Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

over...

  • 81 בת

    בִּית, בָּת,inf. בּוּת (sec. r. of בוא) to go in, lodge, pass the night. Dan. 6:19. Targ. Gen. 32:22; a. fr.Pes.107a בת טוות (Dan. l. c.) he went to bed without tasting food. Snh.95a (prov.) בת דינאוכ׳ if punishment is procrastinated, punishment is gone. Taan.24b ביתו כיליוכ׳ go ye all to bed fasting. Pes.42a מיא דביתו (Chald. transl. of the ambiguous מים שֶׁלָּנוּ) water kept in vessels over night. Ber.60b בת בדברא he slept in the open field. Snh.63b.Ib. 109a top בעי למֵיבַת he wanted to stay over night; a. e.Part. בָּאֵית. Targ. Is. 58:5. Pa. בַּיֵּית same. Erub.73a (opp. to taking meals). Af. אָבִית to keep over night, postpone burial. Snh.47a מֵבִית ליה למת dare one postpone the burial of the dead?

    Jewish literature > בת

  • 82 בִּית

    בִּית, בָּת,inf. בּוּת (sec. r. of בוא) to go in, lodge, pass the night. Dan. 6:19. Targ. Gen. 32:22; a. fr.Pes.107a בת טוות (Dan. l. c.) he went to bed without tasting food. Snh.95a (prov.) בת דינאוכ׳ if punishment is procrastinated, punishment is gone. Taan.24b ביתו כיליוכ׳ go ye all to bed fasting. Pes.42a מיא דביתו (Chald. transl. of the ambiguous מים שֶׁלָּנוּ) water kept in vessels over night. Ber.60b בת בדברא he slept in the open field. Snh.63b.Ib. 109a top בעי למֵיבַת he wanted to stay over night; a. e.Part. בָּאֵית. Targ. Is. 58:5. Pa. בַּיֵּית same. Erub.73a (opp. to taking meals). Af. אָבִית to keep over night, postpone burial. Snh.47a מֵבִית ליה למת dare one postpone the burial of the dead?

    Jewish literature > בִּית

  • 83 בָּת

    בִּית, בָּת,inf. בּוּת (sec. r. of בוא) to go in, lodge, pass the night. Dan. 6:19. Targ. Gen. 32:22; a. fr.Pes.107a בת טוות (Dan. l. c.) he went to bed without tasting food. Snh.95a (prov.) בת דינאוכ׳ if punishment is procrastinated, punishment is gone. Taan.24b ביתו כיליוכ׳ go ye all to bed fasting. Pes.42a מיא דביתו (Chald. transl. of the ambiguous מים שֶׁלָּנוּ) water kept in vessels over night. Ber.60b בת בדברא he slept in the open field. Snh.63b.Ib. 109a top בעי למֵיבַת he wanted to stay over night; a. e.Part. בָּאֵית. Targ. Is. 58:5. Pa. בַּיֵּית same. Erub.73a (opp. to taking meals). Af. אָבִית to keep over night, postpone burial. Snh.47a מֵבִית ליה למת dare one postpone the burial of the dead?

