Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

ord

  • 21 immundus

    [st1]1 [-] immundus, a, um: sale, impur, malpropre, négligé, immonde.    - immunda verba, Hor.: mots obscènes.    - immunda rura, Sall.: champs en friche. [st1]2 [-] immundus, i, m.: absence d'ornement.
    * * *
    [st1]1 [-] immundus, a, um: sale, impur, malpropre, négligé, immonde.    - immunda verba, Hor.: mots obscènes.    - immunda rura, Sall.: champs en friche. [st1]2 [-] immundus, i, m.: absence d'ornement.
    * * *
        Immundus, Adiectiuum. Terentius. Immonde, Ord et sale, Maunet.

    Dictionarium latinogallicum > immundus

  • 22 impurus

    impurus, a, um [st2]1 [-] qui n'est pas pur. [st2]2 [-] impur, impudique, infâme, corrompu, malpropre, sale.
    * * *
    impurus, a, um [st2]1 [-] qui n'est pas pur. [st2]2 [-] impur, impudique, infâme, corrompu, malpropre, sale.
    * * *
        Impurus, pen. prod. Adiectiuum. Qui n'est point pur et net, Ord et sale.
    \
        Impurus. Terent. Meschant, Qui ne vault rien, Vilain.
    \
        Haud impurus homo. Terent. Assez homme de bien.
    \
        Impurus. Cic. Plein de meschancetez et vilenies.

    Dictionarium latinogallicum > impurus

  • 23 infamis

    infamis, e [st2]1 [-] mal famé, décrié. [st2]2 [-] perdu d'honneur, déshonoré, infâme, déshonorant.    - infamis furtis (ob furta, per furta): déshonoré par ses vols.    - infamis digitus, Pers.: doigt du milieu: le doigt du milieu (qu'on étendait pour accuser ou blâmer).
    * * *
    infamis, e [st2]1 [-] mal famé, décrié. [st2]2 [-] perdu d'honneur, déshonoré, infâme, déshonorant.    - infamis furtis (ob furta, per furta): déshonoré par ses vols.    - infamis digitus, Pers.: doigt du milieu: le doigt du milieu (qu'on étendait pour accuser ou blâmer).
    * * *
        Infamis, et hoc infame, pen. prod. Cic. Qui ha mauvais bruit ou renom, Infame, Mal famé et renommé.
    \
        Homines vitiis atque omni dedecore infames. Cicero. Qui ont bruit d'estre remplis de touts vices.
    \
        Infamem facere. Terent. Diffamer, Esclandrir, Descrier.
    \
        Infames frigoribus Alpes. Liu. Qui sont descriees de froid qu'il y a, Grandement renommees à cause du grand froid qu'il y fait.
    \
        Infamis annus pestilentia. Liu. Une annee de renom pour la grande peste qu'il y eut.
    \
        Infame os Antonii. Cic. Infame et vilain, Ord et sale.
    \
        Terrae infames caede. Ouid. Descriees, Mal renommees, Esclandries.

    Dictionarium latinogallicum > infamis

  • 24 inhonestus

    ĭnhŏnestus, a, um [st1]1 [-] sans honneur (considération), méprisable: Cic. Amer. 50 II [écarté des magistratures, privé des honneurs] Sall. C. 20, 9. [st1]2 [-] déshonnête, contraire à l'honnête, honteux: Cic. Fin. 3, 14. [st1]3 [-] laid, repoussant, hideux: Ter. Eun. 357 ; Virg. En. 6, 497 [st1]4 [-] laid, hideux, repoussant.
    * * *
    ĭnhŏnestus, a, um [st1]1 [-] sans honneur (considération), méprisable: Cic. Amer. 50 II [écarté des magistratures, privé des honneurs] Sall. C. 20, 9. [st1]2 [-] déshonnête, contraire à l'honnête, honteux: Cic. Fin. 3, 14. [st1]3 [-] laid, repoussant, hideux: Ter. Eun. 357 ; Virg. En. 6, 497 [st1]4 [-] laid, hideux, repoussant.
    * * *
        Inhonestus, Adiectiuum, Honesto contrarium. Terent. Deshonneste, Ord et sale, Inhoneste.
    \
        Exitus inhonestus. Tacit. Mort vilaine et deshonneste.

