Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

ordered

  • 61 סתר

    סְתַרch. sam(סתר II to dig under), 1) to tear down, destroy. Targ. Y. Deut. 7:5. Targ. Jer. 1:19; a. fr.Taan.20b כל אשיתא … הווה ס׳ לה every threatening wall he ordered to be torn down. B. Bath.3b לא לִיסְתּוֹרוכ׳ one must not tear down a synagogue before having built another one. Ib. סֵתְרֵי ובנו, v. סִתְוָא; a. fr. 2) to unravel, wind up. Ḥull.60a, v. דַּוְלָלָא. Pa. סַתֵּר same. Targ. Prov. 15:25 (Var. ed. Lag. נסטר, corr. acc.). Targ. 2 Kings 11:18; a. e.Yeb.116b קרע … סַתְּרִי מזייך rend thy garments, disarrange thy hair (in mourning). Ned.50b עד דמְסַתְּרִיןוכ׳ until the people of his household disarranged their hair for him (in sympathy with his pain). Ithpa. אִסְתַּתַּר to be torn down. Meg. Taan. ch. VIII, v. סוֹרִיגָא.

    Jewish literature > סתר

  • 62 סְתַר

    סְתַרch. sam(סתר II to dig under), 1) to tear down, destroy. Targ. Y. Deut. 7:5. Targ. Jer. 1:19; a. fr.Taan.20b כל אשיתא … הווה ס׳ לה every threatening wall he ordered to be torn down. B. Bath.3b לא לִיסְתּוֹרוכ׳ one must not tear down a synagogue before having built another one. Ib. סֵתְרֵי ובנו, v. סִתְוָא; a. fr. 2) to unravel, wind up. Ḥull.60a, v. דַּוְלָלָא. Pa. סַתֵּר same. Targ. Prov. 15:25 (Var. ed. Lag. נסטר, corr. acc.). Targ. 2 Kings 11:18; a. e.Yeb.116b קרע … סַתְּרִי מזייך rend thy garments, disarrange thy hair (in mourning). Ned.50b עד דמְסַתְּרִיןוכ׳ until the people of his household disarranged their hair for him (in sympathy with his pain). Ithpa. אִסְתַּתַּר to be torn down. Meg. Taan. ch. VIII, v. סוֹרִיגָא.

    Jewish literature > סְתַר

  • 63 עליותא

    עֲלִיּוּתָאf. (עֲלֵי) height, heaven. Lev. R. s. 26 מתאמר לי מן ע׳ I am so ordered from on high; Num. R. s. 19; Tanḥ. Ḥuck. 4.

    Jewish literature > עליותא

  • 64 עֲלִיּוּתָא

    עֲלִיּוּתָאf. (עֲלֵי) height, heaven. Lev. R. s. 26 מתאמר לי מן ע׳ I am so ordered from on high; Num. R. s. 19; Tanḥ. Ḥuck. 4.

    Jewish literature > עֲלִיּוּתָא

  • 65 פולימרכוס

    פּוֹלִימַרְכוֹס, פּוֹלְמַ׳(variously corrupted) m. (πολέμαρχος) polemarch, general. Sifré Num. 131 שלח המלך לפ׳וכ׳ the king sent a general out and ordered (him) to devastate it (the province); Pesik. Shub., p. 160a> פרומלוכוס (corr. acc.); Yalk. Hos. 532; 517; Yalk. Ex. 178; a. fr.(Yalk. Lev. 631 שימש פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.Pl. פּוֹלִימַרְכִים, פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) (expl. לשום כרים, Ez 21:27) פ׳ Ar. (ed. פלימרכים, … כוס), v. כלירכין.Pl. form: פּוֹלִימַרְכָא, פּוֹלְמַ׳. Targ. Ps. 9:1 Ms. a. ed. Genua (mining in eds.).Pl. פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Targ. II Esth. 8:7; a. e.Targ. Y. Gen. 32:7; 33:1 פולמורכ׳, read: פּוּלְמוֹסִין.

    Jewish literature > פולימרכוס

  • 66 פּוֹלִימַרְכוֹס

    פּוֹלִימַרְכוֹס, פּוֹלְמַ׳(variously corrupted) m. (πολέμαρχος) polemarch, general. Sifré Num. 131 שלח המלך לפ׳וכ׳ the king sent a general out and ordered (him) to devastate it (the province); Pesik. Shub., p. 160a> פרומלוכוס (corr. acc.); Yalk. Hos. 532; 517; Yalk. Ex. 178; a. fr.(Yalk. Lev. 631 שימש פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.Pl. פּוֹלִימַרְכִים, פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) (expl. לשום כרים, Ez 21:27) פ׳ Ar. (ed. פלימרכים, … כוס), v. כלירכין.Pl. form: פּוֹלִימַרְכָא, פּוֹלְמַ׳. Targ. Ps. 9:1 Ms. a. ed. Genua (mining in eds.).Pl. פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Targ. II Esth. 8:7; a. e.Targ. Y. Gen. 32:7; 33:1 פולמורכ׳, read: פּוּלְמוֹסִין.

    Jewish literature > פּוֹלִימַרְכוֹס

  • 67 פּוֹלְמַ׳

    פּוֹלִימַרְכוֹס, פּוֹלְמַ׳(variously corrupted) m. (πολέμαρχος) polemarch, general. Sifré Num. 131 שלח המלך לפ׳וכ׳ the king sent a general out and ordered (him) to devastate it (the province); Pesik. Shub., p. 160a> פרומלוכוס (corr. acc.); Yalk. Hos. 532; 517; Yalk. Ex. 178; a. fr.(Yalk. Lev. 631 שימש פ׳, v. פְּלוּמוֹפִּילוֹן.Pl. פּוֹלִימַרְכִים, פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Lam. R. introd. (R. Josh. 2) (expl. לשום כרים, Ez 21:27) פ׳ Ar. (ed. פלימרכים, … כוס), v. כלירכין.Pl. form: פּוֹלִימַרְכָא, פּוֹלְמַ׳. Targ. Ps. 9:1 Ms. a. ed. Genua (mining in eds.).Pl. פּוֹלִימַרְכִין, פּוֹלְמַ׳. Targ. II Esth. 8:7; a. e.Targ. Y. Gen. 32:7; 33:1 פולמורכ׳, read: פּוּלְמוֹסִין.