    Jewish literature > בָּת

  • 84 גבר

    גָּבַר(b. h.; v. גבב) to be uppermost, prevail; to be strong. Num. R. s. 7 לשון גָּבַר, v. אָנוּש. Sot.IX, 15 גָּבְרוּ בעלי זרוע the violent prevailed. Y.Bets. II, 61c top; Tosef.Ḥag.II, 11; Bets.20a גָּבְרָה יָדָןוכ׳ the Shammaites prevailed over (outnumbered) the Hillelites; a. fr. Pi. גִּבֵּר, גִּיבֵּר to make strong, strengthen, sustain. Lam. R. to III, 1 גִּבְּרַנִי לעמוד בכולן he made me strong enough to survive all these calamities; ib. 12. Cant. R. to II, 14 מְגַבְּרָן לישראל (ed. Wil. מַגְבִּירָן Hif.) sustains Israel. Ib. III, 7 שהן מְגַבְּרִין אתוכ׳ they (the sixty words of the priestly benediction) strengthen Israel. Mekh. Bshall., Amalek, s.1 וכי … מְגַבְּרוֹת ישראל can Moses (uplifted) hands make Israel victorious?; a. fr.Part. pass. מְגוּבָּר, v. infra. Hif. הִגְבִּיר 1) same; v. supra. 2) to grow strong. Ib. עתידין … לְהַגְבִּיר בד״תוכ׳ (Moses uplifted hands indicated that the Lord remembered that) Israel would in the future be strong in the Law which was to be given through his (Moses) hands, opp. להמיך; Yalk. Ex. 264. Hithpa. הִתְגַּבֵּר, Nithpa. נִתְגַּבֵּר to rise, swell; to grow strong, gather courage; to make ones self master. Tanḥ. Bresh. 7 המים מִתְגַּבְּרִין the waters of the Nile rose. Num. R. s. 19 ומִתְגַּבֶּרֶת שם and rose there. Ib. מלא מים מְגוּבָּרִין full of high waters. Snh.96a לא נ׳ עדוכ׳ had no courage until he came to Dan. R. Hash. III, 8 היו מִתְגַּבְּרִין they were victorious. Ḥag.16a, a. e. if one feels שיצרו מתג׳ עליו that his passion threatens to make itself master over him; Kidd.80b. Ned.81a מפני שהן מתגברין על הצבור because they lord it over the people (Ar. מתגדרין, v. גָּדַר). Num. R. s. 18, v. גָּבַהּ. Yalk. Is. 287 (ref. to Is. 17:11) מכה מִתְגַּבֶּרֶת (Lev. R. s. 18 מגרת, corr. acc. or מגברת) an affliction which makes itself the master, v. אָנוּש. Gen. R. s. 76; a. fr.

    Jewish literature > גבר

  • 85 גָּבַר

    גָּבַר(b. h.; v. גבב) to be uppermost, prevail; to be strong. Num. R. s. 7 לשון גָּבַר, v. אָנוּש. Sot.IX, 15 גָּבְרוּ בעלי זרוע the violent prevailed. Y.Bets. II, 61c top; Tosef.Ḥag.II, 11; Bets.20a גָּבְרָה יָדָןוכ׳ the Shammaites prevailed over (outnumbered) the Hillelites; a. fr. Pi. גִּבֵּר, גִּיבֵּר to make strong, strengthen, sustain. Lam. R. to III, 1 גִּבְּרַנִי לעמוד בכולן he made me strong enough to survive all these calamities; ib. 12. Cant. R. to II, 14 מְגַבְּרָן לישראל (ed. Wil. מַגְבִּירָן Hif.) sustains Israel. Ib. III, 7 שהן מְגַבְּרִין אתוכ׳ they (the sixty words of the priestly benediction) strengthen Israel. Mekh. Bshall., Amalek, s.1 וכי … מְגַבְּרוֹת ישראל can Moses (uplifted) hands make Israel victorious?; a. fr.Part. pass. מְגוּבָּר, v. infra. Hif. הִגְבִּיר 1) same; v. supra. 2) to grow strong. Ib. עתידין … לְהַגְבִּיר בד״תוכ׳ (Moses uplifted hands indicated that the Lord remembered that) Israel would in the future be strong in the Law which was to be given through his (Moses) hands, opp. להמיך; Yalk. Ex. 264. Hithpa. הִתְגַּבֵּר, Nithpa. נִתְגַּבֵּר to rise, swell; to grow strong, gather courage; to make ones self master. Tanḥ. Bresh. 7 המים מִתְגַּבְּרִין the waters of the Nile rose. Num. R. s. 19 ומִתְגַּבֶּרֶת שם and rose there. Ib. מלא מים מְגוּבָּרִין full of high waters. Snh.96a לא נ׳ עדוכ׳ had no courage until he came to Dan. R. Hash. III, 8 היו מִתְגַּבְּרִין they were victorious. Ḥag.16a, a. e. if one feels שיצרו מתג׳ עליו that his passion threatens to make itself master over him; Kidd.80b. Ned.81a מפני שהן מתגברין על הצבור because they lord it over the people (Ar. מתגדרין, v. גָּדַר). Num. R. s. 18, v. גָּבַהּ. Yalk. Is. 287 (ref. to Is. 17:11) מכה מִתְגַּבֶּרֶת (Lev. R. s. 18 מגרת, corr. acc. or מגברת) an affliction which makes itself the master, v. אָנוּש. Gen. R. s. 76; a. fr.

    Jewish literature > גָּבַר

  • 86 זרזיף

    זִרְזֵיף, זִרְזֵף(redupl. of זרף, v. זרב) to flow over. Cant. R. to I, 3 מה השמן … מְזַ֗רְזֵף בשאר … מְזַרְזְפִיםוכ׳ (not כשאר) as oil on top of another liquid, when the cup is full, does not flow over with other liquids, so will the words of the law not flow over (the lips) in connection with words of frivolity.

