Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

opened+up

  • 81 גדר I

    גֶּדֶרI m. (v. גָּדֵיר) fence, partition. Peah II, 3. Y. ib. 16d ג׳ מחובר a hedge, v. חָבַר. B. Kam.23a (read:) ונפל הג׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) and the partition wall fell in; a. v. fr.Trnsf. guard against trespassing the law, restraint, preventive measure (v. גְּזֵרָה). Tosef.ShebiIII, 13 לא גזרו אלא ג׳ שיכול לעמוד they (the scholars) erect only such a fence as can stand, i. e. enact only practicable measures (v. גָּזַר). Snh.21a ג׳ גדול גָּדְרָהוכ׳ Tamar erected a great guard at the time (became a warning to girls). Lev. R. s. 26 the serpent פרץ גִּדְרוֹ של עולם made a breach in the fence of the world (opened the way to lawlessness). Ib. s. 24, a. fr. ג׳ ערוה guard against immorality, chastity, v. גָּדַר; a. fr.Y.Pes.I, 27c bot. ויש ג׳ לג׳ can a preventive rabbinical law (גְּזֵרָה) be enacted as a guard for another preventive law?Pl. גְּדֵרוֹת. Lev. R. s. 24; a. e., v. גָּדֵיר.

    Jewish literature > גדר I

  • 82 גֶּדֶר

    גֶּדֶרI m. (v. גָּדֵיר) fence, partition. Peah II, 3. Y. ib. 16d ג׳ מחובר a hedge, v. חָבַר. B. Kam.23a (read:) ונפל הג׳ (v. Rabb. D. S. a. l.) and the partition wall fell in; a. v. fr.Trnsf. guard against trespassing the law, restraint, preventive measure (v. גְּזֵרָה). Tosef.ShebiIII, 13 לא גזרו אלא ג׳ שיכול לעמוד they (the scholars) erect only such a fence as can stand, i. e. enact only practicable measures (v. גָּזַר). Snh.21a ג׳ גדול גָּדְרָהוכ׳ Tamar erected a great guard at the time (became a warning to girls). Lev. R. s. 26 the serpent פרץ גִּדְרוֹ של עולם made a breach in the fence of the world (opened the way to lawlessness). Ib. s. 24, a. fr. ג׳ ערוה guard against immorality, chastity, v. גָּדַר; a. fr.Y.Pes.I, 27c bot. ויש ג׳ לג׳ can a preventive rabbinical law (גְּזֵרָה) be enacted as a guard for another preventive law?Pl. גְּדֵרוֹת. Lev. R. s. 24; a. e., v. גָּדֵיר.

    Jewish literature > גֶּדֶר

  • 83 גלע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גלע

  • 84 גָּלַע

    גָּלַע(b. h.; cmp. גלח a. גרע) to scratch off, rub; lay open. Nif. נִגְלַע to be opened through rubbing or scratching, to bleed. Nidd.VIII, 2 (58b) והיא יכולה להִגָּלֵעַוכ׳ (Bart. להתגלע) and it (the wound) may have been bruised so as to bleed. Pi. גִּלֵּע, גִּילֵּ׳ (with ב of person) to detract from, lay bare the ignorance of, attack. Y.Yeb.VIII, end, 9d משום שלא לגְרוֹעַ בווכ׳ (did they send him off) in order not to see him exposed, or because he was not fit (to argue)? What is the difference? היה דרכו לגַלֵּעא״ת משום שלא לגלע בווכ׳ It was his (Rabbis) habit to begin with vehement argument; now, if you were to say, ‘in order not to see him exposed, his exposure was in his own hand (he being the attacking part) Ib. מה היה לו לגַ׳ בו what could he have attacked (on that subject of androgynos)? Hithpa. הִתְגַּלֵּעַ, Nithpa. נִתְגַּלֵּעַ 1) to be scratched open, v. supra. 2) to be laid bare, be argued. Snh.6b; Y. ib. I, 18b (ref. to Prov. 17:14) (עד שלא נתג׳) קודם שנתג׳ הריב נטוש before the case of litigation has been laid open (fully argued), you (the judge) may compromise it ; Tanḥ. Mishp. 6; Yalk. Prov. 956 נִתְגַּלֶּה, יִתְגַּלֶּה).