    Jewish literature > פּוֹלְמַ׳

  • 68 פטים

    פַּטִּים, פַּטִּימָאI m. (פְּטַם) 1) fat, fattened, stout; (noun) fatling. Targ. Jud. 3:17 (h. text בריא). Targ. 2 Sam. 6:13. Targ. 1 Sam. 28:24; a. fr.Pl. פַּטִּימִין, פַּטִּימַיָּא. Targ. 1 Kings 5:3 עיפיא פ׳ (ed. Lag. sing.). Targ. Ez. 45:15 Kimḥi (ed. Lag. פטימא; ed. Wil. פִּטְמָא); a. fr.Y.Peah I, 15c bot. תרנגולין פ׳ fattened chickens; Y.Kidd.I, 61b פַּטִּימָן (fem.). Y.Meg.IV, 74d bot. מחזר פ׳ (ו)בני תורין ordered a translator (of התריםוכ׳, Lev. 1:14) who read ‘fatlings and young doves to take it back (and correct); a. e.Fem. פַּטִּימָא, פַּטִּימְתָּא. Targ. 1 Chr. 4:40; a. e.Lam. R. to I, 1 תרנגולא פ׳ (רבתי) a fattened hen; a. e.Pl. פּטִּימָן, פַּטִּימָתָא. Targ. O. Gen. 41:2 (Y. פְּטִ׳). Ib. 5; a. fr.Y. Kidd. l. c., v. supra. 2) perfumed. Esth. R. to I, 3 (in Hebr. diction) שמא לא יצאת ידי קנדלה פ׳ did you perhaps fail to provide perfumed (good) oil for the lamps?, opp. פקטים.

    Jewish literature > פטים

  • 69 פטימא

    פַּטִּים, פַּטִּימָאI m. (פְּטַם) 1) fat, fattened, stout; (noun) fatling. Targ. Jud. 3:17 (h. text בריא). Targ. 2 Sam. 6:13. Targ. 1 Sam. 28:24; a. fr.Pl. פַּטִּימִין, פַּטִּימַיָּא. Targ. 1 Kings 5:3 עיפיא פ׳ (ed. Lag. sing.). Targ. Ez. 45:15 Kimḥi (ed. Lag. פטימא; ed. Wil. פִּטְמָא); a. fr.Y.Peah I, 15c bot. תרנגולין פ׳ fattened chickens; Y.Kidd.I, 61b פַּטִּימָן (fem.). Y.Meg.IV, 74d bot. מחזר פ׳ (ו)בני תורין ordered a translator (of התריםוכ׳, Lev. 1:14) who read ‘fatlings and young doves to take it back (and correct); a. e.Fem. פַּטִּימָא, פַּטִּימְתָּא. Targ. 1 Chr. 4:40; a. e.Lam. R. to I, 1 תרנגולא פ׳ (רבתי) a fattened hen; a. e.Pl. פּטִּימָן, פַּטִּימָתָא. Targ. O. Gen. 41:2 (Y. פְּטִ׳). Ib. 5; a. fr.Y. Kidd. l. c., v. supra. 2) perfumed. Esth. R. to I, 3 (in Hebr. diction) שמא לא יצאת ידי קנדלה פ׳ did you perhaps fail to provide perfumed (good) oil for the lamps?, opp. פקטים.

    Jewish literature > פטימא

  • 70 פַּטִּים

    פַּטִּים, פַּטִּימָאI m. (פְּטַם) 1) fat, fattened, stout; (noun) fatling. Targ. Jud. 3:17 (h. text בריא). Targ. 2 Sam. 6:13. Targ. 1 Sam. 28:24; a. fr.Pl. פַּטִּימִין, פַּטִּימַיָּא. Targ. 1 Kings 5:3 עיפיא פ׳ (ed. Lag. sing.). Targ. Ez. 45:15 Kimḥi (ed. Lag. פטימא; ed. Wil. פִּטְמָא); a. fr.Y.Peah I, 15c bot. תרנגולין פ׳ fattened chickens; Y.Kidd.I, 61b פַּטִּימָן (fem.). Y.Meg.IV, 74d bot. מחזר פ׳ (ו)בני תורין ordered a translator (of התריםוכ׳, Lev. 1:14) who read ‘fatlings and young doves to take it back (and correct); a. e.Fem. פַּטִּימָא, פַּטִּימְתָּא. Targ. 1 Chr. 4:40; a. e.Lam. R. to I, 1 תרנגולא פ׳ (רבתי) a fattened hen; a. e.Pl. פּטִּימָן, פַּטִּימָתָא. Targ. O. Gen. 41:2 (Y. פְּטִ׳). Ib. 5; a. fr.Y. Kidd. l. c., v. supra. 2) perfumed. Esth. R. to I, 3 (in Hebr. diction) שמא לא יצאת ידי קנדלה פ׳ did you perhaps fail to provide perfumed (good) oil for the lamps?, opp. פקטים.

    Jewish literature > פַּטִּים

  • 71 פַּטִּימָא

    פַּטִּים, פַּטִּימָאI m. (פְּטַם) 1) fat, fattened, stout; (noun) fatling. Targ. Jud. 3:17 (h. text בריא). Targ. 2 Sam. 6:13. Targ. 1 Sam. 28:24; a. fr.Pl. פַּטִּימִין, פַּטִּימַיָּא. Targ. 1 Kings 5:3 עיפיא פ׳ (ed. Lag. sing.). Targ. Ez. 45:15 Kimḥi (ed. Lag. פטימא; ed. Wil. פִּטְמָא); a. fr.Y.Peah I, 15c bot. תרנגולין פ׳ fattened chickens; Y.Kidd.I, 61b פַּטִּימָן (fem.). Y.Meg.IV, 74d bot. מחזר פ׳ (ו)בני תורין ordered a translator (of התריםוכ׳, Lev. 1:14) who read ‘fatlings and young doves to take it back (and correct); a. e.Fem. פַּטִּימָא, פַּטִּימְתָּא. Targ. 1 Chr. 4:40; a. e.Lam. R. to I, 1 תרנגולא פ׳ (רבתי) a fattened hen; a. e.Pl. פּטִּימָן, פַּטִּימָתָא. Targ. O. Gen. 41:2 (Y. פְּטִ׳). Ib. 5; a. fr.Y. Kidd. l. c., v. supra. 2) perfumed. Esth. R. to I, 3 (in Hebr. diction) שמא לא יצאת ידי קנדלה פ׳ did you perhaps fail to provide perfumed (good) oil for the lamps?, opp. פקטים.