    Jewish literature > זרזיף

  • 87 זרזף

    זִרְזֵיף, זִרְזֵף(redupl. of זרף, v. זרב) to flow over. Cant. R. to I, 3 מה השמן … מְזַ֗רְזֵף בשאר … מְזַרְזְפִיםוכ׳ (not כשאר) as oil on top of another liquid, when the cup is full, does not flow over with other liquids, so will the words of the law not flow over (the lips) in connection with words of frivolity.

    Jewish literature > זרזף

  • 88 זִרְזֵיף

    זִרְזֵיף, זִרְזֵף(redupl. of זרף, v. זרב) to flow over. Cant. R. to I, 3 מה השמן … מְזַ֗רְזֵף בשאר … מְזַרְזְפִיםוכ׳ (not כשאר) as oil on top of another liquid, when the cup is full, does not flow over with other liquids, so will the words of the law not flow over (the lips) in connection with words of frivolity.

    Jewish literature > זִרְזֵיף

  • 89 זִרְזֵף

    זִרְזֵיף, זִרְזֵף(redupl. of זרף, v. זרב) to flow over. Cant. R. to I, 3 מה השמן … מְזַ֗רְזֵף בשאר … מְזַרְזְפִיםוכ׳ (not כשאר) as oil on top of another liquid, when the cup is full, does not flow over with other liquids, so will the words of the law not flow over (the lips) in connection with words of frivolity.

    Jewish literature > זִרְזֵף

  • 90 חפי

    חֲפֵי, חֲפָאch. sam( Pi. חִיפָּה to cover, strew over), to cover, overlay. Targ. Ex. 36:34; a. fr.Targ. Ez. 26:19 ויִחֲפוּנִיךְ they shall cover thee up (bury).Targ. Y. Deut. 32:11 וחָפָאוכ׳ he spread over them the shade etc.Ab. Zar.39a חַפְיֵיה בדיקולא Ms. M. (ed. חפיא, incorr.) he put a basket over it. Sot.22b דחֲפוּ, v. גּוּנְדָּא II. Pa. חַפֵּי 1) to cover, overlay. Targ. Is. 40:19; a. e.Part. pass. מְחַפָּא, pl. מְחַפִּין, f. מְחַפַּן. Targ. Ex. 26:32. 2) as preced. Pi. 2. Targ. Y. Lev. 20:5 (cmp. Shebu.39a). Af. אַחֲפֵי to cover, overlay. Targ. Ex. 26:29; a. e. (ed. Berl. תִחְפֵּי Pe.). Ithpa. אִתְחַפֵּי, Ithpe. אִתְחֲפִי to be covered. Targ. 1 Kings 18:45. Targ. Is. 42:22 אִתְחֲ׳ בהתא were covered with shame (h. text הפח); a. e.

    Jewish literature > חפי

  • 91 חפא

    חֲפֵי, חֲפָאch. sam( Pi. חִיפָּה to cover, strew over), to cover, overlay. Targ. Ex. 36:34; a. fr.Targ. Ez. 26:19 ויִחֲפוּנִיךְ they shall cover thee up (bury).Targ. Y. Deut. 32:11 וחָפָאוכ׳ he spread over them the shade etc.Ab. Zar.39a חַפְיֵיה בדיקולא Ms. M. (ed. חפיא, incorr.) he put a basket over it. Sot.22b דחֲפוּ, v. גּוּנְדָּא II. Pa. חַפֵּי 1) to cover, overlay. Targ. Is. 40:19; a. e.Part. pass. מְחַפָּא, pl. מְחַפִּין, f. מְחַפַּן. Targ. Ex. 26:32. 2) as preced. Pi. 2. Targ. Y. Lev. 20:5 (cmp. Shebu.39a). Af. אַחֲפֵי to cover, overlay. Targ. Ex. 26:29; a. e. (ed. Berl. תִחְפֵּי Pe.). Ithpa. אִתְחַפֵּי, Ithpe. אִתְחֲפִי to be covered. Targ. 1 Kings 18:45. Targ. Is. 42:22 אִתְחֲ׳ בהתא were covered with shame (h. text הפח); a. e.