    Dictionarium latinogallicum > inhonestus

  • 25 inquinatus

    inquĭnātus, a, um part. passé de inquino. [st2]1 [-] gâté, sali, souillé, corrompu. [st2]2 [-] sale, ignoble, vulgaire, grossier, obscène. [st2]3 [-] teint, imbibé; imbu de.
    * * *
    inquĭnātus, a, um part. passé de inquino. [st2]1 [-] gâté, sali, souillé, corrompu. [st2]2 [-] sale, ignoble, vulgaire, grossier, obscène. [st2]3 [-] teint, imbibé; imbu de.
    * * *
        Inquinatus, inquinatior, inquinatissimus. Cic. Souillé, et gasté, Ord, Sale.

    Dictionarium latinogallicum > inquinatus

  • 26 obsitus

    obsĭtus, a, um part. passé de obsero; couvert de, rempli de; planté de.    - loca obsita virgultis, Liv. 28, 2: lieux couverts de broussailles.
    * * *
    obsĭtus, a, um part. passé de obsero; couvert de, rempli de; planté de.    - loca obsita virgultis, Liv. 28, 2: lieux couverts de broussailles.
    * * *
        Obsitus, pen. cor. Participium: vt Paedore obsitus. Seneca. Ord et puant, ou crasseux pour la longue detention en prison.
    \
        Annis et pannis obsitus. Terent. Fort vieulx et mal habillé d'habillements deschirez et rapiecez.
    \
        Obsitus aeuo. Virgil. Fort aagé.
    \
        Niuibus obsitum iter. Curt. Couvert de neiges.
    \
        Aer obsitus pallore. Lucan. Obscur.
    \
        Setis obsita bos. Virgil. Couverte de, etc.
    \
        Tenebris loca obsita. Cic. Pleins de tenebres.
    \
        Rura obsita pomis. Ouid. Plantez de pommiers.
    \
        Obsitus vlceribus. Seneca. Tout semé, ou couvert d'ulceres, Ulceré par tout.

    Dictionarium latinogallicum > obsitus

  • 27 obsoletus

    obsoletus, a, um part. passé de obsoleo. [st2]1 [-] passé de mode, tombé en désuétude; vieilli, flétri, passé, usé, délabré, mal vêtu, en haillons. [st2]2 [-] souillé, taché.
    * * *
    obsoletus, a, um part. passé de obsoleo. [st2]1 [-] passé de mode, tombé en désuétude; vieilli, flétri, passé, usé, délabré, mal vêtu, en haillons. [st2]2 [-] souillé, taché.
    * * *
        Obsoletus, pen. prod. Adiectiuum. Cic. Qui est hors d'usage, Desaccoustumé.
    \
        Obsoletum amiculum. Curt. Vile, De nulle valeur, Meschant, Laid et vilain.
    \
        Vestis obsoleta. Liu. Vieille et usee.
    \
        Vestitus obsoletior. Cic. Vile, Ord, Sale.
    \
        Color obsoletus. Colum. Couleur passee.
    \
        Dextra obsoleta sanguine. Seneca. Maculee, Souillee de sang, Ensanglantee.

    Dictionarium latinogallicum > obsoletus

  • 28 opicus

    Opĭcus, a, um [st2]1 [-] des Opiques (peuple de Campanie). [st2]2 [-] barbare, grossier, ignorant. [st2]3 [-] Aus. Fest. sale, obscène.
    * * *
    Opĭcus, a, um [st2]1 [-] des Opiques (peuple de Campanie). [st2]2 [-] barbare, grossier, ignorant. [st2]3 [-] Aus. Fest. sale, obscène.
    * * *
        Opicus, opica, opicum, pen. corr. Plin. Ord et sale.

    Dictionarium latinogallicum > opicus

  • 29 situs

    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    I.
        Situs, Participium. Cic. Permis.
    II.
        Situs, sita, situm. Plaut. Situé, Mis et posé.
    \
        Est situm in nobis, vt et aduersa quasi perpetua obliuione obruamus. Cic. Il est en nous et en nostre puissance, etc.
    \
        Vrbem Philippopolim a Macedone Philippo sitam. Tacitus. Bastie, Edifiee.
    \
        Ara sita Druso. Tacit. Construicte à l'honneur de Drusus.
    \
        Hic siti sunt Acarnanes, qui pro patria pugnantes, mortem occubuerunt. Liu. Ci sont mis les, etc. Ci gisent les, etc. Ci sont enterrez et inhumez.
    \
        Situs, huius situs, masc. gen. Virgil. La situation de quelque chose que ce soit.
    \
        Situs. Plin. Moisissure, Relent, Chansissure, Remugle.
    \
        Situs. Virg. Crasse et ordure.
    \
        Situs, etiam in vitibus est. Colum. Mousse.
    \
        Loca senta situ. Virg. Ords et sales et hideux.
    \
        Araneosus situs. Catul. Toile d'araigne.
    \
        Iners. Ouid. Paresse et faitardise, Nonchalance et oisiveté.
    \
        Detergere situm ferro. Sil. Nettoyer et oster l'enrouillure, La rouille.
    \
        Ducere situm. Quintil. Se moisir et chansir, Devenir ord et crasseux, Devenir remugle.
    \
        Exesi situ ligones. Claud. Mangez de rouille.
    \
        Horrent situ campi. Claud. Sont pleins d'herbes et de buissons par faulte d'estre labourez.
    \
        Pati situm indignum. Stat. Estre mis en oubli et nonchaloir.
    \
        Redolere situm. Plin. Sentir le remugle, ou le relent.
    \
        Rigido situ relicta cessat terra. Ouidius. N'est point hantee ne labouree, Demeure inculte.

