-
41 выносить на себе
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выносить на себе
-
42 выносить на собственном горбу
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выносить на собственном горбу
-
43 выносить на собственных плечах
• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ < СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to something burdensome, difficult) to cope with sth. independently, without anyone's help:- X вынесет Y на своих плечах≈ X will bear the responsibility (the burden etc) of Y all alone (all by himself);- X will do (take care of etc) Y single-handed(ly) (by himself).♦ Он никогда не острил бесцельно, ради красного словца. Он делал это по заданиям юмористических журналов. На своих плечах он выносил ответственнейшие кампании, снабжал темами для рисунков и фельетонов большинство московских сатирических журналов (Ильф и Петров 1). He never made them [jokes] without reason, just for the effect. He made them to order for humorous journals. On his shoulders he bore the responsibility for highly important campaigns, and supplied most of the Moscow satirical journals with subjects for cartoons and humorous anecdotes (1a).♦ И после такой жизни на него [Захара] вдруг навалили тяжелую обузу выносить на плечах службу целого дома! (Гончаров 1). And after such a life, he [Zakhar] was suddenly burdened with the heavy task of doing the work of a whole household single-handed! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выносить на собственных плечах
-
44 Каков Дема, таково у него и дома
The order maintained in the household depends on the master. See Каков мастер, такова и работа (K)Cf: As is the gardener, so is the garden (Br.). Like master, like land (Br.). Such a bird, such a nest (Am.). Such bird, such nest (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Каков Дема, таково у него и дома
-
45 потребительские товары длительного пользования
1. consumer durables2. household durable goodsРусско-английский большой базовый словарь > потребительские товары длительного пользования
См. также в других словарях:
Order of the Thistle — Insignia of a Knight of the Order of the Thistle Awarded by the Queen of the United Kingdom Type … Wikipedia
Order of the Garter — Arms of the Order of the Garter Awarded by the Sovereign of the United Kingdom … Wikipedia
Order of the House of Orange — Huisorde van Oranje The Knight s Cross of the Order of the House of Orange Awarded by … Wikipedia
Order of Australia — Insignia of an Officer of the Order of Australia Awarded by the Queen of Au … Wikipedia
Order of Canada — Insignia of a Member of the Order of Canada Awarded by the … Wikipedia
Order of the Phoenix (organisation) — Order of the Phoenix Harry Potter association Some Order of the Phoenix members in the Harry Potter and the Order of the Phoenix film adaptation, from left to right: Alastor Moody, Nymphadora Tonks, Sirius Black, Remus Lupin, and Albus Dumbledore … Wikipedia
Order of the Bath — Badge of a Companion of the Order of the Bath (Military Division) Awarded by the Queen of the United Kingdom Motto TRIA IUNCTA IN UNO … Wikipedia
Order of Saint Hubert — Collar of the Grand Master, plus exemplars of the Knights Cross, Order of Saint Hubert Awarded by Duke of Bavaria Type … Wikipedia
Order of the Chrysanthemum — 大勲位菊花章 Dai kun i kikka shō Order of the Chrysanthemum of Victor Emmanuel III. Musée de la Légion d Honneur Awarded by the … Wikipedia
Order for Loyalty and Merit — Orde van Trouw en Verdienste The Knight s Cross of the Order of the House of Orange Awarded by … Wikipedia
Household harmony — began in 2006 in the South Hills of Greater Pittsburgh, Pennsylvania. The idea was to offer family activities in order to help families come together in McMurray and [http://www.twpusc.org Upper St. Clair] . [http://www.householdharmony.com… … Wikipedia