    Jewish literature > גָּלַע

  • 85 גנב

    גָּנַב(b. h.) (to put behind, aside, to steal. Y.Snh.VIII, 26b top לא תִגְנוֹב את … גוֹנֵב do not carry off steathily thine own property from the thief, lest thou appear to be stealing.Snh.86a גונב נפש one who kidnaps a person. B. Kam.VII, 2 ג׳ על פי שנים if he is convicted of stealing through two witnesses; a. fr.ג׳ דעת to deceive, to create a false impression. Ḥull.94a אסור לִגְנוֹב דעתוכ׳ it is forbidden to create (e. g. to make believe as if you opened a fresh barrel of wine as a special attention to your guest, while you would have had to do it at any rate). Shebu.39a; a. fr.ג׳ עין to deceive by a false impression on the eye, to delude. B. Mets. IV, 12.Part. pass. גָּנוּב, f. גְּנוּבָה. Ab. Zar.44b; Meil.7b תשובה ג׳ a fallacious reply; v. גְּנוּבְתָּא II. Pi. גִּנֵּב to keep behind. Ex. R. s. 5 היו מְגַנְּבִין את עצמןוכ׳ they kept themselves at a distance from Moses and then withdrew. Nif. נִגְנַב 1) to be stolen, kidnapped. B. Mets.III, 1. Gen. R. s. 84; a. fr. 2) to be deceived (sub. דעת). Tosef.B. Kam.VII, 8 sq.; Mekh. Mishp. Nzikin, s.13. Hithpa. הִתְגַּנֵּב to sneak in. Pesik. R. s. 21, היו מִתְגַּנְּבִיםוכ׳ they used to have stealthy intercourse Mekh. l. c. המִתְגַּנֵּב אחרוכ׳ who steals himself (into the college room) behind a neighbor.

    Jewish literature > גנב

  • 86 גָּנַב

    גָּנַב(b. h.) (to put behind, aside, to steal. Y.Snh.VIII, 26b top לא תִגְנוֹב את … גוֹנֵב do not carry off steathily thine own property from the thief, lest thou appear to be stealing.Snh.86a גונב נפש one who kidnaps a person. B. Kam.VII, 2 ג׳ על פי שנים if he is convicted of stealing through two witnesses; a. fr.ג׳ דעת to deceive, to create a false impression. Ḥull.94a אסור לִגְנוֹב דעתוכ׳ it is forbidden to create (e. g. to make believe as if you opened a fresh barrel of wine as a special attention to your guest, while you would have had to do it at any rate). Shebu.39a; a. fr.ג׳ עין to deceive by a false impression on the eye, to delude. B. Mets. IV, 12.Part. pass. גָּנוּב, f. גְּנוּבָה. Ab. Zar.44b; Meil.7b תשובה ג׳ a fallacious reply; v. גְּנוּבְתָּא II. Pi. גִּנֵּב to keep behind. Ex. R. s. 5 היו מְגַנְּבִין את עצמןוכ׳ they kept themselves at a distance from Moses and then withdrew. Nif. נִגְנַב 1) to be stolen, kidnapped. B. Mets.III, 1. Gen. R. s. 84; a. fr. 2) to be deceived (sub. דעת). Tosef.B. Kam.VII, 8 sq.; Mekh. Mishp. Nzikin, s.13. Hithpa. הִתְגַּנֵּב to sneak in. Pesik. R. s. 21, היו מִתְגַּנְּבִיםוכ׳ they used to have stealthy intercourse Mekh. l. c. המִתְגַּנֵּב אחרוכ׳ who steals himself (into the college room) behind a neighbor.

