adjective HACKNEYED, overworked, worn out, time worn,… …   Useful english dictionary

  • typical — Overused by nearly everyone, typical should be restricted to the meanings of distinctive, characteristic, representative, and emblematic. Typical of is not a synonym for like. Dr. Flack is like most pediatricians, not Dr. Flack is typical of most …   Dictionary of problem words and expressions

  • rinsed — • overused, used up, all gone. “That song was rinsed, I don’t like it anymore.” …   Londonisms dictionary

  • Medication overuse headache — Classification and external resources ICD 10 G44.41, G44.83 Medication overuse headaches (MOH) , also known as rebound headaches usually occur when analgesics are taken frequently to relieve headaches. Rebound headaches frequently occur daily and …   Wikipedia

  • Chinese food therapy — Biologically based alternative and complementary therapy edit Chinese food therapy Herbalism Macrobiotic diet Natural health Orthomolecular medicine NCCAM classifications …   Wikipedia

  • Cultural icon — A cuckoo clock, symbol of the Black Forest and Germany. A cultural icon can be a symbol, logo, picture, name, face, person, building or other image that is readily recognized and generally represents an object or concept with great cultural… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»