    Dictionarium latinogallicum > situs

  • 30 sordeo

    sordĕo, ēre, sordŭi - intr. - [st2]1 [-] être malpropre, être sale. [st2]2 [-] être avare, être mesquin. [st2]3 [-] être méprisable, être dédaigné, déplaire.    - pretium aetas altera sordet, Hor. Ep. 1, 18: une nouvelle jeunesse (me) paraît un prix trop dérisoire.    - alicui sordere: être méprisable aux yeux de qqn.    - faciet, quoniam sordent tibi munera nostra, Virg. B. 2, 44: elle le fera, puisque mes dons n'ont aucune valeur pour toi.    - sordent prima quaeque, cum majora sperantur, Curt. 10, 10, 8: on méprise tout ce qu'on a au début quand on a de plus grands espoirs.
    * * *
    sordĕo, ēre, sordŭi - intr. - [st2]1 [-] être malpropre, être sale. [st2]2 [-] être avare, être mesquin. [st2]3 [-] être méprisable, être dédaigné, déplaire.    - pretium aetas altera sordet, Hor. Ep. 1, 18: une nouvelle jeunesse (me) paraît un prix trop dérisoire.    - alicui sordere: être méprisable aux yeux de qqn.    - faciet, quoniam sordent tibi munera nostra, Virg. B. 2, 44: elle le fera, puisque mes dons n'ont aucune valeur pour toi.    - sordent prima quaeque, cum majora sperantur, Curt. 10, 10, 8: on méprise tout ce qu'on a au début quand on a de plus grands espoirs.
    * * *
        Sordeo, sordes, sordui, sordere. Martial. Estre ord et sale.
    \
        Sordere alicui res aliqua dicitur. Cic. Quand il ne fait compte d'icelle, et la desprise.

    Dictionarium latinogallicum > sordeo

  • 31 spurcus

    spurcus, a, um [st2]1 [-] sale, malpropre, immonde, dégoûtant. [st2]2 [-] obscène, impudique; éhonté, vil, bas, méprisable.
    * * *
    spurcus, a, um [st2]1 [-] sale, malpropre, immonde, dégoûtant. [st2]2 [-] obscène, impudique; éhonté, vil, bas, méprisable.
    * * *
        Spurcus, Adiectiuum. Cic. Ord et sale, Plein d'ordure, Vilain, Deshonneste.
    \
        Spurcus ager. Colum. Qui n'est point herbu, mais aride.
    \
        Tempestas spurcissima. Cic. Tresmauvais et vilain temps.
    \
        Spurcae lupae. Martial. Ordes putains.
    \
        Spurcum vinum. Festus. Meslé avec de l'eaue.

    Dictionarium latinogallicum > spurcus

  • 32 squaleo

    squālĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] être rude, âpre, rugueux, raide, hérissé, former un relief. [st2]2 [-] être desséché, aride, inculte. [st2]3 [-] être couvert (d'une chose sale ou horrible), être sale, être négligé. [st2]4 [-] avoir un extérieur négligé (signe de deuil), être en deuil; être plongé dans le deuil. [st2]5 [-] Mart. être sale, être noir, être noirci.
    * * *
    squālĕo, ēre - intr. - [st2]1 [-] être rude, âpre, rugueux, raide, hérissé, former un relief. [st2]2 [-] être desséché, aride, inculte. [st2]3 [-] être couvert (d'une chose sale ou horrible), être sale, être négligé. [st2]4 [-] avoir un extérieur négligé (signe de deuil), être en deuil; être plongé dans le deuil. [st2]5 [-] Mart. être sale, être noir, être noirci.
    * * *
        Squaleo, squales, squalui, squalere. Virg. Estre chargé de crasse et d'ordure, Estre ord et crasseux, Estre mal en ordre par nonchaloir.
    \
        Arua squalent. Virgil. Sont pleins d'herbes et d'ordures, par faulte d'estre labourez.