    Jewish literature > גָּנַב

  • 87 דלת

    דֶּלֶתf. (b. h.; דלל) door, lid on hinges, shutter. Erub.101a, v. אַלְמָנָה.נעל ד׳ בפני לוין to shut the door to borrowers, to render credit difficult. Snh.32a; a. fr.B. Kam.80b ד׳ הננעלתוכ׳ a door once shut is not easily opened, i. e. it requires ardent prayer to regain divine grace after a calamity has set in; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 7 של ד׳ on hinges, v. מַסְחֵיט.Pl. דְּלָתוֹת, constr. דַּלְתוֹת. Sabb.XVII, 1. Lev. R. s. 14 יש ד׳וכ׳ womans womb has doors (muscles, ref. to Job 3:10); a. fr.Par. III, 2; Tosef. ib. III (II), 2 על גביהן ד׳ a seat of boards on hinges upon the backs of the oxen; Succ.21a.Yoma 9b כד׳ vacillating like doors, v. דַּלּוּח. Y.Kidd.I, 59d top, v. דְּלַעַת.

    Jewish literature > דלת

  • 88 דֶּלֶת

    דֶּלֶתf. (b. h.; דלל) door, lid on hinges, shutter. Erub.101a, v. אַלְמָנָה.נעל ד׳ בפני לוין to shut the door to borrowers, to render credit difficult. Snh.32a; a. fr.B. Kam.80b ד׳ הננעלתוכ׳ a door once shut is not easily opened, i. e. it requires ardent prayer to regain divine grace after a calamity has set in; a. fr.Tosef.Kel.B. Mets. VI, 7 של ד׳ on hinges, v. מַסְחֵיט.Pl. דְּלָתוֹת, constr. דַּלְתוֹת. Sabb.XVII, 1. Lev. R. s. 14 יש ד׳וכ׳ womans womb has doors (muscles, ref. to Job 3:10); a. fr.Par. III, 2; Tosef. ib. III (II), 2 על גביהן ד׳ a seat of boards on hinges upon the backs of the oxen; Succ.21a.Yoma 9b כד׳ vacillating like doors, v. דַּלּוּח. Y.Kidd.I, 59d top, v. דְּלַעַת.

    Jewish literature > דֶּלֶת

  • 89 חסודה II

    חֲסוּדָהII f. (prob. fr. חָסַד II) the vein opened for blood-letting. Sabb.108b bot. (old ed. חסורה); (cmp. Taan.21b bot.).

    Jewish literature > חסודה II

  • 90 חֲסוּדָה

    חֲסוּדָהII f. (prob. fr. חָסַד II) the vein opened for blood-letting. Sabb.108b bot. (old ed. חסורה); (cmp. Taan.21b bot.).

    Jewish literature > חֲסוּדָה

  • 91 חרובית

    חֲרוּבִיתf. (חֲרוּב I) carob-tree. Num. R. s. 9 (p. 232b> ed. Amst.); Midr. Sam. ch. 13 כח׳ גדולה היה Absalom was as tall as a large carob-tree; ib. ch. 27; Y.SotI, 17b top (not … בות). Pesik. R. s. 4 פערה הח׳וכ׳ the carob tree opened itself and swallowed him (Isaiah).

    Jewish literature > חרובית

  • 92 חֲרוּבִית

    חֲרוּבִיתf. (חֲרוּב I) carob-tree. Num. R. s. 9 (p. 232b> ed. Amst.); Midr. Sam. ch. 13 כח׳ גדולה היה Absalom was as tall as a large carob-tree; ib. ch. 27; Y.SotI, 17b top (not … בות). Pesik. R. s. 4 פערה הח׳וכ׳ the carob tree opened itself and swallowed him (Isaiah).

    Jewish literature > חֲרוּבִית

  • 93 חרש

    חָרָשm. (b. h.; חָרַש I) artist, artisan, carpenter, turner (faber). Deut. R. s. 2 לח׳ שהיהוכ׳ like an artist that was making an image Pl. חָרָשִׁים. Gen. R. s. 65, end; s. 70, v. חֲמוֹר; Pesik. Shek., p. 15a>.Trsnf. scholar. Gitt.88a (ref. to 2 Kings 24:16) חָ׳ שכשעה … כחֵרְשִׁין the scholars were named ḥarash, for when they opened argument, all were like dumb; Snh.38a; Yalk. Dan. 1066; a. e.Pl. as above. Ḥag.14a (ref. to Is. 3:3).

