-
1 osip
-
2 osip
• efflorescence; eruption; hives; rash; tetter -
3 osip
-
4 Osip Mandelstam
m.Osip Mandelstam, Osip Emilevich Mandelstam. -
5 osip kože
-
6 osip kože
• shingles -
7 osip na koži
• rash -
8 vulkanski osip
• eruptive -
9 программа определения эксплуатационной безопасности ядерного реактора
программа определения эксплуатационной безопасности ядерного реактора
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > программа определения эксплуатационной безопасности ядерного реактора
-
10 O S I Pharmaceuticals, Inc.
NASDAQ: OSIPУниверсальный русско-английский словарь > O S I Pharmaceuticals, Inc.
-
11 operating system implementation plan
Sakhalin S: OSIPУниверсальный русско-английский словарь > operating system implementation plan
-
12 operational safety improvement program
Engineering: OSIPУниверсальный русско-английский словарь > operational safety improvement program
-
13 operational suitability improvement program
Engineering: OSIPУниверсальный русско-английский словарь > operational suitability improvement program
-
14 operational support information program
Engineering: OSIPУниверсальный русско-английский словарь > operational support information program
-
15 Осип Мандельштам
Names and surnames: Osip Mandelstam -
16 программа повышения эксплуатационной безопасности
Oil: OSIP (operational safety improvement program), operational safety improvement programУниверсальный русско-английский словарь > программа повышения эксплуатационной безопасности
-
17 программа совершенствования пригодности к эксплуатации
Oil: OSIP (operational suitability improvement program), operational suitability improvement programУниверсальный русско-английский словарь > программа совершенствования пригодности к эксплуатации
-
18 В-93
НА ВЗВЙДЕ highly coll PrepP Invar usu. subj-compl with copula (subj: human)1. Also: НА ПЕРВОМ (BTO-РОМ) ВЗВОДЕ ( fixed WO(one is) in a state of inebriationX на взводе = X is feeling no painX is in his cups X is tipsy (loaded) X is under the influence X is the worse for drink.После того как они, наконец, с помощью Осипа устроились и Антонина, вычистив и вымыв отведённую им комнату, сбегала в ларёк и накрыла на стол, комендант, уже на изрядном взводе, явился к ним в гости... (Максимов 3). When they had finally settled in with Osip's help, and Antonina had dusted and mopped the room, run down to the shop, and laid the table, the house manager, who was already well loaded, invited himself in (3a).2. (one is) annoyed or agitatedX был на взводе — X was worked upX was on edge X was keyed (wrought) up. -
19 Г-147
ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ ГЛОТКУ (ГОРЛО) кому highly coll, rude VP subj: human to force s.o. to be silent, prevent s.o. in a harsh manner from speaking, voicing his opinionX заткнул Y-y глотку = X shut Y's mouthX shut Y up X made Y keep Y's (big) mouth shut X gagged YX put a muzzle on Y....(Партийный лектор) объяснил, что сборник (стихов Осипа Мандельштама) издан, чтобы продемонстрировать Западу свободу печати. «...Мы издали Мандельштама, чтобы заткнуть им глотку». - «Заткните и нам тоже!» -раздался голос из зала (Войнович 1).... A Party lecturer explained that the volume (of poems by Osip Mandelstam) had been published to demonstrate our freedom of the press to the West. u...We have published Mandelstam in order to shut their mouths." "Shut ours too!" came a voice from the audience (1a).«У меня достаточно способов заткнуть глотку говорунам» (Максимов 3). "I've got ways of shutting up loud mouths" (3a).Каждому ясно: когда экономика в паршивом состоянии, лучше всего затеять войну, чтобы сразу всем заткнуть глотки (Стругацкие 2). Everyone knew that when a country's economy was in rotten shape, the easiest dodge was to start a war as a pretext for gagging everyone immediately (2a). -
20 Д-220
ДОБРО БЫ coll subord Conj, condit often foil. by a clause introduced by Conj «а то» or «но») ( usu. used to introduce a clause expressing an unreal or hardly realizable condition) sth. would be acceptable, understandable, justifiable etc ifif onlyif at least it would be all right (a different matter, something else, very well, one thing) if (in limited contexts) one could understand it if.«Есть некоторый коммунистический стиль. Мало кто подходит под эту мерку. Но никто так явно не нарушает этой манеры жить и думать, как вы, Юрий Андреевич... Вы -насмешка над этим миром, его оскорбление. Добро бы это было вашею тайной. Но тут есть... люди из Москвы. Нутро ваше им известно досконально» (Пастернак 1). There exists а certain Communist style, Yurii Andreievich. Few people measure up to it. But no one flouts that way of life and thought as openly as you do.... You are a living mockery of that whole world, a walking insult to it. If at least your past were your own secret - but there are people from Moscow who know you inside out" (1a).