    Dictionarium latinogallicum > squaleo

  • 33 squalidus

    squālidus, a, um [st2]1 [-] rude, hérissé, qui est en relief. [st2]2 [-] crasseux, sale, repoussant, horrible. [st2]3 [-] obscur, ténébreux. [st2]4 [-] misérablement vêtu, d'un extérieur négligé, en deuil. [st2]5 [-] sec, aride, ingrat.
    * * *
    squālidus, a, um [st2]1 [-] rude, hérissé, qui est en relief. [st2]2 [-] crasseux, sale, repoussant, horrible. [st2]3 [-] obscur, ténébreux. [st2]4 [-] misérablement vêtu, d'un extérieur négligé, en deuil. [st2]5 [-] sec, aride, ingrat.
    * * *
        Squalidus, pen. corr. Adiectiuum. Terent. Plein et chargé de crasse et d'ordure, Crasseux, Ord, Mal net.
    \
        Squalidae materiae. Cic. Propos fascheux, et qui ne sont pas fort plaisants.

    Dictionarium latinogallicum > squalidus

  • 34 stercoreus

    stercŏrĕus, a, um [stercus] excrémentiel. --- Arn. Ps. 77.    - gloriosus, inpudens, stercoreus, Plaut. Mil. 90: (mon maître), un fanfaron, un impudent, un tas d'ordure.
    * * *
    stercŏrĕus, a, um [stercus] excrémentiel. --- Arn. Ps. 77.    - gloriosus, inpudens, stercoreus, Plaut. Mil. 90: (mon maître), un fanfaron, un impudent, un tas d'ordure.
    * * *
        Stercoreus, Adiectiuum: vt Stercoreus miles. Plautus. Ord et puant comme fien.

    Dictionarium latinogallicum > stercoreus

  • 35 ordem

    or.dem
    [‘ɔrdẽj] sf 1 ordre, discipline. 2 disposition, distribution. 3 catégorie, classe, groupe. 4 genre, sorte. 5 organisation, structure, économie. Pl: ordens. até nova ordem jusqu’à nouvel ordre. colocar em ordem ranger. colocar ordem mettre de l’ordre. em ordem en ordre. em que ordem? dans quel ordre? na ordem do dia à l’ordre du jour. ordem alfabética ordre alphabétique. ordem crescente, decrescente ordre croissant, décroissant. ordem de importância ordre d’importance. ord-em de pagamento Com ordre de virement. ordem judicial ordre judiciaire. ordem numérica ordre numérique. pela ordem de entrada dans l’ordre d’entrée. por ordem de chegada par ordre d’arrivée.
    * * *
    [`ɔxdẽ]
    Substantivo feminino
    (plural: -ns)
    ordre masculin
    sempre às ordens! à votre service!
    até nova ordem jusqu'à nouvel ordre
    de tal ordem que si important que
    pôr algo em ordem mettre quelque chose en ordre
    por ordem par ordre
    por ordem de alguém sur ordre de quelqu’un
    * * *
    nome feminino
    1 ( sequência) ordre m.
    estar por ordem
    être classé par ordre
    ordem alfabética
    ordre alphabétique
    ordem numérica
    ordre numérique
    por ordem de importância
    par ordre d'importance
    pôr alguma coisa por ordem
    mettre quelque chose par ordre
    2 ( natureza) ordre m.
    considerações de ordem prática
    considérations d'ordre pratique
    na mesma ordem de ideias
    dans le même ordre d'idées
    3 ( arrumação) ordre m.
    estar em ordem
    être en ordre
    pôr alguma coisa em ordem
    mettre quelque chose en ordre
    4 (legalidade) ordre m.
    perturbar a ordem pública
    troubler l'ordre publique
    5 (associação) ordre m.
    Ordem dos advogados
    ordre des avocats
    Ordem dos médicos
    ordres des médecins
    6 ( comunidade religiosa) ordre m.
    ordem monástica
    ordre monastique
    entrar nas ordens
    entrer dans les ordres
    7 ( comando) ordre m.
    cumprir uma ordem
    exécuter un ordre
    dar uma ordem a alguém
    donner un ordre à quelqu'un
    estar às ordens de alguém
    être sous les ordres de quelqu'un
    por ordem de alguém
    par ordre de quelqu'un
    sempre às ordens!
    à votre service!
    avis d'expulsion
    ordre de paiement, mandat
    être à l'ordre du jour