    Jewish literature > חרש

  • 94 חָרָש

    חָרָשm. (b. h.; חָרַש I) artist, artisan, carpenter, turner (faber). Deut. R. s. 2 לח׳ שהיהוכ׳ like an artist that was making an image Pl. חָרָשִׁים. Gen. R. s. 65, end; s. 70, v. חֲמוֹר; Pesik. Shek., p. 15a>.Trsnf. scholar. Gitt.88a (ref. to 2 Kings 24:16) חָ׳ שכשעה … כחֵרְשִׁין the scholars were named ḥarash, for when they opened argument, all were like dumb; Snh.38a; Yalk. Dan. 1066; a. e.Pl. as above. Ḥag.14a (ref. to Is. 3:3).

    Jewish literature > חָרָש

  • 95 מוךְ

    מוּךְch. sam(מוךְto be crushed; to be low, sink; to be poor), 1) to decline, sink. Targ. Y. II Ex. 12:42. Targ. Hab. 3:6; a. e. (v. מְכִי). 2) to become soft. Snh.95a מָכָא ליה ארעאוכ׳ the ground under him became soft. 3) (denom. of מוךְ) to lay under, make a bed. Targ. Ps. 139:8.Pes.49a בר מָךְ רבע one who lays under (his cloak) and lies down (at any place, a shiftless person). Taan.6b; Ber.59a (prov.) כד מפתח בבי … מוֹךְ שקיך וגני if it rains when the doors are opened (in the morning), lay down thy bag, ass-driver, and sleep (do not export, for provisions will be cheap); a. e.Part. מָאֵיךְ, מָיֵיךְ. B. Mets.84b הוו מָיְיכֵי ליהוכ׳ (Rashi: מָיְיכִין; Var. מייתי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they spread for him sixty mattresses. Taan.21b bot. מאיך Ar. (ed. מך), v. בִּיסְתַּרְקָא,V. מָכָא. Af. אָמֵיךְ, אַמֵּיךְ 1) to lower. Targ. Ps. 113:6 מְמֵיךְ Ms. (ed. מַמֵיךְ, מֵמִיךְ; h. text המשפילי). 2) to make soft, crush. Ib. 44:20 (h. text דִּכָּה). 3) to lay under, make a bed. Targ. Job 41:22 (h. text רפד).

    Jewish literature > מוךְ

  • 96 מוּךְ

    מוּךְch. sam(מוךְto be crushed; to be low, sink; to be poor), 1) to decline, sink. Targ. Y. II Ex. 12:42. Targ. Hab. 3:6; a. e. (v. מְכִי). 2) to become soft. Snh.95a מָכָא ליה ארעאוכ׳ the ground under him became soft. 3) (denom. of מוךְ) to lay under, make a bed. Targ. Ps. 139:8.Pes.49a בר מָךְ רבע one who lays under (his cloak) and lies down (at any place, a shiftless person). Taan.6b; Ber.59a (prov.) כד מפתח בבי … מוֹךְ שקיך וגני if it rains when the doors are opened (in the morning), lay down thy bag, ass-driver, and sleep (do not export, for provisions will be cheap); a. e.Part. מָאֵיךְ, מָיֵיךְ. B. Mets.84b הוו מָיְיכֵי ליהוכ׳ (Rashi: מָיְיכִין; Var. מייתי, v. Rabb. D. S. a. l. note 1) they spread for him sixty mattresses. Taan.21b bot. מאיך Ar. (ed. מך), v. בִּיסְתַּרְקָא,V. מָכָא. Af. אָמֵיךְ, אַמֵּיךְ 1) to lower. Targ. Ps. 113:6 מְמֵיךְ Ms. (ed. מַמֵיךְ, מֵמִיךְ; h. text המשפילי). 2) to make soft, crush. Ib. 44:20 (h. text דִּכָּה). 3) to lay under, make a bed. Targ. Job 41:22 (h. text רפד).