(Осип:)...Вишь ты, нужно в каждом городе показать себя. (Дразнит его (Хлестакова).) «Эй, Осип, ступай посмотри комнату, лучшую, да обед спроси самый лучший...» Добро бы было в самом деле что-нибудь путное, а то ведь елистратишка (obs, derog= мелкий чиновник) простой (Гоголь4). (О.:) Не has, you see, to show off in every town! (Mimicking him fKhlestakov).) UI say, Osip, go and book me a room, the best room you can find, and order me the best dinner they have...." It would have been all right if he had really been someone, but he is just a copying clerk! (4c).Хоть околей, хоть издохни в лесу, а в барак без нормы не возвращайся... И добро бы хоть они, бедные, пайку свою съедали, а то ведь нет. Детям сперва надо голодный рот заткнуть (Абрамов 1). It didn't matter if you caved in and dropped down dead (in the forest), but woe betide you if you came back to the barracks without filling your quota....It would have been one thing if the poor creatures could have eaten their own rations, but no-first they had to stop up the hungry mouths of their children (1a).«„Пусть, говорит (чёрт), ты шёл из гордости, но ведь всё же была и надежда, что уличат Смердякова и сошлют в каторгу... Но вот умер Смердяков, повесился - ну и кто ж тебе там на суде теперь-то одному поверит?.. И добро бы ты, говорит, в добродетель верил: пусть не поверят мне, для принципа иду. Но ведь ты поросёнок, как Федор Павлович, и что тебе добродетель?"» (Достоевский 2). "'Suppose you were to go out of pride,' he (the devil) said, 'but still there would also be the hope that Smerdyakov would be convicted and sent to hard labor....But now Smerdyakov is dead, he's hanged himself-so who's going to believe just you alone there in court?... And one could understand it,' he said, 'if you believed in virtue: let them not believe me, I'm going for the sake of principle. But you are a little pig, like Fyodor Pavlovich, and what is virtue to you?'" (2a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Osip — Gender male Origin Word/Name Hebrew Other names Related names Iosif Osip (Russian Осип) is a Russian male given name, a variant of t … Wikipedia
osip — òsip m <G mn ȍsīpā> DEFINICIJA pat. upalne promjene na koži ili sluznici koje se očituju crvenim, sitnim izbočenjima koja obično svrbe SINTAGMA alergijski osip promjene na koži izazvane alergijom; gnojni osip osip kod kojeg su izbočenja… … Hrvatski jezični portal
òsip — m 〈G mn ȍsīpā〉 pat. upalne promjene na koži ili sluznici koje se očituju crvenim, sitnim izbočenjima koja obično svrbe ∆ {{001f}}alergijski ∼ promjene na koži izazvane alergijom; gnojni ∼ osip kod kojeg su izbočenja inficirana i zagnojena ⃞… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Osip — m Russian: vernacular form of JOSEPH (SEE Joseph) … First names dictionary
osíp — a m (ȋ) šol. s številom izraženo razmerje med številom istočasno vpisanih učencev in številom učencev, ki v rednem roku končajo šolanje: znižati osip v osnovnih šolah; osip študentov; odstotek osipa ∙ publ. osip članstva izstopanje iz… … Slovar slovenskega knjižnega jezika
Osip Mandelstam — Osip Mandelstam,1914 Born January 15 [O.S. January 3] 1891 Warsaw, Congress Poland, Russian Empire Died … Wikipedia
Ósip Mandelshtam — Nombre completo Ósip Emílievich Mandelshtám Nacimiento 15 de enero de 1891 … Wikipedia Español
Osip Abdulov — Osip Naumovich Abdulov Born 16 November 1900 [O.S. 3 November] Łódź, Piotrków Governorate Russian Empire Died 14 June 1953 Moscow, Russian SFSR Soviet Union … Wikipedia
Osip Ivanovich Somov — (1815–1876) was a Russian mathematician. References A. T. Grigorian (1970 1990). Biography in Dictionary of Scientific Biography. New York. T. R. Nikiforova (1964). Osip Ivanovich Somov. Moscow Leningrad … Wikipedia
Osip Brik — Osip Maksimovich Brik (Russian: Осип Максимович Брик), (January 16, 1888–February 22, 1945), Russian avant garde writer and literary critic, was one of the most important members of the Russian formalist school, though he also identified himself… … Wikipedia
Osip Aptekman — Born 1849 Russia Died 1926 Russia Osip Vasiliyevich Aptekman (Russian: Осип Васильевич Аптекман) (March 18(30), 1849 – July 8, 1926) was a Russian revolutionary, member of the Land and Liberty, and one of the founders of the Black Repartiti … Wikipedia