    Dicionário Português-Francês > ordem

  • 36 ordenha

    or.de.nha
    [ord‘eñə] sf traite.
    * * *
    nome feminino
    traite

    Dicionário Português-Francês > ordenha

  • 37 quadragésimo

    qua.dra.gé.si.mo
    [kwadraʒ‘ɛzimu] adj+num ord quatre-centième.
    * * *
    quadragésimo, ma
    [kwadra`ʒɛzimu, ma]
    Numeral quarantième, → sexto
    * * *
    numeral
    quarantième
    ela celebrou o seu quadragésimo aniversário ontem
    elle a fêté son quarantième anniversaire hier

    Dicionário Português-Francês > quadragésimo

  • 38 ordinaire

    gener. Ord.

    Dictionnaire russe-français universel > ordinaire

  • 39 обыкновенный

    ordinaire; commun ( заурядный)

    са́мый обыкнове́нный челове́к — homme m tout à fait ordinaire

    обыкнове́нная исто́рия — fait m de tous les jours, fait quotidien; c'est couru (fam)

    бо́льше обыкнове́нного — plus que de coutume

    * * *
    adj
    gener. moyen, ordinaire (Ord.), simple (La partie amplificatrice se sort du carter sonore comme un simple tiroir.), banal, commun, familier, vulgaire

    Dictionnaire russe-français universel > обыкновенный

См. также в других словарях:

  • Ord — may refer to: People Boris Ord (1897 1961, British composer Edward Ord (1818 1883, Major General in the US Army George Ord (1781 1866), zoologist William Ord (1781–1855), English Whig politician and landowner Places Ord, Nebraska, USA Ord,… …   Wikipedia

  • Ord — steht als Abkürzung für Optische Rotationsdispersion Abhängigkeit des spezifischen Drehwertes (Gamma) einer chiralen Verbindung von der Wellenlänge. den Flughafen Chicago O Hare die Orthodoxe Rabbinerkonferenz in Deutschland das Olfactory… …   Deutsch Wikipedia

  • ORD — steht als Abkürzung für: Optische Rotationsdispersion Abhängigkeit des spezifischen Drehwertes (Gamma) einer chiralen Verbindung von der Wellenlänge. den Flughafen Chicago O Hare Orthodoxe Rabbinerkonferenz Deutschland das Olfactory Reference… …   Deutsch Wikipedia

  • ord — ord; ORD; ord·nance; ord·nance·man; rec·ord·less; …   English syllables

  • Ord — ([^o]rd), n. [AS. ord point.] An edge or point; also, a beginning. [ Obs. or Prov. Eng.] Chaucer. [1913 Webster] {Ord and end}, the beginning and end. Cf. {Odds and ends}, under {Odds}. [Obs. or Prov. Eng.] Chaucer. Halliwell. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Ord — est un super vilain appartenant à l univers de Marvel Comics. Il apparait pour la première fois dans Astonishing X Men #1 (Vol. 3) en mai 2004. Il a été créé par Joss Whedon et John Cassaday. Histoire C est un alien qui habite un monde nommé le… …   Wikipédia en Français

  • ord — ord, orde (or, or d ) adj. Terme vieilli. Qui excite le dégoût et pour ainsi dire l horreur par la saleté. •   Je ne suis.... Qu une orde écume de torrent, Qui semble fondre avant que naître, RÉGNIER Stances relig.. •   Je n ai jamais lu dans… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Ord — Ord, NE U.S. city in Nebraska Population (2000): 2269 Housing Units (2000): 1149 Land area (2000): 1.660700 sq. miles (4.301192 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.660700 sq. miles (4.301192 sq.… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • Ord, NE — U.S. city in Nebraska Population (2000): 2269 Housing Units (2000): 1149 Land area (2000): 1.660700 sq. miles (4.301192 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.660700 sq. miles (4.301192 sq. km) FIPS… …   StarDict's U.S. Gazetteer Places

  • ord — Ord, Il vient de Sordidus, en ostant la premiere lettre. Ord et sale, Immundus, Impurus, Inhonestus, Opicus, Sordidus, Spurcus. Estre ord et sale, Sordere, Sordescere, Exsordescere …   Thresor de la langue françoyse

  • ord — ⇒ORD, ORDE, adj. Vx, littér. D une saleté repoussante. Une chambre où l on descendait comme dans une cave, orde, sombre (A. DAUDET, Jack, t.2, 1876, p.320). Pourtant un jour le beau manoir fut attaqué par tels ennemis, ords et velus (KAHN, Conte… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»