    Jewish literature > פַּטִּימָא

  • 72 פקד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פקד

  • 73 פָּקַד

    פָּקַד(b. h.) (to search, examine) 1) to visit; (euphem.) to have marital connection with. Yeb.62b ואינו פוֹקְדָהּ does not visit her (in due time, v. עוֹנָה I), Ib. חייב אדם לִפְקוֹד וכו׳ a man is bound to visit his wife before going on a journey.Treat. Smaḥ. ch. VIII יוצאין … ופוֹקְדין על המתיםוכ׳ you may go out to the burial ground and call upon the dead until three days (after being placed in the sepulchral chamber), and there is no superstitious practice in that; מעשה שפְּקָדוֹ אחדוכ׳ it occurred that one visited an entombed person, and the latter (was found living and) lived twenty years thereafter; a. fr. 2) (of the Lord) to visit, remember, decree upon. Tanḥ. Vayera 14 בלשון … אני פוֹקְדָךְ with the same expression … I will remember thee (bless thee with issue). Ib. הרוני פוֹקֵד לאברהםוכ׳ I will remember Abraham (relieve him from impotence) at the same time with Abimelech (ref. to Gen. 20:17–21:1). Pesik. R. s. 43 כשבא לפקוד את חנה when the Lord came to visit Hannah; a. v. fr.Part. pass. פָּקוּד; f. פְּקוּדָה; pl. פְּקיּדִים, פְּקוּדִין; פְּקוּדִוֹת. Snh.97a עד שהראשונה פ׳ שנייהוכ׳ while the first calamity is remembered (by the Lord for delivery), the second quickly comes. 3) to count, muster; v. פָּקוּד, פְּקידָה, פִּיקּוּד. 4) (denom. of פָּקִיד, interch. with Hif.) to give in charge, entrust, deposit. Pesik. R. l. c. בעל פקדונות אני … פּוֹקֵד אצלי אני נותן לו I (the Lord) am a trustee, whatever a man deposits with me, I give back to him. Ib. נפשות פְּקַדְתֶּם אצליוכ׳ you (Abraham and Sarah) deposited souls with me (converted souls to the belief in me), I will pay you back in souls (ref. to Gen. 21:1); a. fr. 5) (denom. of פָּקִיד) to command, order. Ib. s. 42 פָּקַדְתִּי לאדםוכ׳ I gave Adam a command, and he did not do it; פקדתי למלאדוכ׳ I commissioned the angel of death, and he did (what I commanded him). Shebu.VII, 7 (45a) שבועה שלא פְּקָדָנוּ אבא we swear that our father has not left us any order (concerning this case); Y.Keth.VII, 33b פִּיקְּדָנוּ Shebu.48b מה לו שלא פְקָרַנִי אבא ושלא פקדני אחי what is the difference between the oath of an heir ‘that my father has not left me an order, and ‘that my brother ?; a. fr. Pi. פִּיקֵּד same, v. supra. Nif. נִפְקַד, Hithpa. הִתְפַּקֵּד, Nithpa. נִתְפַּקֵּד 1) to be visited, remembered, decreed upon. Gen. R. s. 53 בשעה שנִפְקְדָה … נִפְקְדוּ עמה when Sarah was visited, v. עֲקָרָה. Ib. אינו דין שתִּפָּקֵד is it not right that she should be visited? Tanḥ. Vayera 13 תהי נִפְקֶדֶת she shall be remembered. R. Hash. 11a. Pesik. R. s. 42 בדין הוא שיִפָּקֵד אבוהם it is right that Abraham be visited. Ib. שתִּתְפַּקֵּד אף היא that she be likewise visited. Lev. R. s. 29; Pesik. Baḥod., p. 150b> (quot. from Rabs New Years prayer) ובריות בו יִפָּקֵדוּ להזכירםוכ׳ and creatures are passed upon on that day to record them for life or for death; a. fr. 2) to be commanded, commissioned. Pesik. R. l. c. יש שנתפ׳ ולא עשהוכ׳ some are commanded and do not (what they are ordered to) Mekh. Bshall., Vayassa, s. 4 עשו מה שנִתְפַּקְּדוּ they did what they were commanded to do; a. e. Hif. הִפְּקִיד 1) to give in charge, deposit. B. Mets.III, 1 המַפְקִיד אצלוכ׳ if a man deposits for safe-keeping with his neighbor Ib. 36a sq. כל המפקיד על דעת אשתו ובניו הוא מפקיד he who deposits with his neighbor, does so with the presumptive condition that the latters wife and children be also trustees (and it was no breach of trust to leave the deposit in their charge). Gen. R. s. 53 עמלקה׳ אצליוכ׳ Amalek deposited with me bundles of thorns (wrong-doings) ; שרה הִפְקִידָה אצליוכ׳ Sarah deposited with me virtues and good deeds Pesik. R. s. 43; a. fr.B. Mets.35a ופרקין המפקיד הוה and our subject at college was hammafḳid (the Mishnah B. Mets. l. c. and the discussions concerning it).Part. pass. מוּפְקָד; f. מוּפְקֶדֶת B. Kam. 105a כגון שהיתה … מופ׳ ביד אחרים when his fathers bag was left in trust with other people; a. e. 2) to take charge of. Yalk. Deut. 847 הַפִקֵד לו הפקדון הזה take this object in charge for me.

