Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

out+of+a+clear+blue+sky

  • 1 с облаков

    out of a clear blue sky, out of a clear sky, out of the blue, out of thin air

    Русско-английский словарь Wiktionary > с облаков

  • 2 как гром среди ясного неба

    out of a clear blue sky; like a bolt from the blue

    Американизмы. Русско-английский словарь. > как гром среди ясного неба

  • 3 inesperadamente

    • out of a clear blue sky
    • stunningly
    • suddenly
    • unawares
    • unexpectedly

    Diccionario Técnico Español-Inglés > inesperadamente

  • 4 С-430

    КАК (БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) СНЕГ НА ГОЛОВУ (свалиться, явиться и т. п.) coll (как etc -t- NP these forms only adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with бытье ( subj: abstr) fixed WO
    (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly
    like a bolt from the blue
    out of the blue out of a clear blue sky out of nowhere.
    И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).
    «Явился, голубчик... И опять как снег на голову» (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-430

  • 5 будто снег на голову

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) СНЕГ НА ГОЛОВУ (свалиться, явиться и т. п.) coll
    [ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:
    - out of nowhere.
         ♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).
         ♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто снег на голову

  • 6 как снег на голову

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) СНЕГ НА ГОЛОВУ (свалиться, явиться и т. п.) coll
    [ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:
    - out of nowhere.
         ♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).
         ♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как снег на голову

  • 7 словно снег на голову

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) СНЕГ НА ГОЛОВУ (свалиться, явиться и т. п.) coll
    [ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:
    - out of nowhere.
         ♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).
         ♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно снег на голову

  • 8 точно снег на голову

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) СНЕГ НА ГОЛОВУ (свалиться, явиться и т. п.) coll
    [ как etc + NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    (to appear, arrive, happen etc) totally unexpectedly, suddenly:
    - out of nowhere.
         ♦ И вот Витбергу, как снег на голову, - разрешение возвратиться в Москву или Петербург (Герцен 1). And behold, like a bolt from the blue, comes permission for Vitberg to return to Moscow or Petersburg (1a).
         ♦ "Явился, голубчик... И опять как снег на голову" (Стругацкие 2). "So, my friend, you've turned up out of the blue again" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > точно снег на голову

  • 9 внезапно

    suddenly, out of the blue, out of a clear/blue sky

    Американизмы. Русско-английский словарь. > внезапно

  • 10 aus heiterem Himmel

    1. out of a clear (blue) sky Am. Aus.
    2. out of the blue

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > aus heiterem Himmel

  • 11 как с неба свалился

    Универсальный русско-английский словарь > как с неба свалился

  • 12 ни с того, ни с сего

    1) Colloquial: unexpectedly (см. по контексту), out of a clear blue sky
    2) Mathematics: all of a sudden

    Универсальный русско-английский словарь > ни с того, ни с сего

  • 13 упасть с неба

    Универсальный русско-английский словарь > упасть с неба

  • 14 de repente

    • all at once
    • all of a sudden
    • of a sudden
    • on a sudden
    • out of a clear blue sky
    • suddenly
    • unexpectedly

    Diccionario Técnico Español-Inglés > de repente

  • 15 совершенно неожиданно

    Универсальный русско-английский словарь > совершенно неожиданно

  • 16 В-217

    ОТКУДА НИ ВОЗЬМИСЬ появился, выбежал, выскочил и т. п. coll AdvP Invar adv most often used with verbs in pfv past fixed WO
    (a person or thing appears etc) totally unexpectedly, from an unknown place or source: (from) out of the blue
    (from) out of nowhere out of a all of a sudden, (from) out of nowhere.
    Иногда на своём пути встречаешь доброго человека, и он возникает неожиданно, откуда ни возьмись, словно вестник, чтобы сказать: держись, ещё не всё потеряно, голову выше -уныние запрещено... (Мандельштам 2). Now and then you run into a kind person, someone who suddenly appears when you least expect it, like a messenger out of the blue telling you all is not lost, to hold your head high and never despair (2a).
    ...Откуда ни возьмись, у чугунной решётки вспыхнул огонёчек и стал приближаться к веранде (Булгаков 9)....A little light flared up from out of nowhere near the wrought-iron fence and floated toward the veranda (9a).
    Настроение у них (шофёров) было отличное -погода неплохая, а тут ещё, откуда ни возьмись, какой-то ушастый и головастый сорванец выбегает навстречу каждой машине, ошалев от дикой радости (Айтматов 1). The drivers were in a pleasant mood—the weather was fine, and here, all of a sudden, out of nowhere, came this lop-eared, roundheaded kid, meeting every truck as though crazed with joy (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-217

  • 17 откуда ни возьмись

    ОТКУДА НИ ВОЗЬМИСЬ появился, выбежал, выскочил и т.п. coll
    [AdvP; Invar; adv; most often used with verbs in pfv past; fixed WO]
    =====
    (a person or thing appears etc) totally unexpectedly, from an unknown place or source:
    - out of a < the> clear blue sky;
    - all of a sudden, (from) out of nowhere.
         ♦ Иногда на своём пути встречаешь доброго человека, и он возникает неожиданно, откуда ни возьмись, словно вестник, чтобы сказать: держись, ещё не всё потеряно, голову выше - уныние запрещено... (Мандельштам 2). Now and then you run into a kind person, someone who suddenly appears when you least expect it, like a messenger out of the blue telling you all is not lost, to hold your head high and never despair (2a).
         ♦...Откуда ни возьмись, у чугунной решётки вспыхнул огонёчек и стал приближаться к веранде (Булгаков 9)....A little light flared up from out of nowhere near the wrought- iron fence and floated toward the veranda (9a).
         ♦ Настроение у них [шофёров] было отличное - погода неплохая, а тут ещё, откуда ни возьмись, какой-то ушастый и головастый сорванец выбегает навстречу каждой машине, ошалев от дикой радости (Айтматов 1). The drivers were in a pleasant mood - the weather was fine, and here, all of a sudden, out of nowhere, came this lop-eared, roundheaded kid, meeting every truck as though crazed with joy (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > откуда ни возьмись