    Jewish literature > חפא

  • 92 חֲפֵי

    חֲפֵי, חֲפָאch. sam( Pi. חִיפָּה to cover, strew over), to cover, overlay. Targ. Ex. 36:34; a. fr.Targ. Ez. 26:19 ויִחֲפוּנִיךְ they shall cover thee up (bury).Targ. Y. Deut. 32:11 וחָפָאוכ׳ he spread over them the shade etc.Ab. Zar.39a חַפְיֵיה בדיקולא Ms. M. (ed. חפיא, incorr.) he put a basket over it. Sot.22b דחֲפוּ, v. גּוּנְדָּא II. Pa. חַפֵּי 1) to cover, overlay. Targ. Is. 40:19; a. e.Part. pass. מְחַפָּא, pl. מְחַפִּין, f. מְחַפַּן. Targ. Ex. 26:32. 2) as preced. Pi. 2. Targ. Y. Lev. 20:5 (cmp. Shebu.39a). Af. אַחֲפֵי to cover, overlay. Targ. Ex. 26:29; a. e. (ed. Berl. תִחְפֵּי Pe.). Ithpa. אִתְחַפֵּי, Ithpe. אִתְחֲפִי to be covered. Targ. 1 Kings 18:45. Targ. Is. 42:22 אִתְחֲ׳ בהתא were covered with shame (h. text הפח); a. e.

    Jewish literature > חֲפֵי

  • 93 חֲפָא

    חֲפֵי, חֲפָאch. sam( Pi. חִיפָּה to cover, strew over), to cover, overlay. Targ. Ex. 36:34; a. fr.Targ. Ez. 26:19 ויִחֲפוּנִיךְ they shall cover thee up (bury).Targ. Y. Deut. 32:11 וחָפָאוכ׳ he spread over them the shade etc.Ab. Zar.39a חַפְיֵיה בדיקולא Ms. M. (ed. חפיא, incorr.) he put a basket over it. Sot.22b דחֲפוּ, v. גּוּנְדָּא II. Pa. חַפֵּי 1) to cover, overlay. Targ. Is. 40:19; a. e.Part. pass. מְחַפָּא, pl. מְחַפִּין, f. מְחַפַּן. Targ. Ex. 26:32. 2) as preced. Pi. 2. Targ. Y. Lev. 20:5 (cmp. Shebu.39a). Af. אַחֲפֵי to cover, overlay. Targ. Ex. 26:29; a. e. (ed. Berl. תִחְפֵּי Pe.). Ithpa. אִתְחַפֵּי, Ithpe. אִתְחֲפִי to be covered. Targ. 1 Kings 18:45. Targ. Is. 42:22 אִתְחֲ׳ בהתא were covered with shame (h. text הפח); a. e.

    Jewish literature > חֲפָא

  • 94 חרש I

    חָרַשI (b. h.) 1) to engrave, draw, design. Koh. R. to I, 16 הלב חוֹרֵש the heart designs. 2) to plough. Macc.III, 9 יש חוֹרֵש תלםוכ׳ one may plough one bed and Taan.29a וח׳ את העיר Ms. M. and passed the plough over the city of Jerusalem. Sabb.VII, 2; a. fr.Trnsf. to have sexual intercourse. Y.Yeb.I, 2b top. Gen. R. s. 98; a. e. Nif. נֶחְרַש to be ploughed over. Taan.IV, 6 נֶחְרְשָׁה העיר the plough was passed over the city of Jerusalem; a. e.

    Jewish literature > חרש I

  • 95 חָרַש

    חָרַשI (b. h.) 1) to engrave, draw, design. Koh. R. to I, 16 הלב חוֹרֵש the heart designs. 2) to plough. Macc.III, 9 יש חוֹרֵש תלםוכ׳ one may plough one bed and Taan.29a וח׳ את העיר Ms. M. and passed the plough over the city of Jerusalem. Sabb.VII, 2; a. fr.Trnsf. to have sexual intercourse. Y.Yeb.I, 2b top. Gen. R. s. 98; a. e. Nif. נֶחְרַש to be ploughed over. Taan.IV, 6 נֶחְרְשָׁה העיר the plough was passed over the city of Jerusalem; a. e.