    Jewish literature > פָּקַד

  • 74 פרע

    פָּרַע(b. h.; cmp. פרם, פרס) 1) to tear, destroy; to loosen, disarrange; to neglect the hair. Pesik. R. s. 29-30-30 (ed. Fr. p. 139b>), v. רָפָא. Sot.III, 8 האיש פּוֹרֵעַ … פּוֹרַעַת, v. פָּרַם. Sifra Emor, ch. I, Par. 2 כדרך שבני אדם פּוֹרְעִיםוכ׳ in the same way that ordinary men (in mourning) neglect their hair and tear their garments; a. fr. 2) to uncover. Ib. (ref. to Lev. 21:10) (read:) אילו אמר ראש לא יפרע ובגד לא יפרוס יכול לא יִפְרַע ולא יפרום של סוטהת״ל ראשו if the text read, the head … and the garment …, I might have thought it meant, he shall not uncover the head, in the sense in which parʿa is used in connection with the faithless wife (Num. 5:18); v. Hor.12b. Pesik. Shor, p. 77a> פּוֹרְעִין את ראשיהםוכ׳ they uncovered their heads (when the royal proclamation was read, v. פְּרוֹסְטַנְמָא); Lev. R. s. 27 ופָרְעוּ אתוכ׳. Ib. לא הטרחתי … ולא פורעיןוכ׳ I have not put you to trouble, I have not ordered you to read the Shmʿa standing on your feet and uncovering your heads, but ‘when thou sittest (Deut. 6:7). Ḥull.91a פְּרַע להן ביה חשחיטה uncover the place of cutting for them (show them that the animal has been cut according to the ritual); a. e.Part. pass. פָּרוּעַ; f. פְּרוּעָה; pl. פְּרוּעִים, פְּרוּעִין; פְּרוּעוֹת. Cant. R. to VIII, 4 (ref. to פָּרֻעַ, Ex. 32:25) אין פ׳ אלא נקוב paruʿa means hollowed (made void); Num. R. s. 7 אין פ׳ אלא לשון צרוע paruʿa is a figurative expression for leprous (v. Lev. 13:45). Ib. פְּרוּעַ ראש, פְּרוּעֵי ראש bareheaded. Ib. s. 19 ונראו כאשה פ׳ and they appeared like a woman with uncovered head; a. fr.Trnsf. to uncover ones self for a human need. Yoma 77a (ref. to Ez. 8:16) שהיו פורעין עצמן והיו … כלפי מטה ( מטה euphem. for מעלה) they uncovered themselves and committed a nuisance towards heaven; Kidd.72b מפְרִיעִין Hif. Gen. R. s. 86 שהיה פורע עצמו לע״ז (Yalk. ib. 145 פוער), v. פּוֹטִינוֹס; a. e. 3) to uncover the corona, to split the membrane and pull it down. Sabb.XIX, 2. Num. R. s. 11; a. fr. 4) ( to solve a connection (Lat. solvo; cmp. לָוָה), a) to pay a debt. B. Bath.5a הקובע … פְּרַעְתִּיךָ בתוך זמניוכ׳ if a person fixes a time (in a note) for his neighbor, and the latter says, I have paid thee within the term assigned to me, he is disbelieved (he is not admitted to an oath); ולואי שיפרע בזמנו (for we say,) would that a man paid his debt when it is due! Ib. 6a כאומר לא פָּרַעְתִּי דמי, v. לָוָה; a. v. fr.Part. pass. as ab. Keth.19b אסור … שטר פ׳ בתוך ביחו a man should not keep a satisfied document of indebtedness in his house. Shebu.VII, 7 ועד אחד מעידה שחיא פ׳ and if there is one witness against her testifying that it (her dowry) has been paid. B. Bath. X, 7; a. fr.Gen. R. s. 78 (play on פ̇ר̇ת עלי עין, Gen. 49:22) עלי לִפְ֗ר̇ו̇עַ לך מן אותה העין it is for me to pay thee for that eye (for protecting thy mother from Esaus lustful eye); ib. s. 98 עלי לפרוע לך אותהוכ׳; Yalk. ib. 133 עלי לארוע אותו עין.b) פ׳ מן to settle with; to punish. Num. R. s. 11 לא פ׳ אלא יחידי … כשפ׳הקב״ה when the Lord punished the generation of the flood, he punished singlehanded (not through several angels). B. Mets.IV, 2 מי שפ׳ מאנשי … חוא עתיד להִפָּרַעוכ׳ he who punished the men of the generation of …, will punish him who does not stand by his word (although the court cannot compel him); Tosef. ib. III, 14; B. Mets.47b, sq. לִפָּרַעוכ׳. Ex. R. s. 10, beg. Cant. R. to VIII, 14 איןהקב״ה פורע מֵאוּמָּהוכ׳ the Lord punishes no nation here below before degrading its genius above; a. fr. Nif. נִפְרַע 1) to uncover ones self (for a human need). Ber.62a אין נִפְרָעִין מעומדוכ׳ you must not uncover yourself standing, but only after you are seated (Ms. F. יִפָּרַע עד שישב), v. Pi. 2) with מן, to collect payment from; trnsf. to call to account, punish. B. Bath.5b, a. e. הבא לִיפָּרַע … לא יִפָּרַע אלא בשבועה he who comes to collect from heirs, cannot collect except on oath. Shebu. l. c. הנִפְרַעַת שלא בפניו לא תִפָּרַע אלאוכ׳ she who claims (her dowry) in the husbands absence (suing the estate), can get it only on oath; וכן היתומים לא יִפָּרְעוּוכ׳ and so heirs cannot collect (from heirs) Ber. l. c. כשם שנִפְרָעִיןוכ׳, v. סַפְדָּן. B. Mets. l. c., v. supra. Sifra Aḥăré, ch. XII, Par. 9 אני דיין להִיפָּרֵעַוכ׳ I am the judge (having the power) to punish, and can be relied upon to pay reward; אני הוא שפרעתי … ועתיד לִיפָּרַעוכ׳ I am he that punished …, and that shall punish you ; a. fr. Pi. פֵּירַע 1) to disarrange, esp. to mutilate, unman. Sot.13b בא … ופֵירְעוֹ Gabriel came and unmanned him (used as play on פטיפ̇ר̇ע̇); Yalk. Gen. 145 בא … וסרסו ופֵרְעוֹ 2) to uncover. Y.Ber.IX, 14c top לא פי׳ עד שישב he did not uncover (himself), v. supra. Midr. Sam. ch. XXXII פֵּירְעָה את עצמהוכ׳ she uncovered herself and sat down &cPart. pass. מְפוֹרָע; f. מְפוֹרֵעַת. Ib. Ḥull.30a, a. e. שחיטה מפ׳ an open (gaping) cut. Hif. הִפְרִיעַ to uncover, v. supra.

