Перевод: со словенского на все языки

other+than+the

  • 1 mьgnǫti

    mьgnǫti Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `blink'
    Page in Trubačev: XXI 97-98
    Old Russian:
    mьgnuti `wink, blink, twinkle' [verb];
    megnuti `wink, blink, twinkle' [verb]
    Czech:
    mehnouti (Kott) `blink, move' [verb]
    Serbo-Croatian:
    màgnuti `blink' [verb]
    Slovene:
    mǝgníti `blink' [verb], mágnem [1sg], mę́gnim [1sg]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: mig-
    Indo-European reconstruction: h₃meigʰ-
    IE meaning: flicker, blink
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 712
    Comments: According to the ESSJa (XIX: 29), the root vocalism of *mьgnǫti is older than the one encountered in *mignǫti, which in most Slavic languages serves as the perfective counterpart of *migati. Van Wijk was the first to identify *mьgnǫti with Gm. *mikk- `aim' < *mig(h)-n- (Van Wijk 1911: 124).
    Other cognates:
    MDu. micken `aim' [verb] \{2\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьgnǫti

  • 2 mьstь

    mьstь; mьsta Grammatical information: f. i; f. ā Proto-Slavic meaning: `vengeance, revenge'
    Page in Trubačev: XXI 172-174
    Old Church Slavic:
    mьstь `vengeance, revenge, punishment, defence' [f i]
    Russian:
    mestь `vengeance, revenge' [f i];
    msta (dial.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Ukrainian:
    msta (poet.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Czech:
    msta `vengeance, revenge' [f ā]
    Slovak:
    mstva `vengeance, revenge' [f ā]
    Polish:
    msta (16th-17th. c.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Bulgarian:
    măst `vengeance, revenge' [f i]
    Page in Pokorny: 715
    Comments: I consider a reconstruction * mith₂-ti- more likely than the assumption that * mьstь has the same origin as -> * mьzda.
    Other cognates:
    OIc. missa `loss, damage' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьstь

  • 3 mьsta

    mьstь; mьsta Grammatical information: f. i; f. ā Proto-Slavic meaning: `vengeance, revenge'
    Page in Trubačev: XXI 172-174
    Old Church Slavic:
    mьstь `vengeance, revenge, punishment, defence' [f i]
    Russian:
    mestь `vengeance, revenge' [f i];
    msta (dial.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Ukrainian:
    msta (poet.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Czech:
    msta `vengeance, revenge' [f ā]
    Slovak:
    mstva `vengeance, revenge' [f ā]
    Polish:
    msta (16th-17th. c.) `vengeance, revenge' [f ā]
    Bulgarian:
    măst `vengeance, revenge' [f i]
    Page in Pokorny: 715
    Comments: I consider a reconstruction * mith₂-ti- more likely than the assumption that * mьstь has the same origin as -> * mьzda.
    Other cognates:
    OIc. missa `loss, damage' [f]

    Slovenščina-angleščina big slovar > mьsta

  • 4 matorъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > matorъ

  • 5 materъ

    matorъ; materъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVII 244-249
    Church Slavic:
    matorъ `old' [adj o]
    Russian:
    matëryj `experienced, full-grown' [adj o];
    materój `full-grown' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȁtor `old, elderly' [adj o]
    Slovene:
    matǫ́r `old' [adj o]
    Indo-European reconstruction: meh₂tor-
    IE meaning: mother
    Page in Pokorny: 693
    Comments: While the ESSJ (Trubačëv) states that *matorъ(jь) is older than *materъ(jь), the same dictionary considers the o-grade of the suffix in *matorьnъ(jь) as well as the meaning of this formation (in comparison with materьnъ(jь) `motherly') to be late. The point is, however, that *matorьnъ(jь) and *matorьnъ(jь) may not be cognate with *mȁti at all. Lat. mātūrus has been connected with mānus `good', OIr. maith `id.' (Pokorny 693, Ernout - Meillet s.v., Schrijver 1991: 143). In Trubačëv's dictionary, the connection with the latter form is dismissed. Instead, *matorъ(jь) is considered cognate with both *mȁti and mātūrus (with references to Trubačëv 19??: 32 and - incorrectly - Meillet 1902-1905 II: 407, where merely the connection with māne and mātūrus is considered). Yet another etymology was proposed by Vaillant, who tried to link the Slavic etymon to words meaning `big', such as OPr. muis `bigger' (1961: 189). In my opinion, Lat. mātūrus has the best chance of being cognate with *matorъ(jь) etc. (pace Vasmer s.v. matëryj). The connection with *mȁti cannot be disproved on formal grounds but there are sufficient semantic reasons for keeping this word apart. Athough ultimately we may be dealing with the same root, it is unlikely that *matorъ(jь) is a recent derivative of *mȁti.
    Other cognates:
    Lat. mātūrus `ripe, mature, premature' [adj];
    Lat. mānus `good' [adj]