    Jewish literature > חָרַש

  • 96 טוש

    טוּשch. sam(טוש Ito besmear, soil, pollute). Targ. Y. Deut. 28:40 תטושון Ar. (ed. תשוטון, corr. acc. or תשועון, v. שוּע) you will oint yourselves. Targ. Y. II Lev. 14:42 ויטשון (read וִיטוּשוּן) shall plaster over; (Targ. Y. I ויִתְטַש Ithpa.).Gen. R. s. 34, end וטָשִׁין מותיה (not וטושין) and paste the plaster on its scull. Ithpa. אִיתְטַש to be plastered. Targ. Y. Lev. 14:43; 48; v. supra. Palp. טַשְׁטֵש to smear over, to make muddy. Part. pass. מְטַשְׁטַש; v. infra. Ithpalp. אִיטַּשְׁטֵש to be smeared over, to be made muddy. Targ. Job. 16:16 מִטַּ׳ Ms. (ed. מְטַ׳; h. text חמרמר׳); Targ. Ps. 46:4 (h. text חמר; cmp. חֵמָרָא).

    Jewish literature > טוש

  • 97 טוּש

    טוּשch. sam(טוש Ito besmear, soil, pollute). Targ. Y. Deut. 28:40 תטושון Ar. (ed. תשוטון, corr. acc. or תשועון, v. שוּע) you will oint yourselves. Targ. Y. II Lev. 14:42 ויטשון (read וִיטוּשוּן) shall plaster over; (Targ. Y. I ויִתְטַש Ithpa.).Gen. R. s. 34, end וטָשִׁין מותיה (not וטושין) and paste the plaster on its scull. Ithpa. אִיתְטַש to be plastered. Targ. Y. Lev. 14:43; 48; v. supra. Palp. טַשְׁטֵש to smear over, to make muddy. Part. pass. מְטַשְׁטַש; v. infra. Ithpalp. אִיטַּשְׁטֵש to be smeared over, to be made muddy. Targ. Job. 16:16 מִטַּ׳ Ms. (ed. מְטַ׳; h. text חמרמר׳); Targ. Ps. 46:4 (h. text חמר; cmp. חֵמָרָא).

    Jewish literature > טוּש

  • 98 כפי

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כפי

  • 99 כפא

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כפא

  • 100 כָּפָא

    כפי, כָּפָא, כָּפָה(b. h.; v. כָּפַף) 1) to bend over, invert, turn upside down. Tam.V, 5 היה כּוֹפֶה עליהןוכ׳ he inverts a large vessel and puts it over them (the coals). Ib. כּוֹפִין אותהוכ׳ they invert it over Pesik. Ekhah, p. 123a> כ׳ סיח את המנורה the ass (of gold, given as a bribe to the judge) has upset the lamp (offered on the other side; whence a proverbial expression for litigants outbidding each other in bribery); Y.Yoma I, 38c bot; Lev. R. s. 21; Pesik. Aḥăré, p. 177a>.Esp. כ׳ את המיטה to upset the couch, to place the mattresses on or near the floor, as a sign of mourning, opp. to זָקַף. M. Kat. 15b top (euphemistic version, read with Ms. M.:) דמות … בכם ובעונותיכם … כְּפוּ מיטותיכןוכ׳ I (the Lord) had placed my image among you, and for your sins I upeet it (decreed death), upset now your beds; Y.Ber.III, 6a top; Y.M. Kat. III, 83a top כְּפֵה מיטתך. Ib. כבר כְּפִינוּם we have already lowered them (the couches); Y.Ber.III, 5d bot. כפיטם (corr. acc.). Keth.4b כּוֹפֶה מיטתו he lowers his couch (when his wife is in mourning); כּוֹפָה מיטתה she lowers (when her husband is in mourning); a. fr.Part. pass. כָּפוּי, f. כְּפוּיָה, pl. כְּפוּיִים, כְּפוּיוֹת. Tosef.Ohol.XII, 2 סאח ב׳ על פיה a dry measure turned upside down. Lam. R. introd. (R. Ḥăn. 3) (play on כפי המלח, v. כַּף) כְּפוּיֵי מלחמה those upset by war. Y.Ber.III, 6a top מטה כ׳ a lowered couch; a. fr.Esp. כְּפוּי טובה one on whom kindness is upset, ungrateful, unappreciative. Ab. Zar.5a כפויי טובה בניוכ׳ you ungrateful ones, sons of ungrateful ones. Lev. R. s. 4; a. fr. 2) to press, force. Keth. V, 5 כּוֹפָהּ לעשותוכ׳ he may compel her to work in wool. Yeb.106a, a. fr. כּוֹפִין אותז עדוכ׳ the court uses means of coercion, until he says ‘I will, opp. to בעל כרחו. Sot.46b כ׳ ללויה we force a host to escort (protect) his guest on parting. B. Bath.12b כגון זו כ׳ על מדת סדום in such a case we apply force on the ground of the law of equity (v. סְדוֹם). Y.Peah I, 15d; Y.Kidd.I, 61c top וכוֹפִין do we compel (a son to support his father)? Ib. כופין את הבן we do compel R. Hash. 28a כְּפָאוֹ ואכלוכ׳ if somebody forced him, and he ate Matsah (on the first Passover night). Ib. כ׳ שד a demon possessed him. Ib. כְּפָאוּהוּ פרסיים Persians (gentiles) forced him; a. fr.Snh.70b כפאתו, v. כָּפַת.v. כּוּף I a. כָּפַף. Nif. נִכְפָּח 1) to be inverted, upset; to be forced. Y. M. Kat l. c. וֹיִכָּפֶה הסרסור let the agent (of sin, the evil inclination) be overpowered (by mourning ceremonies); Y. Ber. l. c. ויכ׳ כפה (corr. acc.). Ib. 5d bot; Y. M. Kat. l. c. אינה נִכְפַּית need not be upturned, v. דַּרְגֵּש; a. fr. 2) to be overtaken by a demon, esp. to be epileptic. Lev. R. s. 26 ישראל … שנִכְפּוּ an Israelite and a priest that were afflicted Pes.112b אותו תינוק נִכְפֶּה that child will become epileptic. Ib. בנים נִכְפֵּין epileptic children; Keth.60b (Chald. form) בני נִכְפֵּי Tosef.B. Bath.IV, 5 נִכְפֵּית היא she is subject to epileptic attacks; B. Mets.80a. Yeb.64b משפחת נִכְפִּין a family subject to epilepsy.