    Jewish literature > פרע

  • 75 פָּרַע

    פָּרַע(b. h.; cmp. פרם, פרס) 1) to tear, destroy; to loosen, disarrange; to neglect the hair. Pesik. R. s. 29-30-30 (ed. Fr. p. 139b>), v. רָפָא. Sot.III, 8 האיש פּוֹרֵעַ … פּוֹרַעַת, v. פָּרַם. Sifra Emor, ch. I, Par. 2 כדרך שבני אדם פּוֹרְעִיםוכ׳ in the same way that ordinary men (in mourning) neglect their hair and tear their garments; a. fr. 2) to uncover. Ib. (ref. to Lev. 21:10) (read:) אילו אמר ראש לא יפרע ובגד לא יפרוס יכול לא יִפְרַע ולא יפרום של סוטהת״ל ראשו if the text read, the head … and the garment …, I might have thought it meant, he shall not uncover the head, in the sense in which parʿa is used in connection with the faithless wife (Num. 5:18); v. Hor.12b. Pesik. Shor, p. 77a> פּוֹרְעִין את ראשיהםוכ׳ they uncovered their heads (when the royal proclamation was read, v. פְּרוֹסְטַנְמָא); Lev. R. s. 27 ופָרְעוּ אתוכ׳. Ib. לא הטרחתי … ולא פורעיןוכ׳ I have not put you to trouble, I have not ordered you to read the Shmʿa standing on your feet and uncovering your heads, but ‘when thou sittest (Deut. 6:7). Ḥull.91a פְּרַע להן ביה חשחיטה uncover the place of cutting for them (show them that the animal has been cut according to the ritual); a. e.Part. pass. פָּרוּעַ; f. פְּרוּעָה; pl. פְּרוּעִים, פְּרוּעִין; פְּרוּעוֹת. Cant. R. to VIII, 4 (ref. to פָּרֻעַ, Ex. 32:25) אין פ׳ אלא נקוב paruʿa means hollowed (made void); Num. R. s. 7 אין פ׳ אלא לשון צרוע paruʿa is a figurative expression for leprous (v. Lev. 13:45). Ib. פְּרוּעַ ראש, פְּרוּעֵי ראש bareheaded. Ib. s. 19 ונראו כאשה פ׳ and they appeared like a woman with uncovered head; a. fr.Trnsf. to uncover ones self for a human need. Yoma 77a (ref. to Ez. 8:16) שהיו פורעין עצמן והיו … כלפי מטה ( מטה euphem. for מעלה) they uncovered themselves and committed a nuisance towards heaven; Kidd.72b מפְרִיעִין Hif. Gen. R. s. 86 שהיה פורע עצמו לע״ז (Yalk. ib. 145 פוער), v. פּוֹטִינוֹס; a. e. 3) to uncover the corona, to split the membrane and pull it down. Sabb.XIX, 2. Num. R. s. 11; a. fr. 4) ( to solve a connection (Lat. solvo; cmp. לָוָה), a) to pay a debt. B. Bath.5a הקובע … פְּרַעְתִּיךָ בתוך זמניוכ׳ if a person fixes a time (in a note) for his neighbor, and the latter says, I have paid thee within the term assigned to me, he is disbelieved (he is not admitted to an oath); ולואי שיפרע בזמנו (for we say,) would that a man paid his debt when it is due! Ib. 6a כאומר לא פָּרַעְתִּי דמי, v. לָוָה; a. v. fr.Part. pass. as ab. Keth.19b אסור … שטר פ׳ בתוך ביחו a man should not keep a satisfied document of indebtedness in his house. Shebu.VII, 7 ועד אחד מעידה שחיא פ׳ and if there is one witness against her testifying that it (her dowry) has been paid. B. Bath. X, 7; a. fr.Gen. R. s. 78 (play on פ̇ר̇ת עלי עין, Gen. 49:22) עלי לִפְ֗ר̇ו̇עַ לך מן אותה העין it is for me to pay thee for that eye (for protecting thy mother from Esaus lustful eye); ib. s. 98 עלי לפרוע לך אותהוכ׳; Yalk. ib. 133 עלי לארוע אותו עין.b) פ׳ מן to settle with; to punish. Num. R. s. 11 לא פ׳ אלא יחידי … כשפ׳הקב״ה when the Lord punished the generation of the flood, he punished singlehanded (not through several angels). B. Mets.IV, 2 מי שפ׳ מאנשי … חוא עתיד להִפָּרַעוכ׳ he who punished the men of the generation of …, will punish him who does not stand by his word (although the court cannot compel him); Tosef. ib. III, 14; B. Mets.47b, sq. לִפָּרַעוכ׳. Ex. R. s. 10, beg. Cant. R. to VIII, 14 איןהקב״ה פורע מֵאוּמָּהוכ׳ the Lord punishes no nation here below before degrading its genius above; a. fr. Nif. נִפְרַע 1) to uncover ones self (for a human need). Ber.62a אין נִפְרָעִין מעומדוכ׳ you must not uncover yourself standing, but only after you are seated (Ms. F. יִפָּרַע עד שישב), v. Pi. 2) with מן, to collect payment from; trnsf. to call to account, punish. B. Bath.5b, a. e. הבא לִיפָּרַע … לא יִפָּרַע אלא בשבועה he who comes to collect from heirs, cannot collect except on oath. Shebu. l. c. הנִפְרַעַת שלא בפניו לא תִפָּרַע אלאוכ׳ she who claims (her dowry) in the husbands absence (suing the estate), can get it only on oath; וכן היתומים לא יִפָּרְעוּוכ׳ and so heirs cannot collect (from heirs) Ber. l. c. כשם שנִפְרָעִיןוכ׳, v. סַפְדָּן. B. Mets. l. c., v. supra. Sifra Aḥăré, ch. XII, Par. 9 אני דיין להִיפָּרֵעַוכ׳ I am the judge (having the power) to punish, and can be relied upon to pay reward; אני הוא שפרעתי … ועתיד לִיפָּרַעוכ׳ I am he that punished …, and that shall punish you ; a. fr. Pi. פֵּירַע 1) to disarrange, esp. to mutilate, unman. Sot.13b בא … ופֵירְעוֹ Gabriel came and unmanned him (used as play on פטיפ̇ר̇ע̇); Yalk. Gen. 145 בא … וסרסו ופֵרְעוֹ 2) to uncover. Y.Ber.IX, 14c top לא פי׳ עד שישב he did not uncover (himself), v. supra. Midr. Sam. ch. XXXII פֵּירְעָה את עצמהוכ׳ she uncovered herself and sat down &cPart. pass. מְפוֹרָע; f. מְפוֹרֵעַת. Ib. Ḥull.30a, a. e. שחיטה מפ׳ an open (gaping) cut. Hif. הִפְרִיעַ to uncover, v. supra.