    Slovenščina-angleščina big slovar > materъ

  • 6 medojědъ

    medojědъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XVIII 55
    Russian:
    medoéd (dial.) `honey-lover' [m o]
    Czech:
    medojed (Jungmann) `honey-lover' [m o]
    Serbo-Croatian:
    mȅdojēd (dial.) `death's head moth' [m o]
    Slovene:
    medojẹ̀d `honey-eater, honey-lover' [m o], medojẹ́da [Gens]
    Page in Pokorny: 288, 707
    Comments: For morphological as well as semantic reasons the noun *medojedъ must be a more recent formation than *medvědь.
    Other cognates:
    Skt. madh(u)vád- `honey-eater'
    Notes:
    \{1\} The Psalter of Dimitri belongs to the corpus which was discovered at St. Catherine's monastery in 1975. Strictly speaking it might be classified as a Middle Bulgarian text (Birnbaum and Schaeken 1997: 143). \{2\} The attestations occur in a Croatian MS. from the 14th century and a Serbian MS. from the 15th century, respectively. \{3\} In West Slavic, we find secondary forms with n-, e.g. (O)Pl. niedźwiedź, OCz. nedvěd.

    Slovenščina-angleščina big slovar > medojědъ

  • 7 mъldni

    mъldni Grammatical information: f. ī Proto-Slavic meaning: `lightning'
    Page in Trubačev: XX 220-222
    Old Church Slavic:
    mlъni (Zogr., Mar., Ass., Sav.) `lightning' [f iā];
    mlъnii (Mar., Ass, Supr.) `lightning' [f iā] \{1\}
    Russian:
    mólnija `lightning' [f jā];
    molón'ja (dial.) `lightning' [f iā];
    molodnjá (dial.) `lightning' [f jā];
    meleńjá (dial.) `lightning' [f jā]
    Ukrainian:
    maladnjá (dial.) `lightning without thunder' [f jā]
    Czech:
    mlna (arch.) `lightning' [f ā]
    Polish:
    meɫnia (dial.) `lightning' [f jā] \{2\}
    Slovincian:
    mou̯ɫnȧ́u̯ `lightning' [f jā]
    Polabian:
    mḁuńa `lightning' [f jā]
    Serbo-Croatian:
    múnja `lightning' [f jā]
    Slovene:
    móɫnja `lightning' [f jā]
    Bulgarian:
    mắlnija `lightning' [f iā]
    Latvian:
    milna `hammer of the thunderer' [f ā]
    Old Prussian:
    mealde `lightning'
    Indo-European reconstruction: mldʰ-n-
    Other cognates:
    OIc. mjǫllnir `Thor's hammer'
    Notes:
    \{1\} The variant mlъ- is more frequent than mlь-. \{2\} Probably only in Pomoranian.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mъldni

См. также в других словарях:

  • other than — I. preposition Date: 14th century with the exception of ; except for, besides < other than that, nothing happened > II. conjunction Date: 1605 except, but < cannot be changed other than by judicial order > …   New Collegiate Dictionary

  • Prose Works other than Science and Health — The Prose Works , or Prose Works Other than Science and Health , is a single volume compendium of the key works of Mary Baker Eddy, the founder of Christian Science, outside of its denominational textbook. While the fact is not generally known… …   Wikipedia

  • The Culture — is a fictional interstellar anarchist, socialist, and utopian[1][2] society created by the Scottish writer Iain M. Banks which features in a number of science fiction novels and works of short fiction by him, collectively called the Culture… …   Wikipedia

  • The Amazing Race — sometimes referred to as TAR, is a reality television game show in which teams of two people (with one exception), who have some form of a preexisting personal relationship, race around the world in competition with other teams. Contestants stri …   Wikipedia

  • The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints — Classification Latter Day Saint movement Theology Nontrinitarian, Mormonism Governance …   Wikipedia

  • The Beatles bootleg recordings — are performances by The Beatles that have attained some level of public circulation without being available as a legal release. The term most often refers to audio recordings, but also includes video performances. From the earliest Beatles… …   Wikipedia

  • The Emergency (Ireland) — The Emergency ( ga. Ré na Práinne) was an official euphemism used by the Irish Government during the 1940s to refer to its position during World War II. The state was officially neutral during World War II, but declared an official state of… …   Wikipedia

  • The Crystal Maze — Series 1–2 logo (top) Series 3–6 logo (bottom) Genre Adventure game show …   Wikipedia

  • More Irish than the Irish themselves — (Irish: Níos Gaelaí ná na Gaeil iad féin, Latin: Hiberniores Hibernis ipsis) is a phrase used in Irish historiography to describe a phenomenon of cultural assimilation in late medieval Norman Ireland. The descendants Hiberno Norman lords who had… …   Wikipedia

  • The Theory and Practice of Oligarchical Collectivism — The Theory and Practice of Oligarchical Collectivism, by Emmanuel Goldstein, is the fictional book that is a thematic and plot element integral to the dystopian novel Nineteen Eighty Four (1949), by George Orwell. In the totalitarian society of… …   Wikipedia

  • The House of the Rising Sun — is a folk song from the United States. Also called House of the Rising Sun or occasionally Rising Sun Blues , it tells of a life gone wrong in New Orleans. Depending on the version, the song may be sung from the perspective of a woman or a man.… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»