    Jewish literature > כָּפָא

См. также в других словарях:

  • over — over; lar·over; more·over; over·alled; over·bear·ance; over·bear·ing·ly; over·berg; over·bur·den·ing·ly; over·come·er; over·compensate; over·compensation; over·compound; over·confidence; over·confident; over·conservative; over·den; over·fulfill;… …   English syllables

  • Over — O ver, adv. 1. From one side to another; from side to side; across; crosswise; as, a board, or a tree, a foot over, i. e., a foot in diameter. [1913 Webster] 2. From one person or place to another regarded as on the opposite side of a space or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • over — [ō′vər] prep. [ME ouer < OE ofer, akin to Ger über, ober < IE * uper (orig. a compar. of * upo, up) > L super, Gr hyper] 1. a) in, at, or to a position up from; higher than; above [a canopy over the bed, in water over his knees] b) on… …   English World dictionary

  • Over — O ver ([=o] v[ e]r), prep. [AS. ofer; akin to D. over, G. [ u]ber, OHG. ubir, ubar, Dan. over, Sw. [ o]fver, Icel. yfir, Goth. ufar, L. super, Gr. ype r, Skr. upari. [root]199. Cf. {Above}, {Eaves}, {Hyper }, {Orlop}, {Super }, {Sovereign},… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Over — may refer to: Contents 1 Places 2 Music 3 Other 4 See als …   Wikipedia

  • Over — «Over» Сингл …   Википедия

  • Over It — may refer to: Over It (band), an American pop punk band Over It (EP), an EP by face to face Over It (Katharine McPhee song) Over It , a song by Addictiv Over It , a song by Anneliese van der Pol from the soundtrack of the 2004 film Stuck in the… …   Wikipedia

  • Over 21 — Directed by Charles Vidor Produced by Sidney Buchman Written by Ruth Gordon (play) Sidney Buchman Starring …   Wikipedia

  • over — UK US /ˈəʊvər/ adverb ► more or greater than: »Free delivery on orders over $25. »Over 80% of temporary workers are part timers. »The cable company has viewers in over 5 million households. »Shares fell by just over 1 per cent to 1,327p. ► during …   Financial and business terms

  • over — ► PREPOSITION 1) extending upwards from or above. 2) above so as to cover or protect. 3) expressing movement or a route across. 4) beyond and falling or hanging from. 5) expressing duration. 6) at a higher level, layer, or intensity than. 7) …   English terms dictionary

  • Over — bezeichnet: Over (Cricket), eine Serie von sechs Würfen in der Sportart Cricket Over (Seevetal), ein Ortsteil der Gemeinde Seevetal Over (Waldbreitbach), ein Dorf im Naturpark Rhein Westerwald auf einem Höhenrücken des Wiedtals gelegen, Ortsteil… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»