    Jewish literature > מוּךְ

  • 97 מכתש

    מַכְתֵּשm. (b. h.; כָּתַש) 1) mortar. Y.Peah II, 17a top, v. כָּתַש. 2) mortar-shaped cavity; 3) jaw. Gen. R. s. 98 (expl. Jud. 15:19) המקום ההוא מ׳ שמו that place was named Makhtesh (Cavity); ib. מלמד שהביא לווכ׳ it intimates that the Lord opened to him a spring from between his (the ass) teeth (taking מ׳ as jaw). 4) an instrument of torture. Tosef.Kel.B. Mets.VII, 8, v. פֶּתִי. Pesik. Shek. p. 15a>, v. חֲמוֹר.

    Jewish literature > מכתש

  • 98 מַכְתֵּש

    מַכְתֵּשm. (b. h.; כָּתַש) 1) mortar. Y.Peah II, 17a top, v. כָּתַש. 2) mortar-shaped cavity; 3) jaw. Gen. R. s. 98 (expl. Jud. 15:19) המקום ההוא מ׳ שמו that place was named Makhtesh (Cavity); ib. מלמד שהביא לווכ׳ it intimates that the Lord opened to him a spring from between his (the ass) teeth (taking מ׳ as jaw). 4) an instrument of torture. Tosef.Kel.B. Mets.VII, 8, v. פֶּתִי. Pesik. Shek. p. 15a>, v. חֲמוֹר.

    Jewish literature > מַכְתֵּש

  • 99 מסכתא

    מַסֶּכְתָּאch. sam( מַסֶּכֶת f. (b. h.; סָכַךְ I) the woof), text, treatise Snh.49a דפתיח להו במ׳ a legal subject had just been opened for them (for discussion, and he would not disturb them). Hor.10b אוקימתון מ׳ פלןוכ׳ have you put up such and such a web, i. e. have you mastered this and that subject?

    Jewish literature > מסכתא

  • 100 מַסֶּכְתָּא

    מַסֶּכְתָּאch. sam( מַסֶּכֶת f. (b. h.; סָכַךְ I) the woof), text, treatise Snh.49a דפתיח להו במ׳ a legal subject had just been opened for them (for discussion, and he would not disturb them). Hor.10b אוקימתון מ׳ פלןוכ׳ have you put up such and such a web, i. e. have you mastered this and that subject?

    Jewish literature > מַסֶּכְתָּא

См. также в других словарях:

  • opened — adj. 1. having the covering skin pulled back; used of mouth or eyes; as, his mouth slightly opened. Opposite of {closed}. [Narrower terms: {agape(predicate), gaping, yawning ; {agaze, staring ; {round eyed, wide ] Syn: open. [WordNet 1.5] 2.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • opened — opened; un·opened; …   English syllables

  • opened — index penetrable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Opened — Open O pen v. t. [imp. & p. p. {Opened}; p. pr. & vb. n. {Opening}.] [AS. openian. See {Open},a.] 1. To make or set open; to render free of access; to unclose; to unbar; to unlock; to remove any fastening or covering from; as, to open a door; to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • opened — adjective 1. used of mouth or eyes (Freq. 2) keep your eyes open his mouth slightly opened • Syn: ↑open • Ant: ↑closed (for: ↑open) …   Useful english dictionary

  • Opened by Mistake — Directed by George Archainbaud Produced by Stuart Walker Written by Kenneth Earl Hal Hudson Louis S. Kaye Stuart Palmer Garnett Weston …   Wikipedia

  • opened DNA — “opened” DNA. См. открытая ДНК. (Источник: «Англо русский толковый словарь генетических терминов». Арефьев В.А., Лисовенко Л.А., Москва: Изд во ВНИРО, 1995 г.) …   Молекулярная биология и генетика. Толковый словарь.

  • opened — (Roget s IV) modif. Syn. unlocked, made open, thrown open, not closed; see free 3 , open 2 …   English dictionary for students

  • opened — o·pen || əʊpÉ™n n. spacious place; wilderness, outdoors; open air, fresh air; competition in which both professionals and amateurs may compete; state of being unconcealed v. move to an open position; be moved to an open position; begin; clear… …   English contemporary dictionary

  • opened up — revealed oneself, disclosed everything …   English contemporary dictionary

  • Opened edge — Разрезанная вручную петля в книге (сгиб сфальцованного листа); Открытая сторона (тетради) …   Краткий толковый словарь по полиграфии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»