    Jewish literature > פָּרַע

  • 76 צוי

    צוי, צָוָה 1) to join, attend. Ber.6b; Sabb.30b לִצְווֹת לזה ed. (perh. fr. צָוַת, v. צוּת; Ar. לצבות), v. צָבַת.( 2) to arrange, pile; denom. צִיּוּן. Pi. צִוָּה, צִוָּוה (b. h.) to order, command; to appoint. Men.44a מצוה אחת צִיוָּנוּוכ׳ the Lord gave us one command, its name is Tsitsith. Ib. צַוֵּה עלי ויעשוניוכ׳ give orders about me, that they make me a proselyte. Sabb.23a, a. e. אשר קדשנו … וצִוָּנוּוכ׳ (abbrev. אקב״ו who has sanctified us through his commandments, and commanded us to ; והיכן צִוָּנוּ and where did he command us (where in the Torah is it intimated)? B. Bath. 151b מְצַוֶּה מחמת מיתה one who disposes of his property, because he expects to die. Sifra Tsav, end כדי המְצַוֶּה למי שנצטוה the commander was worthy of him who was commanded; a. fr.Part. pass. מְצוּוֶּה. Kidd.31a גדול מצ׳ ועושהוכ׳ he who is commanded, and does (a good deed, because it is Gods will) stands higher than he that is not commanded and does (a good deed); a. e. Nithpa. נִצְטַוֶּה to be ordered, commanded. Ib. 38a שלש מצות נִצְטַוּוּוכ׳ three commands were given to the lsraelites on their entering the land. Ib. b כל מצוה שנצטוווכ׳ whatever command was enjoined upon the Israelites before they entered the land. Y.Meg.I, 70d bot. אלו המצות שנִצְטַוִּינוּוכ׳ these are the commandments which were given us through the mouth of Moses; a. fr.

    Jewish literature > צוי

  • 77 צוה

    צוי, צָוָה 1) to join, attend. Ber.6b; Sabb.30b לִצְווֹת לזה ed. (perh. fr. צָוַת, v. צוּת; Ar. לצבות), v. צָבַת.( 2) to arrange, pile; denom. צִיּוּן. Pi. צִוָּה, צִוָּוה (b. h.) to order, command; to appoint. Men.44a מצוה אחת צִיוָּנוּוכ׳ the Lord gave us one command, its name is Tsitsith. Ib. צַוֵּה עלי ויעשוניוכ׳ give orders about me, that they make me a proselyte. Sabb.23a, a. e. אשר קדשנו … וצִוָּנוּוכ׳ (abbrev. אקב״ו who has sanctified us through his commandments, and commanded us to ; והיכן צִוָּנוּ and where did he command us (where in the Torah is it intimated)? B. Bath. 151b מְצַוֶּה מחמת מיתה one who disposes of his property, because he expects to die. Sifra Tsav, end כדי המְצַוֶּה למי שנצטוה the commander was worthy of him who was commanded; a. fr.Part. pass. מְצוּוֶּה. Kidd.31a גדול מצ׳ ועושהוכ׳ he who is commanded, and does (a good deed, because it is Gods will) stands higher than he that is not commanded and does (a good deed); a. e. Nithpa. נִצְטַוֶּה to be ordered, commanded. Ib. 38a שלש מצות נִצְטַוּוּוכ׳ three commands were given to the lsraelites on their entering the land. Ib. b כל מצוה שנצטוווכ׳ whatever command was enjoined upon the Israelites before they entered the land. Y.Meg.I, 70d bot. אלו המצות שנִצְטַוִּינוּוכ׳ these are the commandments which were given us through the mouth of Moses; a. fr.

    Jewish literature > צוה

  • 78 צָוָה

    צוי, צָוָה 1) to join, attend. Ber.6b; Sabb.30b לִצְווֹת לזה ed. (perh. fr. צָוַת, v. צוּת; Ar. לצבות), v. צָבַת.( 2) to arrange, pile; denom. צִיּוּן. Pi. צִוָּה, צִוָּוה (b. h.) to order, command; to appoint. Men.44a מצוה אחת צִיוָּנוּוכ׳ the Lord gave us one command, its name is Tsitsith. Ib. צַוֵּה עלי ויעשוניוכ׳ give orders about me, that they make me a proselyte. Sabb.23a, a. e. אשר קדשנו … וצִוָּנוּוכ׳ (abbrev. אקב״ו who has sanctified us through his commandments, and commanded us to ; והיכן צִוָּנוּ and where did he command us (where in the Torah is it intimated)? B. Bath. 151b מְצַוֶּה מחמת מיתה one who disposes of his property, because he expects to die. Sifra Tsav, end כדי המְצַוֶּה למי שנצטוה the commander was worthy of him who was commanded; a. fr.Part. pass. מְצוּוֶּה. Kidd.31a גדול מצ׳ ועושהוכ׳ he who is commanded, and does (a good deed, because it is Gods will) stands higher than he that is not commanded and does (a good deed); a. e. Nithpa. נִצְטַוֶּה to be ordered, commanded. Ib. 38a שלש מצות נִצְטַוּוּוכ׳ three commands were given to the lsraelites on their entering the land. Ib. b כל מצוה שנצטוווכ׳ whatever command was enjoined upon the Israelites before they entered the land. Y.Meg.I, 70d bot. אלו המצות שנִצְטַוִּינוּוכ׳ these are the commandments which were given us through the mouth of Moses; a. fr.