  • 18 будто гром среди ясного неба

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ГРОМ СРЕДИ ЯСНОГО НЕБА coll
    [ как etc + NP; these forms only; usu. adv or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    sth. happened unexpectedly, suddenly (usu. an unfortunate event, a misfortune that has befallen s.o.):
    - (like) a bolt from < out of> the blue;
    - out of a < the> clear (blue) sky.
         ♦ "После того, как меня отпустили из милиции, куда я был отправлен завучем из-за бульдога, я пошёл в школу, но там завуч сказал мне, что я из школы исключён и к экзаменам на аттестат зрелости допущен не буду. Это было как гром среди ясного неба" (Семенов 1). "After I had been released from the police station where the director of studies sent me because of the bulldog, I returned to school, but the director of studies told me that I had been expelled and that I would not be admitted to the matriculation examinations. This was like a bolt from the blue" (1a).
         ♦ Как гром среди ясного неба прозвучал для нас приказ Севлага о ликвидации в Тасканском лагере женского отделения... (Гинзбург 2). The order from Sevlag for the liquidation of the women's section of the Taskan camp...came like a bolt out of the blue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > будто гром среди ясного неба

  • 19 как гром среди ясного неба

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ГРОМ СРЕДИ ЯСНОГО НЕБА coll
    [ как etc + NP; these forms only; usu. adv or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    sth. happened unexpectedly, suddenly (usu. an unfortunate event, a misfortune that has befallen s.o.):
    - (like) a bolt from < out of> the blue;
    - out of a < the> clear (blue) sky.
         ♦ "После того, как меня отпустили из милиции, куда я был отправлен завучем из-за бульдога, я пошёл в школу, но там завуч сказал мне, что я из школы исключён и к экзаменам на аттестат зрелости допущен не буду. Это было как гром среди ясного неба" (Семенов 1). "After I had been released from the police station where the director of studies sent me because of the bulldog, I returned to school, but the director of studies told me that I had been expelled and that I would not be admitted to the matriculation examinations. This was like a bolt from the blue" (1a).
         ♦ Как гром среди ясного неба прозвучал для нас приказ Севлага о ликвидации в Тасканском лагере женского отделения... (Гинзбург 2). The order from Sevlag for the liquidation of the women's section of the Taskan camp...came like a bolt out of the blue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > как гром среди ясного неба

  • 20 словно гром среди ясного неба

    КАК( БУДТО, СЛОВНО, ТОЧНО) ГРОМ СРЕДИ ЯСНОГО НЕБА coll
    [ как etc + NP; these forms only; usu. adv or subj-compl with быть (subj: abstr); fixed WO]
    =====
    sth. happened unexpectedly, suddenly (usu. an unfortunate event, a misfortune that has befallen s.o.):
    - (like) a bolt from < out of> the blue;
    - out of a < the> clear (blue) sky.
         ♦ "После того, как меня отпустили из милиции, куда я был отправлен завучем из-за бульдога, я пошёл в школу, но там завуч сказал мне, что я из школы исключён и к экзаменам на аттестат зрелости допущен не буду. Это было как гром среди ясного неба" (Семенов 1). "After I had been released from the police station where the director of studies sent me because of the bulldog, I returned to school, but the director of studies told me that I had been expelled and that I would not be admitted to the matriculation examinations. This was like a bolt from the blue" (1a).
         ♦ Как гром среди ясного неба прозвучал для нас приказ Севлага о ликвидации в Тасканском лагере женского отделения... (Гинзбург 2). The order from Sevlag for the liquidation of the women's section of the Taskan camp...came like a bolt out of the blue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > словно гром среди ясного неба

См. также в других словарях:

  • out\ of\ a\ clear\ blue\ sky — • out of the blue • out of a clear sky • out of a clear blue sky adv. phr. informal Without any warning; by surprise; unexpectedly. At the last minute Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown. The cowboy thought he was… …   Словарь американских идиом

  • out of a clear (blue) sky — idiom * * * …   Universalium

  • out of a clear (blue) sky — idiom …   English World dictionary

  • out of a clear (blue) sky — idiom …   English World dictionary

  • out of a clear blue sky — I out of a (or the) clear blue sky as a complete surprise his moods blew up suddenly out of a clear blue sky II see blue …   Useful english dictionary

  • out of the blue (or out of a clear blue sky) — informal without warning; unexpectedly. → blue …   English new terms dictionary

  • out of a clear blue sky — See: out of the blue …   New idioms dictionary

  • out of a or the clear (blue) sky — idi out of a or the clear (blue) sky, without any advance warning …   From formal English to slang

  • out\ of\ a\ clear\ sky — • out of the blue • out of a clear sky • out of a clear blue sky adv. phr. informal Without any warning; by surprise; unexpectedly. At the last minute Johnny came out of the blue to catch the pass and score a touchdown. The cowboy thought he was… …   Словарь американских идиом

  • out of a clear sky — or[out of a clear blue sky] See: OUT OF THE BLUE …   Dictionary of American idioms

  • out of a clear sky — or[out of a clear blue sky] See: OUT OF THE BLUE …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»