    Jewish literature > צָוָה

  • 79 קדם

    קָדַם(b. h.) (to bend, go forward, to advance, precede; to anticipate. Y.Meg.III, 74a bot. צפה … מוטב שיִקְדּוֹם … לכספווכ׳ the Lord foresaw that Haman the wicked would weigh his silver for Israels destruction (Esth. 3:9), and he said, it is better that my childrens silver (the half-Shekel, Ex. 30:11 sq.) anticipate Hamans silver (to act as a protection from evil designs); ib. I, 70d bot. שיַּקְדִּים (Hif.). Sifra Vayiḳra, Ḥob., Par. 3, ch. V, v. infra. Gen. R. s. 1 ששה דברים קָדְמוּוכ׳ six things preceded the creation of the world. Ib. איני יודע איזה מהן קוֹדֵם אם התורה קָדְמָהוכ׳ I know not yet, which of them was first, whether the Torah was created before the throne of glory Ib. התורה קרמהוכ׳, v. קְרִימָה. Ḥull.100a, sq. ק׳ וסלקו he removed it first (before putting in other pieces). Snh.38a; Lev. R. s. 14, beg. יתוש קְדָמְךָ, v. יַתּוּש. B. Mets. II, 11 אבדתו … אבדתו קוֹדֶמֶת if a mans own loss and his fathers loss are to be attended to, his own has the precedence; ib. שלו קודמת (Bab. ed. 33a קודם). Ab. III, 9 כל … קודמת לחכמתווכ׳ he to whom fear of sin comes before his learning, his learning will endure. Y.Ned.IX, 42c bot. חיי העיר הזאת קוֹדְמִיןוכ׳ the supply of provisions for the people of ones own town has the precedence over Kel. XXV, 4, v. כַּתְּ; a. fr. (Nif. נִקְדָּם, Taan.20a נקדמה, v. נָקַד I. Pi. קִדֵּם to get the start of. Y.Taan.I, end, 64d שלא יְקַדְּמֶנּוּ אחר lest another man get ahead of him (in proposing to a woman he desires to marry); Y.Bets. V, 63a bot. Sifré Deut. 34 לא קִידְּמוּם מצוותוכ׳ no other commands were promulgated before them; a. fr. Hif. הִקְדִּים 1) to advance; to do first; to anticipate, provide against. Y. Meg. l. c. לפיכך מַקְדִּימִין וקיריןוכ׳ therefore we read the section of Shḳalim first (before the first of Adar, and before the Sabbath Zakhor); Bab. ib. 13b לפיכךה׳ שקליהןוכ׳ therefore the Lord ordered their Shekels in anticipation of his (Hamans) Shekels, v. supra. Ib. 30a מקדימין לשבת שעברה we read it the Sabbath before, opp. מאחרין. Ib. when Purim falls on a Friday, מקרימין פרשת זכור we read the section Zakhor on the Sabbath previous. Y.Sot.VIII, 22d bot. ה׳ לו שכרי if he paid the builder in advance. Zeb.106a (ref. to Lev. 4:12) שיהא שם דשן שיַקְדִּים לשם דשן this means that ashes must be there, that he must first have put ashes there; Sifra Vayikra l. c. שיִקְדּים; a. fr.ה׳ שלום to salute first. Ber.6b כל שיודע … יקדים לו שלום he who knows his neighbor to be in the habit of greeting him, should salute him first. Ib. 17a לא הִקְדִּימוֹ אדם יכ׳ never was a man the first in saluting him, not even a stranger Ex. R. s. 23 באו … להַקְדִּים שירה the angels came wanting to be the first to offer song; יַקְדִּימוּ בני תחלה let my children be the first; a. v. fr.Part. pass. מוּקְדָּם; f. מוּקְרֶּמֶת; pl. מוּקְדָּמִים Pes.6b, a. fr. אין מ׳ ומאוחרוכ׳, v. אָחַר. Shebi. X, 5, v. פְּרוֹזְבּוּל. Ib. שטרי חוב המ׳ antedated notes of indebtedness. M. Mets. V, 10 נתן עיניו … זו היא רבית מ׳ if he intends to borrow money, and he sends his neighbor a gift and says, ‘in order to make thee inclined to lend me money,this is interest paid in advance; a. fr. 2) to be early, zealous. Naz.23b, a. e. לעולם יקדים אדם לדברוכ׳ man should always be anxious to do a good deed as early as possible. Pes.4a, a. e. מקדימיןוכ׳, v. זָרִיז; a. fr.Y.Erub.V, 22d top שמקדימין העליון, read: שמקדירין or שמקדרין, v. קָדַר I.

    Jewish literature > קדם

  • 80 קָדַם

    קָדַם(b. h.) (to bend, go forward, to advance, precede; to anticipate. Y.Meg.III, 74a bot. צפה … מוטב שיִקְדּוֹם … לכספווכ׳ the Lord foresaw that Haman the wicked would weigh his silver for Israels destruction (Esth. 3:9), and he said, it is better that my childrens silver (the half-Shekel, Ex. 30:11 sq.) anticipate Hamans silver (to act as a protection from evil designs); ib. I, 70d bot. שיַּקְדִּים (Hif.). Sifra Vayiḳra, Ḥob., Par. 3, ch. V, v. infra. Gen. R. s. 1 ששה דברים קָדְמוּוכ׳ six things preceded the creation of the world. Ib. איני יודע איזה מהן קוֹדֵם אם התורה קָדְמָהוכ׳ I know not yet, which of them was first, whether the Torah was created before the throne of glory Ib. התורה קרמהוכ׳, v. קְרִימָה. Ḥull.100a, sq. ק׳ וסלקו he removed it first (before putting in other pieces). Snh.38a; Lev. R. s. 14, beg. יתוש קְדָמְךָ, v. יַתּוּש. B. Mets. II, 11 אבדתו … אבדתו קוֹדֶמֶת if a mans own loss and his fathers loss are to be attended to, his own has the precedence; ib. שלו קודמת (Bab. ed. 33a קודם). Ab. III, 9 כל … קודמת לחכמתווכ׳ he to whom fear of sin comes before his learning, his learning will endure. Y.Ned.IX, 42c bot. חיי העיר הזאת קוֹדְמִיןוכ׳ the supply of provisions for the people of ones own town has the precedence over Kel. XXV, 4, v. כַּתְּ; a. fr. (Nif. נִקְדָּם, Taan.20a נקדמה, v. נָקַד I. Pi. קִדֵּם to get the start of. Y.Taan.I, end, 64d שלא יְקַדְּמֶנּוּ אחר lest another man get ahead of him (in proposing to a woman he desires to marry); Y.Bets. V, 63a bot. Sifré Deut. 34 לא קִידְּמוּם מצוותוכ׳ no other commands were promulgated before them; a. fr. Hif. הִקְדִּים 1) to advance; to do first; to anticipate, provide against. Y. Meg. l. c. לפיכך מַקְדִּימִין וקיריןוכ׳ therefore we read the section of Shḳalim first (before the first of Adar, and before the Sabbath Zakhor); Bab. ib. 13b לפיכךה׳ שקליהןוכ׳ therefore the Lord ordered their Shekels in anticipation of his (Hamans) Shekels, v. supra. Ib. 30a מקדימין לשבת שעברה we read it the Sabbath before, opp. מאחרין. Ib. when Purim falls on a Friday, מקרימין פרשת זכור we read the section Zakhor on the Sabbath previous. Y.Sot.VIII, 22d bot. ה׳ לו שכרי if he paid the builder in advance. Zeb.106a (ref. to Lev. 4:12) שיהא שם דשן שיַקְדִּים לשם דשן this means that ashes must be there, that he must first have put ashes there; Sifra Vayikra l. c. שיִקְדּים; a. fr.ה׳ שלום to salute first. Ber.6b כל שיודע … יקדים לו שלום he who knows his neighbor to be in the habit of greeting him, should salute him first. Ib. 17a לא הִקְדִּימוֹ אדם יכ׳ never was a man the first in saluting him, not even a stranger Ex. R. s. 23 באו … להַקְדִּים שירה the angels came wanting to be the first to offer song; יַקְדִּימוּ בני תחלה let my children be the first; a. v. fr.Part. pass. מוּקְדָּם; f. מוּקְרֶּמֶת; pl. מוּקְדָּמִים Pes.6b, a. fr. אין מ׳ ומאוחרוכ׳, v. אָחַר. Shebi. X, 5, v. פְּרוֹזְבּוּל. Ib. שטרי חוב המ׳ antedated notes of indebtedness. M. Mets. V, 10 נתן עיניו … זו היא רבית מ׳ if he intends to borrow money, and he sends his neighbor a gift and says, ‘in order to make thee inclined to lend me money,this is interest paid in advance; a. fr. 2) to be early, zealous. Naz.23b, a. e. לעולם יקדים אדם לדברוכ׳ man should always be anxious to do a good deed as early as possible. Pes.4a, a. e. מקדימיןוכ׳, v. זָרִיז; a. fr.Y.Erub.V, 22d top שמקדימין העליון, read: שמקדירין or שמקדרין, v. קָדַר I.

    Jewish literature > קָדַם

См. также в других словарях:

  • ordered — adj. 1. having or evincing a systematic arrangement; especially, having elements succeeding in order according to rule; as, an ordered sequence; an ordered pair. Opposite of {disordered} or {unordered}. [Narrower terms: {abecedarian,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ordered — ordered; un·ordered; …   English syllables

  • ordered — index decretal, systematic Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • ordered — [adj] orderly all together, arranged, businesslike, controlled, disciplined, in good shape, in order, law abiding, methodical, neat, organized, peaceable, precise, shipshape*, systematic, systematized, tidy, well behaved, well organized; concepts …   New thesaurus

  • Ordered — Order Or der, v. t. [imp. & p. p. {Ordered}; p. pr. & vb. n. {Ordering}.] [From {Order}, n.] 1. To put in order; to reduce to a methodical arrangement; to arrange in a series, or with reference to an end. Hence, to regulate; to dispose; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • ordered — adjective Date: 1579 characterized by order: as a. marked by regularity or discipline < led an ordered life > b. marked by regular or harmonious arrangement or disposition < an ordered landscape > < the ordered crystal structure > c. having… …   New Collegiate Dictionary

  • ordered — orderedness, n. /awr deuhrd/, adj. 1. neatly or conveniently arranged; well organized: an ordered office. 2. done according to specific principles or procedures: an ordered method of assembling the parts. 3. conducted according to certain… …   Universalium

  • ordered — or|dered [ˈo:dəd US ˈo:rdərd] adj also well ordered well arranged or controlled ▪ an ordered existence ▪ a well ordered household →↑disordered …   Dictionary of contemporary English

  • ordered — also well ordered adjective well arranged or controlled: a well ordered household | an ordered existence compare disordered (1) …   Longman dictionary of contemporary English

  • ordered — I (Roget s IV) modif. 1. [On order] Syn. requested, requisitioned, applied for, sent for, bespoken, spoken for, engaged, booked, arranged for, stipulated, retained, written for, telephoned for; see also requested 2 , reserved 1 . 2. [Commanded]… …   English dictionary for students

  • ordered — or|dered [ ɔrdərd ] adjective carefully arranged or organized: Trees had been planted in ordered rows. She led a very ordered existence …   Usage of the words and phrases in modern English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»